《外科證治全書》~
1. 怪蟲證治(計九證)
2. 號蟲
蟲形如蟹,為筋肉所化,走於皮中作聲如兒啼。用雷丸、雄黃等分末,摻豬肉上,炙肉食之即愈。
白話文:
這種蟲的形狀像螃蟹,是由筋肉轉變而來的,它在皮膚下移動時會發出像嬰兒哭泣般的聲音。治療方法是使用雷丸和雄黃,兩者等量磨成粉末,然後撒在豬肉上,將肉烤熟後吃下,病就會好。
這段古代中醫文字描述的是一種寄生蟲疾病,以及其相應的治療方式。
3. 厲蝨
臥時忽渾身蝨出約至四、五升,致血肉俱壞,每宿漸多痛癢不可言狀。惟吃水臥床,晝夜號哭,舌尖血出不止,身齒俱黑,唇動鼻開。但飲鹽醋湯十餘日即安。
白話文:
翻譯後的內容如下:
在睡覺的時候,突然全身冒出大量蝨子,數量大約有四到五升那麼多,導致皮膚和肌肉都受到嚴重破壞。每過一夜,情況就越發嚴重,疼痛和瘙癢感讓人無法用語言形容。只能喝水,整天躺在牀上,晝夜不停地哭泣。舌尖不斷地流出血來,身體和牙齒都變成了黑色,嘴脣抖動,鼻子張開。但是隻要喝鹽醋湯十多天,病情就會得到緩解。
4. 紅線蟲
遍身皮內有紅蟲如線,長二、三寸,時或遊動,了了可見,癢不可當,醫莫能治。宜用水蛙為脯,早晚食之,月餘蟲乃自消。
白話文:
內容翻譯為:全身皮膚下有像紅線一樣的寄生蟲,長度約二至三寸,偶爾會在皮膚下游動,清晰可見,導致極度瘙癢,一般的醫生無法治療。應將水蛙做成乾肉,早晚食用,一個多月後,這些蟲子就會自行消失。
5. 續命蟲
肚腹脹大,肉中蟲出不斷,斷之復生,行坐不得。用鶴蝨末,水調服五錢自愈。
白話文:
內容翻譯為:肚子和腹部腫脹增大,身體肌肉裡的寄生蟲源源不絕地冒出,即便清除掉也會再次滋生,讓人無法正常行走或坐下。使用鶴蝨(一種藥材)磨成粉末,用水調和後服用五錢(舊制計量單位),便能自我康復。
不過,"五錢"是古代的重量單位,具體換算到現代的公克可能需要進一步查證或由專業人士指導。在實際應用上,服用任何藥物前,都應諮詢醫生或專業人士。這個信息僅供參考。
6. 濕蟲
腹中脹如鐵石,臍中出水,旋變作蟲行之狀,繞匝周身,扒搔不盡。用蒼朮濃煎湯浴之,仍以蒼朮細末入麝香少許調服。
白話文:
內容翻譯為:肚子腫脹得像鐵石一樣硬,肚臍會滲出水來,隨後這些水會變成好像有蟲在爬的樣子,環繞全身,無論如何抓癢都無法止住。治療方法是使用大量的蒼朮煎煮成濃湯來泡澡,並且內服少量的蒼朮細粉,混入一點麝香一同服用。
這樣可以嗎?如果你有任何其他問題或需要進一步的幫助,請告訴我!
