薛己

《外科心法》~ 卷六 (2)

回本書目錄

卷六 (2)

1. 火瘡

馮氏子,患火瘡,驟用涼藥敷貼,更加腹脹不食。予以人參敗毒散加木通、山梔治之,外以柏葉炒為末,麻油調搽,漸愈。嘗用煮大汁上浮脂,調銀硃塗之,更效。若用涼藥,逼火毒入內,多致不救。

白話文:

馮家的孩子患了火瘡,急著用涼藥敷貼,反而導致腹脹不食。我用人參敗毒散,加入木通、山梔治療,外敷柏葉炒成的粉末,用麻油調勻塗抹,漸漸痊癒。曾經用煮沸後浮在表面的油脂,調和硃砂塗抹,效果更佳。如果使用涼藥,會將火毒逼入體內,多半導致無法救治。

2. 蟲犬傷(附破傷風)

陳鎰,居庸關人,蠍螫手,疼痛徹心,頃刻焮痛至腋,寒熱拘急,頭痛惡心。此邪正二氣相搏而然。以飛龍奪命丹塗患處及服止痛之藥,俱不應。乃以隔蒜灸法灸之,遂愈。予母及予,皆嘗被螫,如前灸之,痛即止。予母又嘗為蜈蚣傷指,亦用前法而愈。凡蛇毒之類所傷,依此療之,並效。

本草謂蒜療瘡毒,有回生之功。有一獵戶,腿被狼咬,痛甚,治以乳香定痛散,不應。予思至陰之下,氣血凝結,藥力難達,令隔蒜灸至五十餘壯,疼痛悉去。仍以托裡藥,及膏藥貼之而愈。又王生,被鬥犬傷腿,頃間焮痛,至於翌日,牙關緊急,以玉真散治之不應。亦隔蒜灸三十餘壯而蘇,仍以玉真散及托裡消毒藥而愈。

白話文:

陳鎰,是居庸關人,被蠍子螫傷了手,疼痛劇烈,迅速蔓延至腋下,感到寒熱交迫、身體僵硬、頭痛噁心。這是邪氣和正氣交戰引起的。用「飛龍奪命丹」塗抹患處並服用止痛藥,都沒有效果。於是用隔蒜灸法灸治,立刻痊癒。我的母親和我,都曾被蠍子螫傷,按照之前的灸法治療,疼痛立止。我母親還曾被蜈蚣咬傷手指,也用此方法治癒。凡是被蛇毒之類傷害的,按照這個方法治療,都見效。

本草記載,大蒜可以治療瘡毒,有起死回生之功。有一個獵戶,腿部被狼咬傷,疼痛厲害,用「乳香定痛散」治療,沒有效果。我想,這是因為陰氣太重,氣血凝結,藥力難以到達,於是讓他隔著大蒜灸,灸了五十多壯,疼痛全部消失。然後用補益內臟的藥物和膏藥敷貼,最終痊癒。還有一個叫王生的,被鬥犬咬傷了腿,很快便疼痛難忍,到了第二天,牙關緊閉。用「玉真散」治療,沒有效果。也隔著大蒜灸,灸了三十多壯後才甦醒,接著再用玉真散和補益內臟的「消毒藥」治療,才痊癒。

一人誤傷去小指一節,牙關緊急,腰背反張,人事不知,用玉真散、青州白丸子各一服,未應。此亦藥力不能及也。急用蒜搗爛,裹患指,以艾灸之,良久覺痛。仍以白丸子一服,及托裡散數服而愈。夫積在腸胃,尚為難療,況四肢受患,風邪所襲,遏絕經絡者。古人所制淋、潰、貼、㶸、鐮、刺等法,正為通經絡導引氣血也。

一男子,墜馬傷頭並臂,令蔥搗爛,炒熱罨患處,以熱手熨之,服沒藥降聖丹而愈。本草云:蔥大治傷損。

白話文:

有個男子誤傷了手指的一節,牙關緊閉,腰背反張,不省人事。使用了玉真散和青州白丸子各一劑,但沒有反應。這可能是藥力不足。於是急用大蒜搗爛後包裹在傷指上,並用艾條灸灼,過了一陣子感覺到疼痛。接著再服用一劑青州白丸子,以及幾劑託裡散,病狀得以痊癒。要知道,腸胃內的積滯還算難治,更別提四肢受到風邪侵襲,阻塞經絡的情況了。古人所創制的淋、潰、貼、溻、鐮、刺等方法,正是為了通暢經絡、引導氣血。

