江涵(日敦)

《奉時旨要》~ 卷三 木屬 (5)

回本書目錄

卷三 木屬 (5)

1. 怔忡驚恐湯頭

七福飲用棗仁歸,遠志參甘地術為。

大補元煎參熟山,萸杞當歸杜仲甘。

理陰煎用炙草歸,熟地乾薑附肉桂。

定志丸用參朮菖,硃砂茯遠麥牛黃。

白話文:

「七福飲」的配方是用棗仁、歸脾、遠志、參、甘草、地黃。

「大補元煎」的配方用人參、熟地黃、山茱萸、枸杞、當歸、杜仲,味甘。

「理陰煎」的配方用炙甘草、歸脾、熟地黃、乾薑、附子、肉桂。

「定志丸」的配方用人參、白朮、菖蒲、硃砂、茯苓、遠志、麥冬、牛黃。

外臺茯苓飲參朮,生薑陳皮又枳實。

薑朮湯治寒飲,桂夏苓甘大棗等。

秘旨安神參棗仁,半夏當歸與茯神,橘紅炙草五味子,生薑湯下鎮神魂。

硃砂安神能治心,生地歸甘黃連真。

白話文:

外台茯苓飲

配方:參、朮、生薑、陳皮、枳實

薑朮湯

功效:治療寒飲。

配方:桂枝、夏枯草、茯苓、甘草、大棗等。

秘旨安神湯

功效:安神。

配方:人參、酸棗仁、半夏、當歸、茯神、橘紅、炙甘草、五味子,生薑湯送服。

硃砂安神湯

功效:安神,治療心病。

配方:硃砂、生地黃、當歸、甘草、黃連。

十全大補八珍齊,再添肉桂與黃耆。

天王補心丹,參苓味遠玄,棗仁天麥梗,柏子地歸丹。

酸棗仁湯遠苓神,參耆蓮肉草歸陳。

白話文:

十全大補湯加上八珍湯的藥材,再加入肉桂和黃耆,就成了天王補心丹,其中還有參、苓、遠志、玄參、酸棗仁、天麻、麥冬、梗米、柏子仁、地黃和丹參。酸棗仁湯則含有遠志、茯苓、酸棗仁、人參、黃耆、蓮子、生地黃和陳皮。

2. 不寐

《經》云:衛氣晝行於陽,夜行於陰。今衛氣不得入於陰,而常留於陽。使陽氣滿,則陽蹻盛而陰氣虛,故目不瞑矣。飲以半夏湯而臥。又曰:不得臥而息有音者,是陽明之逆也,故胃不和則臥不安。又曰:肺者,臟之蓋也。肺氣盛,則脈大不得偃臥。又曰:壯者肌肉滑,氣道通,營衛之行,不失其常,故晝精而夜瞑;老者肌肉枯,氣道澀,營氣衰少,而衛氣內伐,故晝不精,夜不瞑。其飲濃茶而不寐,心有事而不寐者,以心氣之被伐也。

蓋心藏神,衛主氣,衛氣入陰則靜而寐,正以陽有所歸,故神安而寐也。而濃茶以陰寒之性,制其元陽,則神索不安。心為事擾,則神動而不靜,故不得寐也。大凡寐主乎神,神安則寐,神不安則不寐。其所以不安者,一由邪氣之擾,一由營氣之不足耳。如風寒瘧疾之不寐,外邪之擾也。

白話文:

《經》上說:衛氣白天在陽氣中運行,晚上在陰氣中運行。現在衛氣無法進入陰氣,而常駐於陽氣中,導致陽氣充盈,陽脈盛而陰氣虛,所以眼睛無法閉合而無法入睡。可以用半夏湯治療,服完後就躺下休息。

又說:無法安然入睡,並且呼吸有聲音的,是陽明經氣逆亂的表現,所以胃氣不和就會睡不安穩。

又說:肺是臟腑的屏障。肺氣盛,則脈搏強勁,無法平躺休息。

又說:強壯的人肌肉光滑,氣道通暢,營氣和衛氣運行正常,所以白天精神飽滿,晚上睡眠安穩;年邁的人肌肉枯瘦,氣道阻塞,營氣衰少,而衛氣內耗,所以白天精神不振,晚上難以入睡。有些人喝濃茶或因心事重重而難以入睡,這是因為心氣被損耗的緣故。