7. 腐蟲
口鼻出腥臭水,以碗盛之,狀如鐵色,蝦魚走躍,捉之即化為水,此肉壞也。但多食雞臛即愈。
白話文:
內容翻譯為:「如果從口鼻流出腥臭的液體,這些液體顏色像鐵色,且其中似乎有蝦魚在活動,但一抓取就化為水,這代表身體的組織正在惡化。然而,只要多吃一些雞湯,情況就會改善。」
8. 肉蛆
頭皮內時有蛆行,用竹刀割破,以絲瓜葉擠汁搽之,蛆出盡愈。
白話文:
內容翻譯為:有時候會在頭皮裡發現像蛆一樣的東西在移動,這時可用特製的竹刀將頭皮輕輕割開,然後取些絲瓜葉榨出汁液塗抹在傷口上,這樣就能使頭皮中的類似蛆的物體全部排出,從而達到治癒的效果。
9. 信蟲
婦人每臨經時腰腹脹痛,玉戶淫淫蟲出如鼠黏子狀,綠色者數十枚,後經水隨至。蓋厥陰風木生蟲,婦人血海屬於厥陰,此風木自盛,兼脾胃濕熱而化,正如春夏之交,木盛濕盛之時而生諸蟲是也。用酒製黃連為君,白朮、香附為臣,研末粥丸空腹吞之,月餘則經至無蟲矣。
白話文:
[寄生蟲問題] 女性在每次月經來臨時,會感到腰部和腹部脹痛,私處會排出類似老鼠糞便的綠色小蟲數十枚,之後月經血才會跟著來。這是因為肝臟屬木,容易滋生寄生蟲,而女性的生殖系統與肝臟有密切關係。當肝氣過旺,加上脾胃濕熱的影響,就會像春夏交替時,環境濕度高且樹木茂盛時易生各種蟲害一樣。治療上,我們以黃連泡酒作為主要藥物,輔以白朮和香附,研磨成粉後,加入粥中做成藥丸,在空腹時服用。持續一個多月,就能讓月經來時不再有蟲出現。
請注意,以上內容僅為古文翻譯,並不代表現代醫學觀點或治療建議。
10. 月望蟲
婦人月經流出,皆作禽獸之狀,欲來傷人,先以棉塞陰戶,用沒藥一兩白湯調服頓愈。
白話文:
[月望蟲] 女性月經來潮時,排出物看似禽獸形狀,彷彿要傷害人。應先用棉花堵塞陰道口,然後服用一兩重的沒藥,以熱水調和後一次服下,病情會馬上好轉。
不過此處描述的「月經排出物看似禽獸形狀」,以及用棉花堵塞陰道的做法,在現代醫學觀點看來並不符合實際情況與健康建議。
11. 外因雜傷證治(計三十七證)
12. 金瘡
金瘡有刀斧箭鏃傷,瓷鋒傷,須看傷痕深淺,總以止血定痛為主。輕者皮肉破損,出血不止,用勝金散或必效散敷之。重者筋斷肉飛,血流不住。或瘀血不散,箭頭不出,昏暈疼痛,則先以花蕊石散摻之,並以熱童便調服一錢,其瘀血化為黃水。倘血出過多,其人面黃眼黑者,則不可專攻瘀血,宜用八珍湯急固根本,加蘇木、紅花調之可也。
更有血亡,身體強痙,口禁不能言,似中風者,只宜大補氣血,按發痙治法救之,若作中風治,萬無一生。
凡兵器所傷,出血而渴甚者,不可即與飲食,恐簇毛在創內,須食乾物並油膩,切忌食粥,血沸心必死。所忌有八:一嗔怒、二喜笑、三大言、四勞力、五妄想、六熱羹、七飲酒、八酸鹽。八者犯之未有不死者。其不治之證有十一:一曰傷腰戶天倉。二曰傷臂中跳脈及髀中陰股。
三曰傷心及乳。四曰傷尻尾。五曰傷小便。六曰傷五臟。七曰腦髓出。八曰腦破、聲啞、直視。九曰痛不在傷處。十曰血出不止,前赤後黑。十一曰肌肉臭腐。有一於此皆不能治。除此當診其脈,血未出脈宜洪大,血既出脈宜虛細。沉小者生,數實浮大者死。血出過多而脈微緩者生,勁急者死。