又有一男子從馬上摔落,頭部和手臂都受了傷。他讓蔥頭搗爛後炒熱敷在傷處,用熱手按摩,並服用了沒藥降聖丹,病狀得以痊癒。根據本草記載,蔥頭對於治療傷損有著很好的效果。

3. 腹痛

楊錦衣子,十歲,腹脹痛,服消導藥不應,彼以為毒。請診,其脈右關沉伏,此食積也。河間云:食入即吐,胃脘痛,更兼身體痛難移,腹脹善噫,舌本強,得後與氣快然衰,皆脾病也。審之果因食粽得此,以白酒麴,熱酒服而愈。

黃恭人,腹內一塊,不時作痛,痛則人事不知,良久方蘇,諸藥不應。診其脈沈細,則非瘡毒。劉河間云:失笑散治疝氣,及婦人血氣痛欲死,並效。與一服,痛去六七,再而平。此藥治產後心痛,腹絞痛,及兒枕痛,尤妙。

白話文:

楊錦衣的兒子,十歲,肚子脹痛,吃了消導藥沒有效果,他們認為是中毒了。我診斷後發現他的脈象在右關脈沉伏,這是積食導致的。河間先生說:吃東西就吐,胃脘疼痛,而且身體疼痛難以移動,肚子脹氣還愛打嗝,舌根僵硬,得到之後,氣息很快衰弱,這些都是脾臟病變的表現。我仔細詢問後得知他是因為吃了粽子才導致的,便給他用白酒麴,熱酒服用,很快就好了。

黃恭人,肚子裡面有個硬塊,時不時地疼痛,疼痛時人事不省,過了好久才恢復意識,各種藥物都沒有效果。診斷他的脈象沉細,可以排除瘡毒的可能性。劉河間先生說:失笑散可以治療疝氣,以及婦女血氣疼痛到快要死去的狀況,效果都很好。我給她服用了一劑,疼痛減輕了六七成,再服一劑後疼痛就完全消失了。這個藥可以治療產後心痛、腹絞痛,以及小孩枕骨疼痛,效果尤其好。

4. 誤吞水蛭

一男子,患腹痛,食熱則痛甚,諸藥不應。半年後,腹加腫脹,面色痿黃。診其脈不洪滑,非癰也。詢之,云:始於渴甚,俯飲澗水。予意其誤吞水蛭而然。取河泥為丸,空心用水送下百丸,果下蛭而愈。又一子,因跌溝中,腹作痛,服積驚等藥不應,亦依前症療之而愈。

白話文:

從前,有一位男子,患有腹痛,吃熱的食物症狀就更加嚴重,服用各種藥物都沒有效果。過了半年,肚子腫脹起來,面色蠟黃。診脈時發現脈象不洪滑,不是癰疽之症。詢問之下,才知道他起初是口渴難耐,俯身喝了山澗里的水。我推測他可能誤食了水蛭,才會導致這種病症。於是,我取了河泥製成丸藥,讓他在空腹時用水送服一百顆,果然排出了水蛭,病就好了。

還有一位孩子,因為跌倒在溝里,肚子疼痛,服用了積驚等藥物也沒有效果,我也用跟上面同樣的方法治療,孩子也痊癒了。

5. 蟲入耳

先君嘗睡間有蟲入耳,痛瞀,將生薑擦貓鼻,其尿自出,取尿滴耳內,蟲即出而愈。又有百戶張錦,謂予曰:耳內生瘡,不時作痛,痛而欲死,痛止如故。診其脈皆安靜,予謂非瘡也。話間痛忽作,予度其有蟲入耳,令回急取貓尿滴耳,果出一臭蟲,遂不復痛。或用麻油滴之,則蟲死難出。或有炒脂麻枕之,則蟲亦出。但俱不及貓尿之速也。

一治諸蟲傷。白礬一塊,於端午日自早曬至晚收貯。用時旋為末水調搽患處痛即止。

白話文:

我父親曾經睡覺時有蟲鑽進耳朵,痛得昏昏沉沉,於是就拿薑擦貓的鼻子,貓的尿液就流出來了,他取了貓尿滴進耳朵裡,蟲子就出來了,病也好了。

另外,百戶張錦曾經對我說:「我的耳朵裡長了瘡,時不時地就痛,痛起來像是要死了,痛過之後又跟沒事一樣。你診我的脈象都很平穩,我認為這不是瘡。」說著說著,耳朵又突然痛起來了,我推測是有蟲子鑽進耳朵裡,就叫他趕快去取貓尿滴進耳朵,果然就掉出一隻臭蟲,之後耳朵就不再痛了。