因為心藏神志,衛氣主氣,衛氣進入陰氣則神志安定而入睡,正因為陽氣有了歸宿,所以神志安寧而入睡。而濃茶性寒,會抑制元陽,導致神志不安,難以入睡。心事煩擾,神志不安定,所以也無法入睡。總而言之,睡眠主要取決於神志,神志安寧則能入睡,神志不安則無法入睡。導致神志不安的原因,一是邪氣的侵擾,一是營氣不足。像風寒瘧疾導致的失眠,就是外邪的侵擾。

痰火、水氣、食積。忿怒之不寐,內邪之擾也。舍此則凡思慮,勞倦,驚恐、憂疑,及年老體弱之不寐者,總屬真陰精血之不足,陰陽不交,而神不安其宅耳。邪者去之,虛者養之,治法無餘蘊矣。

筆花氏曰:《經》云:胃不和則臥不安。又云:犯賊風虛邪者,陽受之,則入六腑,身熱不時臥,上為喘呼。可見外而風寒邪熱,暑氣乘心,內而飲食濕痰,水飲滯胃,皆使不寐,宜各去其病因而神自定矣。更有思慮太過,心血空虛,怵惕為常,夢魂驚悸,此因水火失濟,神不能藏,惟宜大養元陰,兼培正氣,庶幾神安其室,而一覺黑甜,飄飄乎不知所止矣。

白話文:

痰火、水氣、食積會導致失眠,這是內邪擾亂所致。除此之外,思慮過度、勞累、驚恐、憂慮,以及年老體弱引起的失眠,都是因為真陰精血不足,陰陽失衡,導致精神不安所致。對於外邪引起的失眠,就應該去除邪氣,對於虛弱引起的失眠,就應該補養身體,治療方法就是這麼簡單。

筆花氏說:《經》中記載:胃不和則臥不安。又說:受到風寒邪熱侵襲,陽氣受損,就會侵入六腑,身體發熱,無法安睡,還會出現呼吸急促等症狀。可見外來的風寒邪熱、暑氣侵襲心臟,內在的飲食濕痰、水飲滯留在胃中,都會造成失眠,應該根據不同的病因進行治療,才能使精神安定。另外,思慮過度導致心血虛弱,經常感到不安,做夢驚恐,這是因為水火失衡,精神無所寄託,應該好好滋養元陰,同時增強正氣,才能使精神安定,一覺睡到天亮,不知疲憊。

3. 不寐湯頭

半夏湯用長流水,秫米半夏同煮美。

白話文:

使用長流水中加入秫米和半夏一起烹煮。

4. 癲狂

《經》云:邪入於陽則狂,邪入於陰則痹。搏陽則癲,搏陰則瘖。《本神篇》云:肝悲哀動中則傷魂,狂忘不精。肺喜樂無極則傷魄,狂而意不存人。又云:足陽明之脈病,甚則棄衣而走,登高而呼,妄言罵詈,不避親疏,不欲食。又云:重陽者狂,重陰者癲。

癲即癇也,與狂不同。癲疾始生,先不樂,頭重痛,目赤心煩,忽然僵仆,常昏多倦而靜。狂病始生,先自悲,少臥,不飢,笑歌詈詈,妄見妄聞,常醒多怒而暴,此陰陽寒熱之辨也。

癲病多由痰氣壅閉心竅,倏病修已。若氣滯,宜四磨飲、牛黃丸、蘇合丸等。痰甚用清膈煎,抱龍丸,硃砂安神丸等。狂病多因肝火,邪乘於心,則神魂不守;乘於胃,則橫暴剛強,宜抽薪飲、服蠻煎、白虎湯、涼膈散等、或鐵落飲亦佳。

白話文:

