《眼科錦囊》~ 續眼科錦囊卷一 (6)

回本書目錄

續眼科錦囊卷一 (6)

1. 一冒寒暴盲證

北越喜多生。一日冒寒風。步走歸家。浴溫湯。卒然不見物。予時寓在其家。生與予商議治法。予曰。此被凝寒閉塞。遽得溫暖。而血行擾亂。以致此證也。速須灌水。渙泄鬱熱。生頗有難色。然無奈之何。從予托治。急命盛冷水於一大桶中。令患者灌浴。霎時許。寒戰咬牙。

如不可堪者。即出而掩覆被褥溫蒸之。又少時強。則熱汗如流。衣衾淋漓。於是血行快暢。身體爽利。眼目頓明。生以手加額謝云。君若不寓弊廬。則無復見天日。此實微軀之福也。遂折節入於予門。

白話文:

北越一戶人家,喜得貴子出生。一天,孩子突然冒了寒風,回家後便泡了溫水澡。沒想到,孩子突然就看不見了。當時我恰巧住在他們家,孩子的父母便來詢問我治療方法。

我說:「孩子這是因為被寒氣凝結阻塞,突然受到溫暖,導致血液運行紊亂而造成的。必須趕快灌水,疏解鬱熱。」孩子的父母一開始有些猶豫,但迫於無奈,還是託我治療。

我立即吩咐他們拿一個大桶裝滿冷水,讓孩子浸泡其中。不一會兒,孩子就開始發抖、咬牙,顯得非常痛苦。我趕緊將孩子抱出,用被褥蓋住,溫暖他。過了一會兒,孩子開始發熱,汗水如雨般流下,浸透了衣服。這時,孩子的血液運行恢復正常,身體也感到舒暢,眼睛也重獲光明。

孩子的父母感激地對我說:「如果不是您住在我們家,孩子就沒辦法重見天日了。這真是孩子莫大的福氣!」從此,他們便對我十分尊敬,並將孩子送來拜我為師。

2. 一小眥漏證

弊邑森田生。嘗病目。小眥下瞼。或腫或消。發則羞明癊澀。如是凡四五年。百治無效。予診之云。此小眥漏之證也。將細小測瘡子搜其腫處。進入二三分。持小尖刀截開左右約三分。其創口點鉛糖一粟粒許兩次。而無再發之患。此證初起。生稗種於淚點上。竟蠹蝕為漏管者也。

但因微細之小口。故漏口時自閉塞。似有痊矣。然漏囊充實汙液。則又發小腫瘍。如此。因仍持久。不能治也。古人所謂小眥漏。蓋指是證乎。

往年治一男子。其證閱月或兩月一證。發則絡胞焮腫。經三數年而不治去。右眼小眥下約五分許。生出腫瘍。潰膿後不收口。常流泄稀液。若瘡口閉者。則目忽赤。澀痛難開。予診之。瘡口經久變為漏孔者也。故將披針截開其口。用烙鐵熨頑肉。當施術之時。胞瞼紅腫。故在耳後貼發疱膏。眼目施洗蒸劑。四五日。而紅腫消。漏口隨愈。皆是治漏之效驗也。

白話文:

我住的地方有个叫森田的人,他患了眼病,眼角下眼睑时而肿胀时而消退,发病时畏光、眼涩,这样持续了四五年,百般治疗无效。我诊断后说,这是眼角漏的症状。我用细小的探针搜寻肿胀处,插入大约二三分,用小尖刀将左右两侧切开大约三分,在创口处点上铅糖,每次一粒米大小,两次后便不再复发。这种病症刚开始时,在泪点上长出稗子,最后腐蚀成漏管。因为漏口很小,所以漏液时会自行闭塞,看起来好像好了。但漏囊充满了污液,又会发小肿,如此反复,久治不愈。古人所说的“小眥漏”,大概就是指这种病症吧。

