《外科證治全書》~ 卷四 (12)
卷四 (12)
1. 胃脘癰
胃脘脹痛,心下漸高,堅硬拒按,寒熱如瘧,身皮甲錯,飲食不進,或咳嗽或嘔膿唾血,皆胃中生毒之證,急宜忍冬湯、犀黃丸早晚輪服愈之。
忍冬湯
忍冬藤(四兩),生甘草(三錢)
上煎服。能飲,酒煎服。
犀黃丸(通用四十八。)
白話文:
胃部胀痛,胸口越来越高,摸起来硬硬的,还按压不住,忽冷忽热像疟疾一样,全身皮肤像是互相错开,吃不下东西,还可能咳嗽或吐出带血的浓痰,这些都是胃里生毒的症状,要赶紧服用忍冬汤和犀黄丸,早晚轮流服用,就能痊愈。
2. 腸癰
患在小腹之內,腹皮腫急,按之如掌,堅硬而熱,微痛,小便頻數,汗出憎寒,腹色如故,或微腫,脈緊實有力者是也。多因經行、產後,或七情勞傷,飲食,瘀血積結所致。用犀黃丸、薏苡仁湯輪服。如膿成腹中脹痛,裡急後重則以薏苡仁湯加大黃一錢五分、當歸三錢以下其膿,接服蠟礬丸收功。
患者若遇事驚恐動跳,則腸斷而死,坐臥轉側皆宜徐緩防護,少進薄粥,靜養調攝,庶可保生無虞。臍間出膿者不治。
白話文:
患者小腹內疼痛,腹皮腫脹且緊繃,按壓時像手掌般堅硬且發熱,伴隨輕微疼痛、頻尿、出汗怕冷,腹部顏色如常或微微腫脹,脈搏緊實有力,即為此症。
多因經期、產後或情緒勞累、飲食不節、瘀血積聚所致。
可服用犀黃丸、薏苡仁湯交替使用。
若腹中形成膿腫,脹痛難忍,裡急後重,則需在薏苡仁湯中加入大黃一錢五分、當歸三錢,以排出膿液,之後服用蠟礬丸收功。
患者若遇事驚恐慌張,則可能腸道破裂致死,坐臥轉側皆需緩慢小心,避免劇烈動作,少吃清淡粥品,靜養調攝,方可保全性命。
若臍間出現膿液,則無藥可救。
薏苡仁湯
薏苡仁(五錢,炒),栝蔞仁(三錢),丹皮(二錢),桃仁(二錢,去皮尖)
上水煎,去渣溫服。
犀黃丸(通用四十八。)
蠟礬丸(備用二。)
腹內生瘡不可藥治者,取皂針不拘多少,好酒一碗煎七分溫服,其濃血悉從小便出,極效。不飲酒者水煎亦可。
白話文:
將薏苡仁、栝蔞仁、丹皮、桃仁等藥材煎煮成湯,去渣溫服。另備犀黃丸、蠟礬丸,若腹內生瘡無法用藥,可取皂針用酒或水煎服,濃血會隨小便排出,效果顯著。
3. 天行瘡
天行發斑,狀如火燒,瘡有豌豆大,頭面肢體,須臾周遍,皆有白漿,數日則死,乃濕邪惡毒,積聚日久而患也。用蜜水煎升麻,時時服之。更以升麻取汁,棉蘸拭之。
白話文:
古代醫書中所述的「天行發斑」,指的是一種傳染病,症狀是身上出現像火燒般的斑點,這些斑點大小如豌豆,並且迅速蔓延至頭面和四肢,伴隨出現白色漿液,患者在數日內就會死亡。這種病症是由於體內濕邪毒氣積聚日久而引起的。
治療方法如下:
- 將蜜水加入升麻煎煮,患者需經常服用。
- 將升麻榨汁,用棉花蘸取汁液塗抹患處。
4. 頑瘡
凡瘡患歷年不愈,肌寒口冷,頑不結痂,名曰頑瘡。取馬齒莧搗爛敷,不過二、三次即愈。
白話文:
如果長久以來無法治癒的潰瘍,身體感到寒冷且口腔冰冷,而且傷口一直不能形成血痂,這就叫做頑固性潰瘍。可以使用搗碎的馬齒莧草糊塗在上面,不用兩到三次就能痊癒了。
5. 癩風瘡
惡瘡似癩,年久不愈,用蛇蛻一條,燒存性,豬脂調敷。內仍以溫酒調服。
白話文:
這段古文中藥的文字是說:如果長了像麻風病一樣的惡瘡,多年都治不好,可以用一條【蛇蛻】燒成灰燼後保存其性質,然後加入豬油調和後塗抹在患處。同時還要服用溫熱的酒來幫助治療。
6. 罕瘡
毒瘡浮腫,叫號不得眠。用獨蒜頭兩顆搗爛,麻油調和厚敷,干則易之。
白話文:
這段古文中藥的文字是說:如果有人得了毒瘡且伴隨著身體浮腫、疼痛難忍而無法入睡的情況,可以使用兩個大蒜瓣搗碎後加入一些麻油攪拌均勻,然後厚厚地塗抹在患處,當它乾燥時再重新更換新的藥膏。
7. 無名瘡
凡惡瘡人不能識者,用蟾酥一錢,白麵二錢,硃砂少許,新汲水調為錠,如麥粒大,每用一錠,蔥姜服之,汗出即愈。若瘡勢緊急者,須連進五七粒效。