古籍記載,邪氣入侵陽氣會導致狂躁,入侵陰氣則會造成麻痺。陽氣受到攻擊會發狂,陰氣受到攻擊則會失聲。另有記載,肝臟悲傷過度會損傷魂魄,導致狂躁、失憶、精神不集中。肺臟過度喜樂也會損傷魄,造成狂躁、神志不清。此外,足陽明經脈病變嚴重時,患者會脫衣狂奔,爬上高處大喊,胡言亂語,不分親疏,厭惡飲食。重陽氣者會狂躁,重陰氣者會發癲。

癲癇與狂躁不同,癲癇發作初期會感到不適,頭昏沉痛、眼睛發紅、心煩意亂,突然昏倒,常伴隨昏沉、倦怠、安靜等症狀。而狂躁發作初期會感到悲傷,少睡、食慾不振,喜歡笑、唱歌、辱罵,出現幻覺、幻聽,常伴隨清醒、易怒、暴躁等症狀。這是陰陽寒熱的辨證。

癲癇多因痰氣阻滯心竅所致,發病突然。若因氣滯引起,可服用四磨飲、牛黃丸、蘇合丸等藥物治療。若痰氣過盛,可服用清膈煎、抱龍丸、硃砂安神丸等藥物治療。狂躁多因肝火旺盛,邪氣入侵心臟,導致神魂失守;入侵胃部,則表現出暴躁、剛強等症狀,可服用抽薪飲、服蠻煎、白虎湯、涼膈散等藥物治療,或飲用鐵落湯也行。

其有癡呆症,平素無痰,因鬱結不遂,而言辭顛倒,舉動不經,皆心與肝膽氣有不清而然,若壯實者,以服蠻煎治之。

丹溪治癲狂以行痰為主,用黃連、南星,瓜蔞、半夏等隨症而治。有熱,以涼藥清其心,有痰,必用吐法。狂邪太甚,研苦參為丸治之。癇症眩僕喎斜,作五畜聲,定癇丸治之,愈後河車丸。

筆花氏曰:癲者神呆,狂則躁妄。而癇則昏暈吐涎,總不外乎痰迷心絡。然癲屬陰靜,不免神志之虛。狂屬陽動,必挾升陽之火。宜清宜補,未可混施。若癇則顯屬痰鬱,發為五畜之聲,古人聽其聲以別五臟,亦不過取其意耳。全在初發時及早開痰,扶正,加意圖治收功。若延日久,痰固結而病沉錮,不可為己。

《脈要精微論》云:衣被不斂,言語善惡不避親疏者,此神明之亂也,門人韓之畿識。

白話文:

患有癡呆症的人,如果平時沒有痰,是因為鬱結不暢,導致言語顛倒、舉止失常,都是因為心、肝、膽氣不通而引起。如果是體質健壯的人,可以用蠻煎來治療。

丹溪先生治療癲狂症以化痰為主,會根據情況使用黃連、南星、瓜蔞、半夏等藥物。如果有熱,就用涼藥清心,如果有痰,就必須用吐法。如果狂躁症狀非常嚴重,就研磨苦參做成丸劑治療。對於抽搐症,出現昏迷、跌倒、歪斜,發出像動物的聲音,可以用定癇丸治療,痊癒後再服用河車丸。

筆花氏說:癲症表現為神志呆滯,狂症則躁動妄為,而抽搐症則昏迷、流口水,總之都脫離不了痰迷心絡的病因。不過,癲症屬於陰虛靜止,不免神志虛弱。狂症屬於陽亢躁動,必然夾雜著升陽之火。治療時既要清熱又要補虛,不可混淆使用。而抽搐症則明顯屬於痰鬱,發出像動物的聲音,古人根據聲音來分辨五臟,不過只是取其意而已。關鍵是在疾病初發時及早化痰、扶正,用心治療才能取得療效。如果拖延時間過久,痰積聚凝結,病情加重,就難以治癒了。

《脈要精微論》中記載:衣冠不整,言語無忌,不分親疏,這都是神志混亂的表現。門人韓之畿也認同這個說法。