一、殺傷未透膜者,急用乳香、沒藥(皆去油)各末二錢和勻,以小便半盞、酒半盞調末通口服。患處以金瘡必效散敷之。
一、所傷瘡口出血不止者,用水調千腳泥敷出血處四邊。如傷頭面,則敷頸周圍;傷手則敷臂;傷足則敷腿,可以截住其血,令不來潮,其傷口得以用藥敷貼。
一、金瘡久不合口,用撮合散敷之。
一、箭入肉內,鉗不出者,用螳螂一個,巴豆半個共研敷傷處,微癢忍之。候急癢時乃撼拔之,以黃連貫眾湯溫洗,海螵蛸末敷之。或以花蕊石散敷患四圍亦可。
一、毒箭傷人,最惡有二種。交廣蠻夷,用燋銅作箭鏃,人若中之,才傷皮肉,便悶膿沸爛而死。急服金汁,外以金汁搽之。若金汁一時難得,即灌人糞汁,並外敷之,非此不能解毒也。又一種是草烏膏,喂塗箭鏃名射岡,人若中之,見血封喉而死。急用藍靛汁一碗灌之,外亦抹沫傷處。
如無藍靛則以青布漬汁飲之。一法用黑大豆,豬、羊血,內服,外敷解毒亦效。
一、金瘡腹破腸出者,看其腸若僅一半可治。先以大麥煮粥取濃汁溫洗其腸,用桑白皮尖茸為線,蘸花蕊石散縫腸傷口,急於縫處塗活雞冠血,隨以清油塗腸令潤,將腸輕輕納入腹中。外用生人長髮密縫腹傷口之裡肉,留外皮,撒撮合散以待生肌斂口。縫後勿驚笑,以米飲少少飲之,漸增。待二十日再吃濃粥調理而愈。
一、耳鼻被傷落,用人發入陽城罐以鹽泥固濟,煅過為末,乘急以所傷耳鼻蘸藥綴故處,以軟絹縛定。
一、筋斷,用白膠香一味為細末敷之,或以旋覆草根搗爛汁,以筋相對而封之,即相續如故,百不失一。
一、陰莖割去流血疼痛,即以所割之莖,炙乾為末,酒服每一錢。
一、指斷,用真蘇木末敷之,外取蠶繭包縛完固,數日指接如故。
金瘡必效散
龍骨(煅),乳香(制去油),沒藥(制去油),花蕊石(火煅紅,放地上冷定後再煅,凡七次),真降香節(炒油干,碾細),紫草(各五錢),白芷,紫蘇葉,兒茶(各三錢),白蠟(一兩,煅),麝香(三分)
上共碾細末研勻,瓷瓶密貯聽用。
花蕊石散
花蕊石,硫黃
上罐盛,鹽泥固濟,火煅自辰至酉。從下生火,冷一宿次早取出研細收貯。每以末撒患處(研花蕊石忌鐵器。)
勝金散
參三七
上一味磨粉,米醋調敷,潰者干敷立愈。
撒合散
真降香,五倍子,制松香(各等分)
上共研細粉,收貯聽用。
白話文:
[金創治療]
金創指的是由刀斧、箭矢、瓷器鋒利邊緣等造成的傷口,治療時需根據傷痕深淺來判斷,首要任務是止血與緩解疼痛。輕微的創傷僅是皮肉破損,出血難以停止,可用勝金散或必效散塗抹於傷口上。嚴重的情況則可能涉及筋腱斷裂、肌肉撕裂、血流不止,或是有瘀血積聚、箭頭嵌入體內,導致暈眩和劇痛,此時應先使用花蕊石散處理,並以熱的童子尿調服一錢,能使瘀血化爲黃水排出。如果出血過多,病人面色蒼白、眼圈發黑,則不應只關注清除瘀血,應優先使用八珍湯鞏固身體基礎,再加入蘇木、紅花調和。
對於失血過多,出現身體僵硬、口噤無法言語、類似中風症狀的人,應該大量補充氣血,按照痙攣治療方法進行救治,如果當作中風來治療,幾乎沒有存活的可能。