白話文:
如果有人無法辨認是壞疽,可以用一兩蟾蜍膏、二兩白麪和一些硃砂,用水攪拌成為像小麥粒大小的丸子,每次服用一個,配合吃蔥和薑,出汗後就會好轉。如果病情嚴重,可以連續服用五六個丸子才會有效果。
8. 血擁
周身忽然肉如錐刺,既癢且痛,不能飲食名血擁。用赤皮蔥燒灰,水淋汁洗,內服淡豆豉湯數盞即愈。
白話文:
全身突然感到像被針扎一樣又癢又疼,也不能吃東西,這叫做“血壅”。可以用紅皮大蔥燃燒後化為灰燼,用水沖出汁液來洗澡,再喝幾杯清淡的豆鼓湯就可以痊癒了。
9. 棠梨泡
周身起泡如甘棠梨狀,破則出水,內有石一片如指甲,其泡復生,抽盡肌肉則死。急用三稜、莪朮各二兩為末,分三服,酒調連進即愈。
白話文:
全身長滿像棠梨一樣的泡疹,破裂後流出水,裡面有一片像指甲一樣的石頭,泡疹又會重新長出來,如果把肌肉都抽光就會死。緊急情況下,需要用三稜、莪朮各兩兩研磨成粉末,分成三份,用酒調和連續服用,就可以治癒。
10. 肉人
頂上生瘡如櫻桃有五色,破則自頂分裂,連皮剝脫至足,名曰肉人。逐日飲牛乳自消。
白話文:
頭部長出像櫻桃一樣顏色多樣的膿包,一旦破裂就會從頂部裂開並分離,一直延伸到腳底,這叫做「肉人」。每天喝牛奶可以自然消除這種病症。
11. 肢⿸疒鼓
寒熱數日,四肢堅硬如石,擊之如鐘磬聲,日漸瘦損。用吳萸、木耳等分,煎湯頻服。
白話文:
有位病人持續發冷和發燒好幾天了,四肢變得像岩石一樣僵硬,敲打時會發出類似鐘磐的聲音,而且逐漸消瘦。我們使用吳茱萸和木耳各半份來煮水當作藥物服用。
12. 肉蝶
因艾灸瘡,瘡痂退落後瘡內鮮肉作片,飛如蝶狀,騰空而去,痛不可言,是血肉俱熱。用朴硝、大黃(煅)各五錢為末,水調下,微利即愈。
白話文:
因為做艾灸治療而產生了傷口,在傷口結痂脫落後,傷口中出現了一塊塊新長出的嫩肉,像蝴蝶一樣在空中飄動,疼痛難忍,這表示血液和肌肉都過於燥熱。使用朴硝和大黃(經過燒烤處理),每種材料各取五錢研磨成粉末,用水攙拌服用,只要稍微通便就能痊癒。
13. 肉線
婦人產後垂出肉線,長三、四寸,觸之痛引心腹。用老薑三斤,連皮搗爛,入麻油二斤拌勻炒乾,先以熱絹五尺,折作方結。令人輕輕盛起肉線,使之屈曲作三團,納入產戶。乃以絹袋盛姜就近熏之,冷則再換。一日夜縮入大半,二日盡入。但不可使線斷,斷則殞命。
白話文:
這段古文中描述的是女性生產後出現的一種情況:有一條像肉絲一樣的東西從陰道裡掉出來,大概有三四英吋長,碰到它會引起腹部疼痛。治療方法是使用三磅的老薑,去皮搗碎,加入兩斤麻油攪拌均勻,然後用五尺的棉布包住這些混合物,放在火上加熱。讓一個人輕輕地把那根肉絲提起來,把它彎成三個小球狀,放回陰道內。接著用一個棉布袋子裝著那些加熱過的薑和麻油靠近身體,如果變涼了就再次更換。這樣做一天一夜之後,大部分的肉絲就會收回去;第二天全部收回來。但是千萬不要讓那根肉絲斷裂,否則可能會導致死亡。
14. 產婦腹中癢
婦人產後,腹中作癢,用箭竿及鏇,安臥床蓆下,勿令婦人知。
15. 氣旋
瘧後口鼻中氣出盤旋不散,凝如黑色,過十日漸至肩與肉相連,堅勝金石,無由飲食。用澤瀉煎湯日飲三盞,連服五日愈。
白話文:
瘧疾痊癒之後,口中和鼻子中的氣息會在口腔內打轉而不消散,凝聚在一起像黑色一樣,經過十天左右逐漸延伸到肩膀並與肌肉粘連在一起,硬度比金石還大,無法進食。使用澤瀉熬煮成湯每天喝三次,連續服用五天就能康復了。
16. 氣奔
人忽然周身皮里混混如浪聲,癢不可忍,抓之血出不能解。用苦參、人參、細辛、青鹽各一兩,水煎慢慢飲完即愈。
白話文:
有人突然感到全身皮膚裡外都有一種混混沌沌的感覺,像是有波浪在裡面流動,瘙癢難耐,忍不住想要去抓,即使抓到出血也不能緩解症狀。可以使用苦參、人參、細辛和青鹽各一兩,用水煮沸後慢慢地喝完就能痊癒。