薛己

《外科心法》~ 卷六 (3)

回本書目錄

卷六 (3)

1. 槐花酒治驗

滁州於侍御,髀𩨹患毒痛甚,服消毒藥,其勢未減。即以槐花酒一服,勢隨大退,再以托裡消毒之藥而愈。王通府,患發背,十餘日,勢危脈大。先以槐花酒二服,殺其勢退。更以敗毒散二劑,再以托裡藥數劑,漸潰。又用桑柴燃灸患處,每日灸良久,仍以膏藥貼之。灸至數次,膿潰腐脫,以托裡藥加白朮、陳皮,月餘而愈。

劉太尹,發背六七日:滿背腫痛,勢甚危。與隔蒜灸百壯,飲槐花酒二碗,即睡覺。以托裡消毒藥,十去五六。令將桑枝灸患處而潰,數日而愈。大抵腫毒,非用蒜灸、槐花酒先去其勢,雖用托裡諸藥,其效未必甚速。

白話文:

滁州的於侍御得了大腿骨中毒疼痛的毛病,服用消毒藥之後情況沒有改善。隨即服用一劑槐花酒,疼痛隨之大幅減輕,再服用藥物進行治療,就痊癒了。

另一位王通府,得了發背(一種皮膚病)的毛病,已經十多天了,情況危急,脈搏很大。先服用了兩劑槐花酒,病情減退。再服用兩劑敗毒散,以及幾劑藥物進行治療,病竈逐漸潰爛。同時還用桑柴燃燒後在患處灸治,每天灸很長時間,並敷貼藥膏。灸治了幾次後,膿液潰爛脫落,再服用藥物加上白朮、陳皮,一個多月後痊癒。

劉太尹得了發背六七天,整個背部腫痛,情況十分危急。對他使用隔蒜灸治了一百次,喝了兩碗槐花酒,隨即睡著了。服用消毒藥後,病情好了一半以上。讓他在患處用桑枝灸治,使病竈潰爛,幾天後就痊癒了。

總的來說,對於腫毒的治療,如果不先用蒜灸、槐花酒來減輕病情,即使使用治療內症的藥物,效果也不會很顯著。

一男子,患腦疽,已十餘日,面目腫閉,頭焮如斗,脈洪數,煩躁飲冷。此膀胱濕熱所致。以黃連消毒飲二劑,次以槐花酒二碗,頓退。以指按下,腫即復起,此膿已成。於頸額肩頰,各刺一孔,膿並湧出,口目始開。更以托裡藥,加金銀花、連翹,三十餘劑而愈。

一上舍,肩患疽,脈數。以槐花酒,一服勢頓退。再與金銀花、黃耆、甘草,十餘服而平。槐花治濕熱之功,最為神速。若胃寒之人,不可過劑。

白話文:

一位男性患者,患有腦疽,病程已超過十天,臉部和眼周出現腫脹,頭部紅腫狀如鬥笠,脈搏洪大且跳動頻繁,伴有焦躁不安,喜歡喝冷飲。這是因為膀胱內部積聚了濕熱所導致的病症。使用黃連消毒飲兩劑後,病情得到緩解,接著服用槐花酒兩碗,病情迅速改善。當用手指按壓腫脹部位時,腫脹會再次復原,這表示膿液已經形成。在頸部、額頭、肩部及臉頰處各刺一針,膿液隨即排出,患者的口和眼睛開始恢復功能。之後再使用託裡藥物,加入金銀花、連翹等成分,經過三十多副藥物治療後,病情痊癒。

一名住在宿舍的人,肩膀部位出現了疽,脈搏跳動頻率加快。使用槐花酒一次後,病情立刻得到緩解。接著給予金銀花、黃耆、甘草等藥物,經過十多副藥物治療後,病情平復。槐花對於消除濕熱的功效非常顯著。但如果患者胃部寒涼,則不應過量使用此類藥物。

2. 金銀花治驗

一園丁,患發背甚危。令取金銀藤五六兩,搗爛入熱酒一鍾,絞取汁,酒溫服,柤置患處,四五服而平。彼用此藥治瘡,足以養身成家,遂棄園業。諸書云:金銀花治瘡瘍,未成者即散,已成者即潰,有回生之功。

