《眼科錦囊》~ 例言

回本書目錄

例言

1. 例言

此書也。雖瑣瑣小冊子。然覃思焦志。經積年之艱苦為之。毫不欺己矣。予腹中無滴墨。故文字欠潤色。專要讀者之易通解。碩學之君子。冀不咎拙粗。以充於實用。則庶幾乎衛生之一助。

卷中編次分而為四。始述余之所發明之說。次載系外障之病。次舉屬內障之證。終揭吾門所用之方則。

初卷所述。如眼目之內景及鑑規之妙機。藥劑之略譜。攝生禁食之論。皆此醫門緊要之事。然諸家大率忽之。雖云深造文字。卻失正理。故余不敢遺余蘊。以著此編。乃是示後學一點之老婆心也。

二三之卷。內外二障之病門。括之八十有一證。於其各門下附類證者。或論注病症異同。或一掃古人謬誤。讀者詳之。

白話文:

這本書雖然只是一本薄薄的小冊子,但我卻傾注了許多心血,歷經多年的艱辛才完成,絕不欺騙自己。我文筆平庸,所以文字不夠潤色,只希望讀者能輕鬆理解。希望博學的君子們不要責怪我的粗陋,能夠把它用於實用,那麼也算對養生之道貢獻了一點力量。

全書分為四個部分。首先闡述我自己的研究成果,接著介紹外障疾病,再列舉內障病症,最後揭示我們門派的藥方。

第一部分講述眼睛內部的景象、鏡子的奧妙機制、藥物的簡要譜系、養生禁食的論述,都是醫學界至關重要的內容。然而,很多醫家都忽略了這些,雖然他們寫了許多書,卻失去了正理。所以我不敢隱藏自己的心得,寫了這本書,只是希望給後學者一點點真誠的教導。

第二、第三部分講述內外兩種障礙的疾病,共包含八十一種病症。在每種病症下,會附上相關的症狀,或論述疾病的異同,或糾正古代醫家的錯誤。希望讀者能仔細閱讀。

分別內外二障者。以眼珠之部位約之耳。而非漢人所謂內外二障之例。實予一家之見也。其條下所論之證候。亦余所歷視也。如其病因。則或摘論古說。或鈔注新說。欲使學者。知其綱領矣。

內外二障之外。尚逐眼珠諸器之部位。而仔細區別病證。始於睫毛。而終於網膜。通篇十一章。皆是從西洋先哲之規範。而不敢加私意以為孟浪杜撰。

病關涉於內外二障者。則難分以部位。故特舉發無定外之一條。而附在內外二障之卷尾。欲使學者無遺恨也。

各門病名。或舉漢名。或用西洋譯名。或從國唱。遇見無名之病。則余新定其名目。實出於不得已也。舊名間有不穩當者。予欲訂正之。然傳習之久。率爾改之。則卻恐惹他之疑惑。故置而不辨正焉。

白話文:

區分內外二障,是以眼珠的部位來劃分,這跟漢人所說的內外二障並不相同,只是我個人的看法而已。文章中所論述的病症,也是我親眼所見。至於病因,有時摘錄古籍的說法,有時則是參考新的理論,目的在讓學習者了解其基本概念。

除了內外二障之外,還根據眼珠各部位的不同,詳細區分病症,從睫毛開始,到網膜結束,整篇文章分為十一章。這些內容都參考西方先哲的理論,不敢妄自杜撰。

有些疾病與內外二障相關,難以用部位來區分,因此特別新增了一章「無定外」,放在內外二障的結尾,目的是讓學習者不至於遺漏。

每種疾病的名称,有的用汉语,有的用西方翻译的名称,有的则根据发音而定。遇到没有名称的疾病,我就自己命名,實在是不得已而為之。有些舊名稱不妥當,我本想修正,但由於流傳已久,貿然修改可能會引起誤解,所以就暫時保留了。

各條下論對證治法者。示其活用之徑路而已。非敢謂一定之法也。至如手術亦然矣。後學鐵拘泥失真。

末卷附方者。舊方新方兼取之。藥劑方法類聚之。此予之平常所活用。而聊省學者撰取之勞耳。主治功用。專述其標的。而不贅重複無用之語。

此編固出刀圭煩冗之餘力。惟恐取疏漏之譴責。更有所追考發明者。當著續篇。以補論之。

文政十二年龍集己丑中冬下澣關東普一本莊俊篤士雅志

白話文:

每條論述中都包含了對症治療的方法,只是為了指明灵活运用的路径而已,并非固定的方法。如同手术也是如此,后学若死板拘泥,就会失去真谛。

最后的附方,包含了古方和新方,并按照药剂和方法进行分类整理。这些都是我平常常用的,只是为了让学习者省去搜集整理的麻烦而已。主治功效部分只说明主要的针对病症,而没有赘述重复的无用话语。

这本著作原本是为了弥补医术中繁琐冗杂的不足,唯恐遗漏了某些内容而受到批评。对于需要进一步考证和阐明的部分,我会另著续篇来补充说明。

文政十二年,龙集己丑年冬至后,关东普一本庄俊笃士雅志