有些人用麻油滴耳朵,蟲子會死掉,但就難以取出來。也有人用炒熟的芝麻枕在耳朵旁邊,蟲子也會出來。但都比不上貓尿的效果快。

還有一種治蟲傷的方法。用白礬一塊,在端午節當天從早上曬到晚上,收起來保存。要用的时候,現磨成粉末,用水調和,塗在患處,疼痛就會止住。

6. 小兒(丹瘤瘡毒瘡疥結核黃水瘡黏瘡癮疹瘭瘡痘毒腦疳肺疽腎瘡無辜疳毒)

吳刑部靜之子,甫周歲,患丹毒,延及遍身如血染。予用磁鋒擊刺,遍身出黑血,以神功散塗之,查春田用大連翹飲而愈。王國戚子,未彌月,陰囊患此,如前治之而愈。金氏子,不欲刺,毒入腹而死。河間云:丹從四肢起,入腹者不治。予嘗刺毒未入腹者,無不效。

二三歲小兒,臂患毒焮痛,服解毒丸及搽神功散而消。嘗治便秘或煩躁,服五福化毒丹亦效。若膿成者,急刺去,用紙捻礱麻油紝瘡內,以膏藥貼之。若兒安靜,不必服藥。候有膿,取去,仍用紝貼。有小兒瘡毒不愈,或愈而復發,皆因母食炙爆辛辣,或有熱症,宜先治母熱。

白話文:

吳刑部尚書的兒子,才滿一歲,患了丹毒,蔓延全身,像被血染過一樣。我用磁鍼刺破皮膚,全身流出黑血,並塗抹神功散。查春田用大連翹飲治療,最後痊癒。王國戚的兒子,不到一個月,陰囊患了丹毒,用前面提到的方法治療後痊癒。金氏的兒子,不願意刺血,導致丹毒蔓延到腹中,最後死亡。河間先生說:丹毒從四肢開始,如果蔓延到腹中,就無法救治了。我曾刺治丹毒尚未蔓延到腹中的患者,都獲得了治療效果。

兩三歲的小孩,手臂患有毒焮(一種膿性皮膚病),服用解毒丸和塗抹神功散後消退。我曾治療過便祕或煩躁的患者,服用五福化毒丹也見效。如果化膿,應該立即刺破膿瘡,用紙捻蘸麻油塗抹瘡內,再貼上膏藥。如果孩子安靜,不必服藥。等到有膿,清理乾淨,再用紙捻塗抹患處。有些孩子瘡毒久治不癒,或癒後復發,都是因為母親吃了辛辣的食物,或有熱症,所以應該先治療母親的熱症。

就於母藥中,加漏蘆煎服,兒瘡亦愈。若小兒自患前症,不能飲藥者,將藥加漏蘆,令母服之,其瘡亦愈。

一小兒,臂患痘毒不寧,按之復起。此膿脹痛而然也。遂刺之,以托裡而愈。有痘後肢節作腫,而色不赤,飲以金銀花散,更以生黃豆未,熱水調傅,干以水潤之自消。若傅六七日不消,膿已成,急刺之,宜服托裡藥。一周歲小兒,先於頭患瘡疥,漸至遍身,久而不愈。飲四物湯加防風、黃芩、升麻,外搽解毒散,月餘而愈。

白話文:

加入中藥漏蘆煎服,嬰兒的瘡也能夠痊癒。如果小嬰兒不能自己喝藥,把藥加入漏蘆,讓母親服下,孩子的瘡也能痊癒。

有一個小嬰兒,手臂患有痘毒,一直發作,按壓後又會復發。這是因為膿腫脹痛所致,於是針灸放血,以通利經絡而痊癒。

有些痘後會出現關節腫脹,但顏色不發紅,給孩子服用金銀花散,再用生黃豆粉加溫水調和塗抹在腫處,乾了就用清水潤濕,自然就會消退。如果塗抹六七天仍然不消退,說明膿已經形成,需要立即針灸,並服用通利經絡的藥物。

一個一歲大的小嬰兒,頭上先出現瘡疥,逐漸蔓延到全身,長時間不愈。服用四物湯加防風、黃芩、升麻,外用解毒散塗抹,一個月後痊癒。

有七歲小兒,頸結二核,時發寒熱,日久不愈,以連翹丸治之而消。若患在面臂等處,尤當用此藥。若潰而不斂,宜服托裡之劑。

一小兒,頭面患瘡數枚,作癢出水,水利處皆潰成瘡,名曰黃水瘡也。用綠豆粉、松香為末,香油調傅,飲以荊防敗毒散而愈。

一小兒,頭面生瘡數枚,作癢,瘡痂積累,名曰黏瘡也。以枯白礬、黃丹末等分,麻油調搽,更飲敗毒散而愈。

白話文:

有一個七歲的小孩,脖子長了兩個腫塊,經常發燒,時間久了也不見好,用連翹丸治療後就消了。如果病症長在臉和胳膊等部位,更應該用這種藥。如果潰爛了卻不癒合,就要服用清熱解毒的藥物。

有一個小孩,頭臉上長了許多瘡,又癢又出水,水流到的地方都潰爛成瘡,叫做黃水瘡。用綠豆粉、松香研成粉末,用香油調和塗抹,再喝荊防敗毒散,就好了。

有一個小孩,頭臉上長了許多瘡,很癢,瘡痂堆積在一起,叫做黏瘡。用枯白礬、黃丹末等量,用麻油調和塗抹,再喝敗毒散,就好了。

一小兒,癮疹瘙癢,發熱不安,以消風散治之;又一小兒亦患此,咳嗽時嘔,以葛根橘皮湯,並愈。

一小兒,頸面胸腹患水泡數枚,清而成瘡。此風邪乘於皮膚而然也,名曰瘭瘡。飲荊防敗毒散,更以牛糞燒存性為末,傅之而愈。有瘭疽一症,為患最毒,形如粟許,大者如慄。患無常處,多在手指,潰而出血。用南星、半夏、白芷末傅之。重者見骨,或狂言煩悶。

一小兒,痘瘡已愈,腿上數枚變疳蝕陷。用雄黃、銅綠等分為末傅搽,兼金銀花散,數服而愈。若患遍身,用出蛾綿繭,將白礬為末,填繭內,燒礬,候汁干取出,為末,放地上,以碗蓋良久,出火毒,傅之效。

白話文:

1. 風疹

一個小孩得了風疹,發癢發熱不安,使用「消風散」治療;另一個小孩也得了風疹,咳嗽時會嘔吐,使用「葛根橘皮湯」治療,都痊癒了。

2. 瘭瘡

一個小孩的頸部、臉部、胸部和腹部長了數個水泡,水泡破了變成傷口。這是風邪侵襲皮膚造成的,叫做瘭瘡。服用「荊防敗毒散」,再將牛糞燒成灰末塗抹患處,痊癒了。還有一種瘭疽,病情最毒,形狀像粟米,大的像栗子。患處不定,多在手指,潰爛後出血。使用南星、「半夏」、「白芷」研磨成末塗抹。病情嚴重的會見骨,或出現胡言亂語、煩躁不安的症狀。

3. 痘瘡

一個小孩痘瘡已痊癒,腿上變成了數個潰爛的傷口。使用「雄黃」、「銅綠」等分研磨成末塗抹,並服用「金銀花散」,服用數劑後痊癒。如果痘瘡遍佈全身,可以用蛾子的繭,將白礬研磨成末,填入繭內,燒白礬,等汁液蒸發後取出,研磨成末,放在地上用碗蓋住很長時間,除去火毒,塗抹患處有效。

一小兒,痘後瘙癢,搔破成瘡,膿水淋漓。予用經霜陳茅草為末傅搽,及鋪席上,兼飲金銀花散而愈。若用綠豆、滑石末傅之亦可,但不及茅草之功為速耳。

一小兒,頭患白瘡,皮光且急,諸藥不應。名曰腦疳瘡,乃胎毒挾風熱而成也。服以龍膽丸,及吹蘆薈末於鼻內,兼搽解毒散而愈。若重者,髮結如穗,腦熱如火,遍身出汗,腮腫胸高,尤當服此藥。

一小兒,咳嗽喘逆,壯熱惡寒,皮膚如粟,鼻癢流涕,咽喉不利,頤爛吐紅,氣脹毛焦,作利,名曰肺疳。以地黃清肺飲,及化䘌丸治之而愈。

白話文:

一、小兒痘瘡後瘙癢

一個小兒,出痘後皮膚發癢,搔破後化膿成瘡,膿水流個不停。我用經霜的陳年茅草燒成粉末塗敷,並鋪在席子上,同時服用金銀花散,於是痊癒了。如果用綠豆或滑石粉末塗抹也可以,但是效果不如茅草快。