當被武器所傷,出血並感到極度口渴時,切不可立即給予飲食,以防傷口內殘留的異物,應食用乾燥食物和油膩食物,絕對禁止食用粥類,血液沸騰時心臟會停止跳動。有八項禁忌:一是憤怒,二是大笑,三是大聲說話,四是過度用力,五是胡思亂想,六是熱湯,七是飲酒,八是酸鹹食物。違反這八項的人幾乎無一倖免。有十一種無法治癒的情況:一是腰部受傷,二是手臂中跳脈及大腿內側受傷,三是心臟或乳房受傷,四是臀部受傷,五是小便功能受損,六是五臟受傷,七是腦髓外露,八是腦部破裂、聲音嘶啞、瞳孔直視,九是疼痛不在傷口處,十是出血不止,血色由鮮紅轉爲暗黑,十一是肌肉腐爛發臭。只要符合其中一項,都無法治療。除此之外,應檢查脈搏,出血前脈搏應宏大,出血後脈搏應虛弱細小。脈象沉小者生存幾率高,數實浮大者死亡率高。出血過多但脈搏微弱緩慢者有存活機會,脈搏強勁急速者死亡。
對於未穿透肌肉膜的刺傷,應迅速使用乳香、沒藥(去除油脂)各兩錢混合均勻,以半盞小便、半盞酒調勻服用,同時在傷口處塗抹金創必效散。
對於傷口持續出血不止的情況,可用清水調和千腳泥,敷於出血部位四周。如頭部受傷,則敷於頸部周圍;手部受傷,則敷於手臂;足部受傷,則敷於腿部,這樣可以阻止血液繼續流出,使傷口得以用藥敷貼。
對於箭矢深入肌肉無法取出的情況,可以使用一個螳螂和半個巴豆共同研磨後敷在傷口處,輕微瘙癢需忍耐。等到劇烈瘙癢時,輕輕搖晃並拔出箭矢,然後用黃連貫衆湯溫洗傷口,塗抹海螵蛸末。或者在傷口周圍敷上花蕊石散也可以。
對於毒箭傷害,有兩種特別惡劣的情況。交廣蠻夷地區,他們使用焦銅製作箭頭,人一旦中箭,即使只是皮肉傷也會因膿腫沸騰而死。應緊急服用金汁,並外塗金汁。如果一時找不到金汁,可以用人糞汁代替,同樣內外塗抹,否則無法解毒。另一種是草烏膏,塗在箭頭上被稱爲射岡,人一旦中箭,見血即死。應緊急服用藍靛汁一碗,並外塗於傷口。
如果沒有藍靛,則可以使用青布浸泡汁液飲用。另一個方法是使用黑大豆,豬、羊血內服,外敷也能有效解毒。
對於腹部破裂腸子外露的金創,如果腸子僅部分損傷還有治癒可能。首先用大麥煮粥取濃汁溫洗腸子,用桑白皮尖茸做線,蘸花蕊石散縫合腸子傷口,緊急在縫合處塗抹活雞冠血,再塗抹清油使腸子潤滑,將腸子輕輕送回腹中。外用生人長髮緊密縫合腹部傷口內部肌肉,留下外部皮膚,撒上撮合散等待生肌癒合。縫合後避免驚嚇和大笑,少量飲用米湯逐漸增加,待二十天後再吃濃粥調理恢復。
對於耳朵、鼻子受傷脫落,可以使用人發放入陽城罐中,用鹽泥固定,煅燒過後研磨成末,迅速將受傷的耳朵或鼻子蘸藥重新固定在原位,用軟絹綁緊。
對於筋腱斷裂,可以使用白膠香研磨成細末敷在傷口上,或將旋覆草根搗爛取汁,將筋腱對齊後封閉,就能像原來一樣連接,幾乎不會失敗。
對於陰莖割斷出血疼痛,應立即將割下的陰莖烤乾研磨成末,每次用酒服用一錢。
對於手指斷裂,可以使用真蘇木末敷在傷口上,外面用蠶繭包裹牢固,幾天後手指就能恢復如初。
金創必效散的配方包括煅龍骨、制乳香(去除油脂)、制沒藥(去除油脂)、煅花蕊石(經過七次煅燒)、炒制的真降香節(碾碎)、紫草、白芷、紫蘇葉、兒茶、白蠟(煅燒)、麝香。將所有成分研磨成細末混合均勻,裝入瓷瓶密封保存以備使用。
花蕊石散的配方包括花蕊石和硫磺,將它們放在罐中,用鹽泥密封,從早上到傍晚進行煅燒,冷卻一夜後研磨成細末並保存。
勝金散的配方爲參三七,將參三七磨成粉,用米醋調和後塗抹在傷口上,潰爛處則幹敷即可快速癒合。
撒合散的配方包括真降香、五倍子、制松香,將這些成分等量研磨成細粉並保存以備使用。