《疝氣證治論》~ 跋
跋
1. 跋
海西大橋氏。為世良醫。以其居邊徼。人不知也已。少時入京。受業於駒御醫。既還。病者麇至。今年七秩。其間所治藥者。不知幾千萬也。最用心於疝瘕一症。奏效最捷。其法其方。世醫所不企及也。余曾聞諸門人玄節爾橋生。一日來謁於余曰。僕生來用工夫於疝瘕一症。
似粗有所得者。可謂愚者一得也。唯恐其法其方。蕪沒於後世。而無有識者也。因著疝氣證治論一卷。方將梓之。以傳播人間。願先生賜一言以嚆矢之。余取讀之。文字雖固陋。而似有所見者也。因語之曰。余觀近世方書。猶歉歲之玉。雖美於目。無益於飢也。如吾子斯書。
猶豐年之谷。雖為人所賤。而不可一日無之耳。果使其方有益於世邪。何問文字之工拙哉。吾子欲梓之。余何惜一言。遂題其後還之。
安永七年龍集戊戌夏五月張藩醫官滕惟寅撰
白話文:
海西的橋氏。是一位傑出的醫生。因為他住在邊遠地區。所以人們不認識他。年輕時他進京。拜駒御醫為師學習醫術。學成歸鄉後。病人紛至沓來。今年他已經七十歲了。在這期間他治療的病人。不知道有多少千萬人了。他最用心研究疝氣和瘕積這種病症。治療效果非常迅速。他治療的方法和方劑。是世上的醫生們所望塵莫及的。我曾經聽他的學生玄節爾橋生說過。他說:「我一生專心致力於疝氣和瘕積這種病症。似乎有所收穫。可以說是愚者的見解。只是擔心這些方法和方劑。會在後世失傳。而沒有識貨的人。」因此著《疝氣證治論》一書。準備付梓印刷。以傳播到人間。希望老師賜一言作序。我取回來讀後。文章雖然粗糙。但似乎有一些見解。所以我對他說:「我看現在的醫書。就像歉收之年的玉一樣。雖然好看。但對於飢餓的人沒有用。像你這部書。就像豐收之年的糧食。雖然被世人所輕視。但每天都不可缺少它。你的方法如果對世上有益。何必在意文章的拙劣呢?你想要付梓印刷。我何必吝嗇一言序文。」於是他把這本書帶回去題寫後序交還給他。