二、小兒頭部長白瘡

一個小兒,頭上長了白瘡,皮膚光滑而且很急迫,用各種藥物都不見效。這種病名為腦疳瘡,是由胎毒挾帶著風熱而形成的。服用龍膽丸,並在鼻內吹入蘆薈粉末,同時塗抹解毒散,於是痊癒了。如果病情較重,頭髮結得像穗子一樣,腦中熱得像火,全身出汗,腮部腫脹,胸部隆起,更應該服用此藥。

三、小兒咳嗽喘逆

一個小兒,咳嗽喘逆,壯熱怕冷,皮膚上有如粟米粒大小的疹子,鼻子發癢流鼻涕,咽喉疼痛,下巴腐爛吐血,氣脹毛焦,又拉又吐,名為肺疳。服用地黃清肺飲和化䘌丸,於是痊癒了。

一小兒,眉皺多啼,嘔吐清沫,腹中作痛,肚脹筋青,唇白紫黑,肛門作癢,名曰蛔疳,以大蘆薈丸治之而愈。有蟲食脊膂,身熱黃瘦,煩溫下痢,拍背如鼓鳴,脊骨如鋸齒,十指生瘡,常齧,此脊疳也,當以前丸治之。

一小兒,鼻外生瘡,不時揉擦,延及兩耳,諸藥不效。以蘆薈丸服,及搽松香、綠豆末而愈。

一小兒,十歲,患瘡疥,久不愈,肌體羸瘦,寒熱作時,腦熱足冷,滑瀉肚痛,齦爛口臭,乾渴,爪黑麵黧。此腎疳也。服六味地黃丸,更搽解毒散而愈。

白話文:

有一個小孩,眉頭緊皺,經常哭鬧,嘔吐出清澈的泡沫,腹部疼痛,肚子脹大,血管青筋暴露,嘴唇發白發紫,肛門發癢,這是蛔蟲引起的疳病,可以用大蘆薈丸治療,就能痊癒。

如果小孩出現蟲子啃食脊椎的情況,身體發熱、發黃消瘦,煩躁、發熱、腹瀉,拍打背部時像鼓聲一樣響,脊骨像鋸齒一樣突出,十個手指都長了瘡,經常抓撓,這就是脊疳,應該用前丸治療。

有一個小孩,鼻子上長了瘡,不停地用手揉搓,導致瘡延及兩耳,各種藥物都不見效。用蘆薈丸內服,同時外敷松香和綠豆粉,就痊癒了。

有一個十歲的小孩,患了瘡疥,很久都治不好,身體消瘦,時而發冷發熱,頭部發熱,腳部冰冷,腹瀉腹痛,牙齦潰爛口臭,口渴,指甲發黑,臉色發黑。這是腎疳,服用六味地黃丸,同時外敷解毒散,就能痊癒。

一小兒,項結一核,堅硬如癧,面色痿黃,飲食不甘,服托裡藥不應。此無辜疳毒也,予以蟾蜍丸治之而愈。若數服而不消,按之轉動,軟而不痛者,內有蟲如粉,宜急針去之。若不速去,則蟲隨氣走,內蝕臟腑,不治。丸用蟾蜍一二枚,夏月溝渠中取腹大不跳不鳴者。先取糞蛆一杓,置桶中,以尿浸之,桶近上令乾,使蛆不得出。

卻將蟾蜍撲死,投在蛆中,任與蛆食。次以新布袋包系定,置水急處浸一宿。取出,瓦上焙為末,入麝香五分,軟飯丸如麻子大。每服二三十丸,空心米飲送下。

白話文:

有一個小孩子,脖子裡長了一個硬塊,堅硬得像瘡疤一樣,臉色萎黃,食慾不振,吃了驅除內熱的藥物也沒有效果。這應該是無辜疳積的病症,可以用蟾蜍丸治療。如果服藥幾次後硬塊沒有消退,按壓時可以移動,軟軟的,不痛,就表示裡面有像粉末一樣的蟲子,應該趕快用針挑出來。如果不趕快處理,蟲子就會隨著氣血流動,侵蝕內臟,就會治不好了。

蟾蜍丸的製作方法如下:選用一到兩隻蟾蜍,在夏天的溝渠中抓取,要選擇腹部大,不跳動也不鳴叫的蟾蜍。先取一勺糞蛆,放在桶裡,用尿浸泡,桶的上方留一些空間讓它乾燥,避免蛆爬出來。

然後把蟾蜍打死,丟進蛆中,讓蛆吃掉蟾蜍。接著用新的布袋包起來,繫緊,放在水流湍急的地方浸泡一晚。取出後,放在瓦片上焙成粉末,加入五分麝香,用軟飯搓成麻子大小的丸子。每次服用二十到三十粒,空腹用米湯送服。