《眼科錦囊》~ 續眼科錦囊卷一 (5)
續眼科錦囊卷一 (5)
1. 一陰陽擬似證
患眼有寒熱擬似之證。蓋真寒真熱易辨。而陽證似陰。陰證似陽者。難明焉。故世醫往往於是證取敗者。不少矣。若夫信目病屬火之說。偏用涼藥。或不問寒熱。而施激熱之點劑者。不足與語之。
崎陽一商客。沾染疫眼。兩目滿腫。其色紫黑。腫上更生多少之粟粒許小腫瘍。弩肉蟠脹。而溢出於胞瞼外。頭疼目痛尤甚。大渴引飲。不能平臥。一醫診云。實陽真熱也。與大承氣湯。點寒冷之藥。刺絡大為放血。而病熱愈劇。疼痛益甚。於是接予診之。脈沉數。而好熱飲。
舌上赤色有光。予斷云。此極陰之證。若誤用攻下。則盲瞶在旦夕焉。即投烏頭湯五貼。疼痛如忘。服用桂枝加附子湯二十日許。而告平快。
白話文:
得了眼睛有寒熱混合病證的人,一般都能辨別出真寒、真熱的症候。但是陽證和陰證相互混雜時,就很難辨別清楚。所以過去很多醫生常常在這個證型上治療失敗,不少。如果一味相信眼睛的病是火邪導致,偏用涼藥治療。或者不辨寒熱,而盲目使用大熱的點眼藥的醫生,根本不值得與之探討。
上海的一位商人,感染了流行性疫眼,兩隻眼睛腫得很大,顏色紫黑。腫脹的地方又生了很多像粟米粒那麼小的腫塊。肉脹起來像弩弦一樣,溢出到眼瞼外面。頭痛、眼睛疼尤為嚴重。口渴想喝水,平躺不下來。一位醫生診斷說,這是陽證真熱,於是給予[大承氣湯],點用寒涼藥物,行刺絡拔罐的方法大量放血。結果病情加重,疼痛加劇。於是我接著給他診治。脈象沉數,而且喜歡喝熱水。
舌面上有光澤的紅色。我斷定:這是極陰的證型。如果誤用攻下法,那麼失明就在旦夕之間了。於是立即給他服了[烏頭湯]五帖,疼痛頓時消失。又服用[桂枝加附子湯]二十天左右,病情好轉痊癒。
一老媼。年方六旬。嘗患水腫。調治之後。卒然眼目滿腫。而皮色不變。弩肉膨脹。兩眶閉鎖。其子謀治於一內科醫云。高年之人。久患水腫。氣力脫乏。遂致是患。故補其不足。援其虛憊。則眼目不療而自痊。此治本之術也。於是投補中益氣湯。而證候不變。依然如舊。醫云。
藥弱而不能敵病勢也。非用附子則不見效。又撮合附子劑與之。五六貼。苦楚特甚。頭痛如刺。媼子不知所措。走求予診。察其證。頭疼項強。舌胎赭黃。臍下痛。而便結五日。脈微而有力。窺其眼目。則左瞳既變青色。予云。是陽證也。今誤用溫熱劑。左目全盲。右眼亦危篤。
白話文:
一位老婦人,六旬之齡,曾經患過水腫。經過治療之後,突然眼目腫脹,但皮膚顏色沒有變化,肌肉膨脹,雙眼眶閉合。她的兒子向一位內科醫生求醫,醫生說:老人年紀大了,長期患有水腫,體力衰退,才會導致這種病症。所以要補益其不足,扶持其虛弱,那麼眼目就會不治而愈,這是治本之法。於是,醫生開了補中益氣湯,但症狀沒有改變,依然如舊。醫生說:「藥物太弱,無法與病症抗衡,必須使用附子才會有效。」又配了附子方劑給她,服用了五六帖,痛苦加劇,頭痛如針刺,老婦人的兒子不知所措,趕緊來找我診治。我觀察她的症狀,頭痛、頸項僵硬、舌苔黃褐、臍下疼痛、便秘五天,脈象微弱而有力。觀察她的眼目,發現左眼瞳孔已經變成青色,我說:「這是陽證,現在誤用溫熱藥物,左眼已經失明,右眼也岌岌可危。」