前几年我治疗过一个男子,他的病症每月或隔两个月发作一次,发作时眼部周围肿胀,已经持续三四年没有治好。他右眼眼角下约五分处长出肿块,化脓后溃烂不愈合,经常流出稀薄的液体。如果疮口闭合,眼睛就会突然变红,涩痛难睁。我诊断后说,疮口久而久之变成了漏孔,所以用披针刀将疮口切开,用烙铁熨平顽固的肉。治疗时,眼睑红肿,因此在耳后贴了发泡膏,眼睛则用蒸剂洗浴,四五天后,红肿消退,漏口也随之愈合,都是治疗漏症的有效方法。

3. 一衰弱眼證

凡眼科之所難者。實在衰弱眼一證。此證有自發因病誤治之別。其自發者。如老年血氣衰乏。或勞困失意之人。或讀書之客。或盡心竭力之徒。使眼目自為勞憊。視力自致衰弱。甚則有失明之懼焉。所有之論說。詳載前編。故不贅。因病誤治二條。開列於下。

信州沙水村一巫。資性豪悍。嘗有事於江都。迴路遽然頭腦沉重。似有物之鎮壓。故取手帕緊箍眉上。急投逆旅。至於翌曰。前證特甚。不堪痛苦。加之兩目朦朧。自知其不輕證。慌忙歸家。屢換數醫。百治無效。予偶客遊其地。來乞診察。診之。此全患黴毒。久服燥劑。竟譖騰上部以致之也。

故體軀疲弊。下腹無力。此虛脫之證候也。因此撰用溫暖強壯之劑。則大便秘結。頭重更甚矣。故再按方投緩和之大黃劑二貼。而下利三行。每上廁必為昏倒。予告患者云。子病原因黴毒之所致。而疲弊甚矣。非調養身體。則不可用薰劑也。不用薰劑。則不能除病根也。然緩和之藥。

白話文:

凡是眼科難以治療的,基本上是虛弱衰敗所致的眼疾。此證有自發性和因病誤治之別。自發性的,如老年人氣血衰弱,或勞累困頓失意之人,或沉迷書本之人,或一心一意奮力之人,使眼睛過度疲勞,視力自然衰弱。嚴重者甚至有失明的危險。相關的論說,在前面已經詳細記載,故不重複。因病誤治的兩條,列舉如下:

信州沙水村一位巫婆,性格豪爽。曾有事前往江都,歸途中忽然頭腦沉重,似有重物壓迫。因此用手帕緊緊捆綁額頭,匆匆投宿客棧。直到第二天,前述癥狀更加嚴重,痛苦不堪。再加上雙目昏蒙,自知不是小病症。倉皇返家,更換了幾位醫生,百般治療均無效。我恰好遊歷至此,她前來求診。診斷後,發現全身感染黴毒。長期服用燥熱的藥劑,導致黴毒上攻,因此引起上述癥狀。

故而身軀虛弱不堪,小腹無力,這是虛脫的癥狀。因此,使用溫補強壯的藥劑後,大便祕結,頭重感更加嚴重。因此再次修改方劑,使用緩和的大黃藥劑兩貼。服藥後腹瀉三次,每次上廁所都會昏倒。我告訴患者說,你的病因是由黴毒引起的,且身體已經極度虛弱。如果不先調養身體,就不可以用燻蒸藥劑。不使用燻蒸藥劑,又無法清除病根。但是,緩和的藥物,

尚有是變動。矧薰劑乎。當歸家以調養矣。辭之經五六日。復同妻子來告訴云。前日已領誨諭。歸家再四熟思。自意為瞎生存者。不及速死之愈也。伏乞用薰劑而拔病根。倘若有變。以登鬼錄。不敢怨悔焉。今殊將妻子立保。切委身付託。予辭謝。然固請不置。故投與輕易之薰藥七炷。

誡云。每日一炷。每時一節。宜在巳未戌之三牌薰之。若有藥煩。則勿薰焉。致有誤。則不可悔也。既用薰至於第二日之午牌。館主急忙來叫云。巫祝死矣。予亦驚愕。速去視之。直視咬牙。口流黃水。四肢厥冷。殆如死人。即使門人調赤龍水灌口而喚蘇。然煩亂苦惱。昏絕一日夜五次。

白話文:

病人又來找我,說已經領會了我的教誨,回家後反复思考,認為自己活著如同瞎子,不如早點死去。懇求我用薰劑拔除病根,萬一有什麼變故,他也甘願去死,絕不怨恨。如今他帶著妻子來,再次懇切地將性命託付給我。我婉拒了,但他執意不放,所以我給了他七支輕便的薰藥。

我囑咐他每天一支,每次燒一小段,要在巳、未、戌三個時辰薰。如果身體有不舒服,就不要薰。如果出了差錯,就無法挽回。病人用薰劑到第二天午時,館主急忙跑來告訴我,巫祝死了。我嚇了一跳,趕緊去看,只見他緊咬牙關,嘴裡流著黃水,四肢冰涼,幾乎如同死人。我讓門徒用赤龍水灌他嘴,並呼喚他醒來,但他依然煩躁痛苦,昏迷了一天一夜,昏迷了五次。

每昏絕與前方。及曉稍緩。明日自謝云。深荷高誼。若非師則必斃於藥煩。遇是苦楚者。原是自作之孽也。不敢瞞師。請語其緣故。初用薰劑。當夕頭腦頗輕。心覺快暢。見有一炷之效如此。昨日竊結束三炷而作一枝。一時薰了。因之釀成此變也。師幸勿異焉。願歸家以保養幾日。

予領諾。七八日後。差兒深謝往日之勞。且云。前所附給之薰藥。既用四炷。所餘之三炷。在家薰之。頗覺明快。願更賜數炷幸甚。予固辭不與焉。此乃因病為衰弱之證也。

赤龍水方(家方),治用薰劑而暝眩昏倒者神驗。

胭脂(俗稱細工紅者一錢),龍腦(三分)

白話文:

病人昏迷了一整晚,直到天亮才稍微缓和。第二天他向我道谢,说如果不是我,他肯定会被药性所害而死。他坦言自己病苦都是自作自受,并向我解释了事情经过。他说他一开始只用了一炷香的熏剂,当晚头脑就感觉轻快,心也舒畅了许多,于是就以为熏剂效果很好。昨天他私自把三炷香捆成一根,一口气熏完,结果就昏倒了。他请求我不要怪他,说他只想回家休息几天调理身体。

我答应了,七、八天后,病人再次上门,诚恳地感谢了我之前的帮助。他说,之前我给他的熏剂,他一共用了四炷,还剩三炷,他在家里又用掉了三炷,感觉神清气爽,想再要几炷。我婉拒了他,因为这其实是因为病体虚弱造成的,继续使用熏剂只会加重病情。

这个方子叫“赤龙水方”,是我家的祖传秘方,专门治疗因为使用熏剂而导致头晕昏迷的病症,效果神奇。

具体药方如下:胭脂(俗称细工红)一钱,龙脑三分。

上以水一合調勻。開口灌之即蘇。

崎陽一里正。嘗患疫眼。遷延而不痊。門人柁井生療之。其證赤脈縱橫。角膜昏翳。故烙其血絡。點脫翳之藥。投發表劑。頗得爽快。然患者心性輕浮。動輒換醫。轉託治筑前之眼科。而證候加重。歸來又引一醫生。生原信奉西學之徒。故勸患者親受西醫之治。西醫診云。此刺絡之證也。

宜為放血。日日瀉血。重六七兩。外點丹礬水劑。患者大為疲勞。翳膜增厚。竟作廢痼之人。予再遊崎陽之日。親診是人。則身軀疲弊。心下之悸動如洪波。此為不治之證。因以辭謝。此西醫誤主見。因其出血過度。變作衰弱眼者也。

白話文:

以前,崎陽里的一個里正患了疫病,眼睛久治不癒。他的門人柁井生替他治療,發現他的眼睛有紅色的血管縱橫交錯,角膜也變得混濁,於是便用烙鐵灼燒他的血絡,並點了去除翳膜的藥物,再搭配疏風解表的藥方,病情一度好轉。然而,病人性子急躁,經常換醫生,後來又找了筑前的一位眼科醫生,病情反而加重。他回家後又找了一位醫生,這位醫生崇尚西醫,便建議他去看西醫。西醫診斷後認為這是需要放血的症狀,於是每天放血,每次放六七兩,並在外點敷丹礬水劑。病人因此變得十分虛弱,翳膜也更加厚重,最終變成一個廢人。我後來去崎陽時,親自診斷了此人,發現他身體疲憊,心跳如同洪流一般,這已經是不可治癒的症狀了,所以婉拒了治療。這是西醫誤判導致的,由於過度放血,才讓原本的病症轉變成衰弱的眼睛。