一男子,患腦疽,勢劇脈實,以黃連消毒散治之不應。以金銀藤二兩,水二鍾,煎一鍾,入酒半碗服之,勢去三四。再服漸退。又加黃柏、知母、栝蔞、當歸、甘草節,數劑而潰止。加黃耆、川芎、白芷、桔梗,數劑而愈。

白話文:

一個園丁,患了嚴重的發背。有人教他取金銀藤五六兩,搗碎放入熱酒一碗中,擰取汁液,趁酒溫熱服下,敷在患處,服用四五次後就好了。他用這個藥治癒了瘡瘍,足以養家餬口,於是他便放棄了園藝工作。各種醫書上都記載了金銀花可以治療瘡瘍,未成膿的可以消散,已經成膿的可以潰破,有起死回生的功效。

一個男子患上了腦疽,病情嚴重,脈搏有力。用黃連消毒散治療無效。改用金銀藤二兩,水二碗煎成一碗,加入半碗酒服用,病情減輕了三四成。再服,病情逐漸好轉。又加入黃柏、知母、栝蔞、當歸、甘草節,幾劑後潰爛停止。再加入黃耆、川芎、白芷、桔梗,幾劑後痊癒。

一男子,患腦疽,其頭數多,痛不可忍。先服消毒藥不應,更以金銀花服之,即酣睡覺,而勢去六七。再四劑而消。又一男子,所患尤甚,亦令服之,腫痛頓退。但不能平,加以黃耆、當歸、栝蔞仁、白芷、甘草節、桔梗,數劑而愈。

一男子,被鬼擊,身有青痕作痛,以金銀花煎湯,飲之即愈。本草謂此藥大治五種飛屍,此其驗也。

忍冬酒,治癰疽發背。初發時,便當服此。不問疽發何處,或婦人乳癰,皆有奇效。如或處鄉落貧家,服此亦便且效。仍兼以麥飯石膏,及神異膏貼之,甚效。

白話文:

一位男子患了腦疽,頭上長了許多膿包,疼痛難忍。一開始服用消毒藥沒有效果,後來用金銀花煎服,馬上就昏昏欲睡,病情也減輕了六七分。再服四劑藥後,膿包就消退了。又有一位男子,病情比他還嚴重,也讓他服用了金銀花,腫痛立刻減輕。不過病情尚未完全穩定,就又加入黃耆、當歸、栝蔞仁、白芷、甘草節、桔梗,服用了幾劑藥後就痊癒了。

一位男子被鬼擊傷,身上留下了青色的傷痕,疼痛難忍。他用金銀花煎湯喝下,馬上就痊癒了。本草書上記載,金銀花可以治療五種飛屍,這件事就是最好的證明。

忍冬酒可以治療癰疽發背。一開始發病的時候,就應該服用忍冬酒。無論疽發在何處,或是婦女患了乳癰,都有奇效。如果是在鄉村貧困人家,服用忍冬酒也方便有效。還可以配合麥飯石膏以及神異膏外敷,效果更佳。

忍冬藤,即金銀花,生取藤葉一把,入砂器內爛研,入白酒少許,調和稀稠得宜,塗傅四圍,中心留一口,泄其毒氣。其藤只用五兩,用木槌槌碎。生甘草節一兩。又二味入砂瓶內,以水二碗,用文武火煎至一碗,入無灰酒一碗,再煎十數沸,去柤,分為三次,溫服。柤敷患處。

一日夜吃盡。如病勢重,一日夜要飲兩劑。服至大小便通利,則藥力到。沈內翰云:如無生者,用乾者,終不及生者力大而效速。此藤凌寒不調,故名忍冬草。其藤左繞,故又名左纏藤。附樹延蔓,或在園圃牆垣之上。藤方而紫,葉似薛荔而青,二月開花微香,蒂帶黃色。花初開則色白,經一二日則色黃,故又名金銀花。

白話文:

忍冬藤(金銀花)治療方法:

取新鮮的忍冬藤葉一把,放入砂器中研磨成泥狀,加入少量白酒,調和至適當濃稠度,塗抹在患處周圍,中間留一個小洞,以便毒氣排出。忍冬藤莖只取五兩,用木槌敲碎。取生甘草節一兩,與忍冬藤莖一起放入砂瓶中,加入兩碗水,用文火煎煮至一碗,再加入一碗無灰酒,繼續煎煮十數沸,去除藥渣,分為三次,溫熱服用。藥渣敷在患處。

一天一夜內服用完。若病情嚴重,一天一夜需服用兩劑。服用至大小便通暢,則藥效發揮。沈內翰說:若沒有新鮮忍冬藤,可用乾燥的,但效果不如新鮮的藥效快且強。忍冬藤耐寒不凋謝,因此得名忍冬草。其藤蔓向左纏繞,故又名左纏藤。它會攀附在樹木、園圃或牆垣上生長。藤條呈方形,顏色紫黑,葉子像薛荔,呈青色。二月開花,微香,花蒂帶黃色。花初開時顏色為白色,一兩天後變成黃色,因此又名金銀花。

又名鷺鷀藤,又名金釵股,又名老翁須。在處有之。而本草中不言善治癰疽發背,而近代名人用之奇效。方書所載療癰疽發背,皆以為要藥。

白話文:

這段古文中醫文獻的意思是:此植物又被稱為鷺鷀藤、金釵股和老翁須,在各地都有生長。然而在傳統的本草學著作中並未提到它能有效治療癥疽和背部疾病,但近來一些知名人士使用後發現其具有神奇的效果。在許多方劑書籍中記載了這種植物可以治療癥疽和背部疾病的功效,並將其視為重要的藥物之一。

3. 針法總論

嘗觀上古有砭石之制,《內經》有九針之別,制雖不同,而去病之意一也。且瘡瘍一科,用針為貴。用之之際,雖雲量其潰之淺深,尤當隨其肉之厚薄。若皮薄針深,則反傷良肉,益增其潰;肉厚針淺,則膿毒不出,反益其痛。用針者可不慎哉!至於附骨疽,氣毒流注,及治經久不消,內潰不痛,宜燔針開之。

若治咽喉之患,當用三稜針。若丹瘤及癰毒,四畔赤焮,疼痛如灼,宜砭石砭之,去血以泄其毒,重者減,輕者消。如洪氏室,心腹癰,膿脹悶瞀,以臥針刺之,膿出即蘇。一人患囊癰,膿熟腫脹,小便不利,幾殆。急針之,膿水大泄,氣通而愈。大抵用針之法,迎而奪之,順而取之。

白話文:

古時候就有砭石療法,《內經》中也記載了九種針灸的種類,雖然方法不同,但治療疾病的目的是一致的。尤其是外科疾病,針灸尤為重要。使用針灸時,要仔細觀察瘡瘍的深淺,還要根據肉的厚薄來調整針灸的深度。如果皮膚薄卻針扎得深,就會傷到好的肉,反而加重病情;如果肉厚卻針扎得淺,膿毒就會出不來,反而加重疼痛。使用針灸的人可要謹慎!至於附骨疽,由於氣毒流注,以及治療時間過長不癒合,內部潰爛卻不痛,應該使用火針來打開。

如果治療咽喉疾病,應該使用三稜針。如果患有丹瘤或癰毒,周圍紅腫,疼痛如灼燒,應該用砭石來刮刺,排出血液以泄毒,重的可以減輕,輕的可以消除。像洪氏家族曾經發生過心腹癰,膿腫脹滿,昏昏沉沉,用臥針刺入,膿液排出後就恢復了。還有一個人患了囊癰,膿液成熟腫脹,小便不利,病情危重。緊急用針灸治療,膿水大量排出,氣流通暢,就痊癒了。總之,針灸治療的原則是,迎着病邪治療,順着經絡取穴。

所謂不治已病而治未病,不治已成而治未成,正此意也。今之患者,或畏針而不用,醫者又徇患者之意而不針,遂致膿已成而不得潰,或得潰而所傷已深矣,卒之夭亡者,十常八九,亦可悲夫!

白話文:

現在的病人,有的害怕打針而不使用,醫生又順從病人的意思而不打針,於是導致膿瘡已經形成而無法破裂,或者即使破裂但受損程度已經很深了,最後死亡的人數常常有八到九人,這也是令人悲哀的事情啊!