遽制涼膈散加石膏與之。五貼。大便快利。而頭疼退。目痛息。再照用前處劑。三十有餘日。而得救偏眼於敗中矣。此等之證。皆系陰陽擬似者也。世間多有之。非具眼良工。則不謬者鮮矣。
白話文:
病人急症,我立刻用涼膈散,再加石膏,連續服用五帖。結果大便暢通,頭疼消失,眼痛也緩解了。接著按照先前的方法繼續服用,三十多天后,他的偏眼竟然在病危的情況下得以痊癒。這類病症,都是陰陽互擬的結果。這種情況在世間並不少見,若非眼力精湛的好醫生,很難避免誤診。
2. 一銀屑散漫證
銀屑眼者。取其形狀而命名也。其證白膜變青色。上面如散著銀屑者。此病小兒居多矣。
有一小兒患此證。初起在白膜上現出如雲母粉者。漸次散漫。遍及角膜。眼眵溢流。殆至喪明。其腹膨滿。按之如羅網。鼻下赤爛。流涎不止。此蛔蟲之所致也。外點家方金鳳水。內投獨步丸。三四日。而下蛔十餘頭。稍得諸症寧貼。遮障亦少退。然而父母恐兒之瀉下。請止後服。
故制烏梅圓與之。六七日。前證復發。是以諄諄解說利害。再投獨步丸。兼用紫圓。二日而下蛔數十頭。腹候調和。吐涎即止。自此漸愈。銀屑脫落。明朗復舊。小兒往往有此證。但凶劇如是者罕矣。
白話文:
銀屑眼是一種眼疾,因其症状如同白膜上散落著銀屑而得名。患此病症的白膜會呈現青色,上面如同散布著銀屑。這種病症多見於孩童。
有一個小孩患上了銀屑眼,起初白膜上出現類似雲母粉末般的東西,漸漸擴散至整個角膜,眼屎大量溢出,幾乎失明。他的肚子脹滿,按壓起來像羅網,鼻下紅腫潰爛,不停地流口水。這是由於蛔蟲引起的。醫生外用金鳳水,內服獨步丸,三四天後,排出十多條蛔蟲,症状略微減輕,銀屑也有所退卻。但孩子的父母害怕他繼續腹瀉,便停止服藥。
於是醫生給他開了烏梅圓,服用了六七天後,之前的症状又復發了。醫生便耐心解釋利弊,再次給他服用獨步丸,並配以紫圓。兩天后,他排出了幾十條蛔蟲,肚子恢復正常,流口水也停止了。從此逐漸康復,銀屑脫落,視力恢復正常。小孩中常見這種病症,但像這樣凶險的案例卻很少。
獨步丸方(蔓難錄),治蛔蟲得食即嘔。或服蛔藥而吐逆者。
鷓鴣菜(十兩),蜀椒(一握),大黃(三兩)
上三味各為末。糊丸如梧子大。服五十丸至一百丸以上。以蛔下為知。
白話文:
獨步丸方(蔓難錄)
此方治療蛔蟲症,患者在進食後即嘔吐,或服用驅蛔藥後出現嘔吐逆流的症狀。
藥方:
- 鷓鴣菜(十兩)
- 蜀椒(一握)
- 大黃(三兩)
將以上三味藥材各研磨成細末,再用藥糊製成梧子大小的丸藥。每次服用五十至一百丸以上,以蛔蟲排出為止。
3. 一無痛楚角膜破裂證
鄉里有一孩兒。平常患蛔證。一日。其母抱兒哺乳。卒然眼珠放響。角膜破裂。迸流眼漿。母大吃驚。急忙連喚其丈人。丈人遽來。見其眼目。則角膜縱裂。如刀截破口。吐出玲瓏如軟珠物。於是速招近鄰之醫。醫亦愕然不知所措。掬所脫出之物。放在掌上。走來示予。予曰。