4. 一二患者治驗

上毛一士人高柳氏患目。東奔西走。醫治數年。殆歷盡關左諸名家之手。而無寸效。其族人有稱和三郎者。廄橋之商賈也。亦眼疾累年。經歷信尾北越諸眼科。而無點驗。更整頓行李。叩京攝之醫門而求治。起臥逆旅。一年有餘。又無微效。空歸故山。然心未放下。猶冀望良工之一顧。

而撥雲見天。於是訪高柳氏細告私意。且云。君諳關東名家。稱良工者為誰也。吾欲請其一診焉。高柳氏笑曰。那得有國手乎。若有則吾儕之眼睛。豈有不治之理乎。前聞子之歸。吾將間關西名家。今聽子之說話。關西亦無一個良工。夫足跡盡天下大半。而不遇於好先生者。

白話文:

上毛地區有一位士人姓高柳,患了眼疾。他東奔西走,尋醫多年,幾乎遍訪了關東地區所有名醫,卻始終不見效。

他的族人中有一位名叫和三郎的人,是廄橋的商人,也患有眼疾多年。他曾遍尋信尾和北越等地的眼科名醫,但都沒有效果。之後,他又收拾行囊,前往京城,拜訪了許多名醫,卻依然無濟於事。他住了將近一年,眼疾毫無起色,最後空手回到故鄉。

儘管如此,他心中仍然抱有一絲希望,期盼能遇到一位良醫。於是,他找到高柳氏,坦誠地將自己的想法告訴他,並詢問道:「您熟知關東地區的名醫,請問您認為哪些才是真正的良醫?我想請他們診治一番。」

高柳氏聽後,笑着回答:「哪裡會有那麼厲害的國手呢?如果有,我們這些人的眼疾怎麼會治不好呢?以前聽說你回來,我還特地去關西打聽了一些名醫,現在聽你這麼說,看來關西也沒有什麼良醫了。你足跡遍布天下大半,卻始終沒有遇到一位好醫生,真是令人感慨啊。」

命也。抑亦無其人歟。嗚呼。天下瞶盲者甚多矣。豈惟我輩而已哉。費財尋醫。服無用之藥。折有限之生。則悔亦何及乎。和三郎聽是言。自恨其薄命。嗟嘆不已。悶悶歸家。一日。偶遇藩醫大澤生。細訴其事。大澤生曰。吾友普一。倦遊而歸於故山。子往請其一診。和三郎感謝。

告高柳生同至焉。予先熟察高柳生。眼珠膨脹之證。而漸次變作近視眼者也。故投利水劑。兼用鈴礦丸。點金鳳水。既經數日。雖覺證候稍輕。然未見全效。予私思此非適證之方。一日。患者在家。將消遣幽悶。而散步後園。偶見朽木蟠根。形狀磊落可駭可喜者。因自尋思。

白話文:

命運如此,難道真的沒有救了嗎?唉,天下看不清事理的人實在太多,難道只有我們這樣嗎?花錢找醫生,吃無用的藥,耗費有限的生命,到頭來後悔又有何用呢?和三郎聽了這些話,自責自己命運不好,不停地嘆息,悶悶不樂地回家。

有一天,他偶然遇到了藩醫大澤生,便將自己的情況詳細地告訴了他。大澤生說:「我的朋友普一,遊歷完畢回到故鄉,你去找他診治一下吧。」和三郎十分感激,便和高柳生一起去找普一。

我之前就仔細觀察過高柳生的病情,他眼珠膨脹,逐漸變成近視眼。所以我給他開了利水劑,並配合鈴礦丸、點金鳳水。經過幾天治療,雖然症状稍微減輕,但還沒完全治好。我心裡想,這不是治病的正確方法。