此水晶液也。遂同去觀之。眼珠既陷凹。似不甚疼。按其腹部。蛔蟲滋蔓。以致是險證也。甚矣蛔之為害。豈可不懼哉。後舉此態狀以語友人子祐。子祐云。我有一相識野口某者。此肥前佐賀武夫也。一日。家僮之婦。襁負其兒而至。一拜起頭之間。兒之偏目。歘發爆聲迸裂。
而鮮血淋漓。尋眼珠靈液。盡脫出墜地。然無苦楚之狀。卒然盲瞶云。此與吾子所親見相符焉。是等之證。實系奇病。今特錄載。以備學者之參考。
白話文:
村裡有一個小孩,平時患有寄生蟲病。一天,他母親抱著他哺乳時,他的眼睛突然發出巨響,角膜破裂,眼液噴射而出。母親大驚,連忙呼喚丈夫。丈夫趕來一看,他的眼睛角膜裂開,就像刀子劃破的傷口,並吐出了一個晶瑩剔透的軟珠狀物體。於是,他們趕緊請來了鄰居的醫生。醫生也驚呆了,不知道怎麼辦,便將那個掉出來的東西掬在手裡,走到我的面前。我說:
這是水晶液。於是我跟著他一起去看。孩子的眼睛已經凹陷,似乎不怎麼疼。我按了他的腹部,寄生蟲已經大量繁殖,導致了這個嚴重的病症。寄生蟲的危害太大了,怎麼能不害怕呢?後來我把這個情況告訴了朋友的兒子子祐。子祐說:我有一個相識名叫野口某某,他是肥前佐賀的武士。一天,家中的小妾抱著他的孩子過來拜訪。剛一磕頭起身,孩子的整個眼睛突然發出爆裂聲,鮮血淋漓。接著,眼珠裡的靈液全部流淌出來,掉在地上。然而,孩子卻沒有痛苦的樣子,突然就失明瞭。這與你的親身經歷很相符。這樣的病症確實是罕見的。現在我特意記錄下來,供學者們參考。
4. 一大怒暴盲證
江都一士人。固患近視眼。因夏天奔走炎塵中。而覺視力困倦。歸來渴甚。急命㜎婢取冷水。婢乃盛水於磁盞。失墜碎之。士人稟資躁暴。見之赫怒。厲聲罵詈。俄而兩目昏昧。不辨咫尺。家人驚愕。慌忙接予診察。頭旋項強。心下痞懣。而有悸動。予曰。終日步走熱地。以疲弊視力。
加之大怒逆上。致此暴盲也。原是系支飲之人。宜用吐下之劑。急與一物瓜蒂散。湧吐黏痰如煤者一升許。而眼目稍知明暗。再投三黃加辰砂。來日退病大半。猶用前劑。五六日而平復如故。予懇告患者云。次後宜務抑壓躁暴。省慮靜養。若容不謹。則恐有再發之變矣。士人甘服云。
白話文:
江都城裡住著一位讀書人,他一直以來都有近視眼的毛病。有一天,他在炎炎夏日裡奔走於塵土飛揚的路上,感到眼睛疲憊不堪。回家後,他口渴難耐,急忙吩咐婢女拿來冷水解渴。婢女便將水盛在瓷杯裡,卻不小心失手將杯子摔碎了。這位讀書人天生脾氣暴躁,看見杯子碎了,頓時怒火中燒,厲聲責罵婢女。不一會兒,他兩眼昏花,眼前一片模糊,連近在咫尺的事物也看不清。家人見狀,嚇了一跳,趕緊找大夫來診治。
大夫診斷後發現,這位讀書人頭昏眼花,脖子僵硬,胸口鬱悶,還伴有心悸的症狀。大夫說:「您整天在炎熱的土地上行走,眼睛已經疲憊不堪,再加上您怒火攻心,導致突然失明。您本來就是容易積聚水濕的體質,這次的病症屬於支飲,應該用吐瀉的方法治療。」大夫立刻開了一劑瓜蒂散,讓患者服用後,吐出大量黑色粘痰,約有一升之多。吐完之後,患者的眼睛稍微能辨別明暗了。大夫接著又開了三黃加辰砂的藥方,隔天患者的病情好轉了一半。大夫繼續用前一個藥方治療,經過五、六天的調養,患者的眼睛終於恢復正常。
大夫再三叮囑患者:「往後要控制好自己的暴躁脾氣,多加思考,靜養身心。如果再不注意,恐怕會再次發病。」這位讀書人虛心接受了醫囑。
不敢背教諭焉。後歲余。再至其家。其妻為予供酒餚。謝曰。師之妙術。非徒開瞽盲。並能治其譟疾。爾後慎謹不懈。無復昔日之狂態。非國手何能如此乎。予曰。此乃家君之幸福。而非鄙術所能為也。
白話文:
我不敢忘記教誨。過了一年多,再次到他家去,他的妻子為我提供酒菜,感謝說:「老師您的高明技術,不只是治好瞎眼病,還能夠治療癲狂疾病。從那以後我一直小心謹慎,不再有過去的瘋狂狀態了。如果不是國家高手怎麼能做到呢?」我回答道:「這是我父親的福氣,而不是我的技術所能做到的。」
5. 一醉中暴盲證
信州一富翁。年齡五旬。天資肥胖。性酷嗜酒。一日登樓。留宿三日。晝夜沉湎。擁妓醉臥。至曉開眼。則物景模糊。惟見黃色耳。翁愕然無知所措。遽乘肩輿而歸。予偶淹滯其地。急邀予診察。眼目無異狀。而瞳孔為少放開耳。按腹部心下。膨滿作蛙鳴。右腹凝硬。頗覺疼痛。
知是支飲之證。而大便秘結。故叩問其因。翁云。平常甚苦便秘。自遊妓館。至今日未上廁。每每沉醉。則口吐黃水。常患背項拘急。予乃眼中點麝香單味之水劑。而與吐劑。令吐宿水。一吐之後。所見黃色。變作白色。再製調胃承氣湯與之。下黑硬之燥屎幾塊。尋暴瀉四五行。
而白色漸退。得稍辨明物景。乃令患者坐暗室。禁見爍光。省思慮。斷酒肉。靜養調和。約十餘日而報快。
白話文:
有一個住在信州的富翁,已經五十多歲了,天生就胖,非常喜歡喝酒。有一天他去了一家酒店,住了三天,日夜都在喝醉,還跟歌女一起睡著了。到了早上醒來時,發現眼前的景象變得模糊不清,只看到一片金黃色。富翁感到很驚訝,不知道該怎麼辦,於是立刻乘坐轎子回家。 當時我在那裡停留,聽說後趕緊請他讓我檢查他的眼睛。我看了一下他的雙眼,沒有什麼不一樣的地方,只是瞳孔稍微放大了一些。然後我又摸了他的肚子,感覺到胸部下方有些脅痛、鼓起像青蛙叫聲般的聲音,而且右側腹部有硬化的情況,還有些微疼痛感。 我知道這是因為他長期便祕導致的「痰飲」症候羣,所以詢問他是否有這方面的問題。富翁回答說,平時他就經常會出現便祕的情況,從去了妓院開始直到現在都沒上過廁所,每次喝醉就會嘔出一些黃色液體,背部和脖子也常常感到僵硬。 於是我用麝香配製了一種藥水滴入他的眼睛,並讓他服用催吐藥,讓他在晚上把身體中的積水排出。在第一次嘔吐完畢後,他看到的世界由金色轉成了白色。接著又製作了一份【調胃承氣湯】給他吃,幫助排出了黑色乾硬的大便。 經過一段時間的治療,白色的視野逐漸消失,能夠分辨清楚周圍的事物。最後我告訴病人要坐在黑暗的房間裡,避免接觸強烈的光源,減少思考,戒掉酒精和肉類食物,安靜休息調整好自己的身心狀態。大概十多天後,病人的病情就有了很大的改善。