有一天,患者在家裡消遣鬱悶,在後花園散步時,偶然看到一棵朽木盤根錯節,形狀奇特,令人驚嘆。他便開始思考:

此宜移假山之側。以作燈臺。必增雅觀。及移來放置。木根一臂支地不安。故揮斧喝聲。斫斷木臂。因其用力極烈。斷根飛激。打著頭腦。眩暈昏倒。家人吃驚。就為喚甦醒後。頭痛如刺。眼目疼脹。手不可近。急遽乘轎而至。因路上動搖身體。頭痛愈劇。加之發起嘔吐之證。

吐出黃水四五碗。於是令患者平臥安息而診察之。則頭疼少退。目痛稍易。然以噁心猶未止。屢催嘔氣。速調猛汞水劑。令湧吐一升余。而諸證全安。眼目亦覺明快。予既知方之非適證。然自思而不得焉。此原來可用吐方之證也。宜哉不見全效。今偶中暗驗。豈不愧吾心哉。

所謂法不遠人。人自遠法者是也。後隔旬日。再施吐劑。而雙睛全復明矣。次診和三郎。原胎毒上攻之所致。而曠日經久。漸生昏翳者也。故施薰劑。斟酌瑞雪散解毒之類投之。創制脫翳浴眼法而用之。幾乎半歲。宿病敗折。然猶遺微細之翳。時予促西遊。患者聞之云。倚賴先生之德庇。

白話文:

此宜將假山移到旁邊來,用作燈臺,一定會增添雅觀。等到移來放置時,木材的根部有一臂長支撐在地面上不穩固,於是我揮動斧頭大喝一聲,砍斷木根。由於用力過猛,斷根飛出,打中我的頭部,導致頭暈目眩昏倒。家人驚慌失措,急忙將我喚醒後,我的頭痛如針刺般劇烈,眼睛疼痛腫脹,無法用手靠近觸摸。我急忙乘轎趕來求診,因為路上的顛簸,頭痛更加劇烈,並伴有嘔吐症狀。

吐出了四五碗黃水後,我讓患者平臥休息並進行診察。此時頭痛有所減退,眼睛疼痛也稍稍緩解。然而噁心感仍未消失,我多次催促患者嘔吐,並迅速調配了猛汞水劑,讓患者湧吐了一升多黃水後,患者的各種症狀都完全消失了,眼睛也感覺明亮起來。我本來知道所開的方劑並不適合患者的症狀,但自己苦思冥想也無法找到合適的方劑。原來患者的症狀原本是用吐法治療的,因此我所開的方劑才沒有達到完全的效果。如今偶爾中標暗驗,豈不讓我感到愧疚。

俗話說「良方近在眼前,卻被自己疏忽了」。過了十幾天後,我再次使用瀉下劑,患者的雙眼完全恢復了光明。接下來診察的患者是和三郎,他的眼病是由胎毒上攻所致,時間長久,逐漸產生了視物模糊的症狀。因此我使用了燻劑,酌情投服「瑞雪散」等解毒藥物,並自創了「脫翳浴眼法」對其進行治療。經過將近半年的治療,患者的宿疾得以瓦解,但仍遺留了細微的翳障。當時我正準備西遊,患者聽到後說,全靠先生您的恩德庇護。

暗中得明燭。但恨欠一分之治。今聽知起行。情願跟隨轎子而期全愈。切勿推辭。予懇止之曰。兩尊在堂。不可遠遊。且崎陽在雲山萬里之外。欠膝下之供養。不啻時月也。不如自愛保重。以俟予回轅矣。父母亦察知兒子之有是舉。差人安慰止之。患者無奈之何。揮淚而別。

噫。

白話文:

我心中明白你的良苦用心,只可惜還差了一點治療,如今聽說你要啟程,我情願跟著你的轎子走,期盼能完全康復。千萬不要推辭。我懇切地阻止你,說著兩位尊長都在家,不能遠行,而且崎陽在雲山萬里之外,缺少膝下的供養,不啻是日月流逝,不如自愛保重,等待我回到轅門再說。父母也察覺到兒子的這番舉動,派人安慰阻止你。病人無奈之下,揮淚告別。

唉。