《外科證治全書》~ 凡例
凡例
1. 凡例
一、是書逐證措治,條分部款甚詳。其有證治同而部位名異者,因癰疽就簡於各部之首,辨明紅白陰陽,按癰疽治法,便於查閱,萬無一失。
一、凡有方而僅治某證者,則列於某證之後;有方而通治諸證者,則另立通用方類,逐方排著,不致雜亂。其用藥分量俱備,庶無臨證乖方之誤。
一、人身臟腑陰陽,各具形義,經絡部位各分攸司,猶兵家之地利也。不知地利,不可以為軍師;不知臟腑經絡,而克得為醫師乎。歷來諸書經絡歌括,文句參差,聯章成誦,辨晰為難。今閱陳見飛先生小集中,有外至頭目以至足,內自心肝脾肺腎以及六腑筋脈景說,次第成列,良為盡善,爰採以分列各部,為學者便以因證參閱也。
白話文:
這本書依照疾病症狀來安排治療方法,條理分明,內容詳盡。對於症狀相同但部位名稱不同的疾病,以癰疽為例,將其簡要歸納在各部位的首段,並清楚區分紅白陰陽,依照癰疽的治療方法,方便查閱,避免任何錯誤。
凡是針對某種特定症狀的方劑,就列在該症狀之後;而通用於多種症狀的方劑,則另立通用方類,逐一排列,避免混淆。方劑中用藥的分量都已寫明,避免臨床上誤用藥方。
人體臟腑陰陽各有其形態和功能,經絡部位各有其所管轄,猶如兵法中的地利。不了解地利,就不能成為軍師;不了解臟腑經絡,又怎能成為醫師呢?歷代醫書中關於經絡的歌訣,文句多有差異,連貫起來背誦,難以辨析。如今閱讀陳見飛先生的《小集》,其中從外至頭目,直至足部,內自心肝脾肺腎以及六腑筋脈,都有詳細的解說,按順序排列,非常完善。因此,特將其內容整理分列於各部位,供學習者根據症狀參閱。
一、五善七惡歌,是書本不欲取。蓋癰疽之初,不過營氣壅遏,衛氣鬱滯,致成瘡腫,因其勢而利導之,皆屬善全,何惡之有?迨其日久潰腐,或陰陽誤治,或氣血衰羸,則七惡蜂起。斯時反惡歸善回天之力,不可謂非醫家之責也。茲錄二歌者,一以畏矯古之譏,一以備吉凶之鑑耳。
願世之醫家,勿以現有惡象盡諉不治,苟有一線可挽,當參酌援之,更以內科脈理詳審之,庶不愧為仁術。
一、世人以升降藥為外科拔膿之要藥,殊不知升降藥乃鹽、礬、砂、汞,火力鍛鍊而成,藥之霸道者也。去瘀生新,或有賴焉。若證患日久,氣血本已虛虧,豈可任用霸劑,必補氣血為主,禁痛禁爛,《全生集》中已切言之,焉可忽諸。凡外證之初起者消之,痛癢者止之,潰爛者斂之,臨危者救之。
白話文:
一、五善七惡歌,古書上說這歌不要拿來使用。因為瘡疽的初期,不過是營氣壅塞,衛氣鬱結,造成腫脹,順著它的症狀,用藥物去利導它,這都是完善的治療,哪有什麼惡的?等到它潰爛腐敗很久以後,或者因為陰陽誤治,或者因為氣血衰弱,那麼七種惡象就會蜂擁而起。這個時候,逆轉惡象而使病情好轉的力量,不能說不是醫家的責任。現在我記載這兩首歌,一方面是為了避免遭到批評的人說我矯揉造作,一方面是為了提供吉凶的參考。
希望世間的醫家,不要因為看到惡象就全部放棄治療,如果還有一線生機,就應該仔細考慮,再以內科的脈理來詳細審視,這樣纔不辜負仁術的稱號。
一、世間的人把升降藥當成外科拔膿的要藥,卻不知道升降藥是用鹽、礬、砂、汞等,用大火鍛煉而成的,是藥中最霸道的。去瘀生新,或者有它的用處。如果病症已經很久了,氣血本來已經虛弱,怎麼可以隨意使用霸道藥物?一定要以補氣血為主,止痛止腐,《全生集》中已經明確地說到了,怎麼可以忽略它呢?凡是外證的初期,用藥消解它,疼痛、發癢的,用藥止住它,潰爛的,用藥收斂它,危急的,用藥搶救它。
去瘀用平安餅,針頭散;生新用象皮散、六和散,獲效奏功,百無一誤。是知升降藥雖有益而亦有損也。故二方不入選用。
一、各部癰疽證治,分別陰陽,言語每多重贅,恐人偶一認錯,為害不淺,學者詳之。
一、罕見罕聞之奇疾,醫書亦不可缺載。其按部位而患者,分列部位;其患無定處,共集一類。又如血擁、號蟲等類者,茲更集奇病、怪蟲兩門,冀或偶有是病,便於醫治。
一、方藥所當炮製者,須按本草照法精製,不可忽略。如制番木鱉等與本草稍異,另附列製法於後。
白話文:
去除瘀血可以用平安餅和針頭散;促進新生可以用象皮散和六和散,效果顯著,百試百靈。由此可知,升降藥雖然有益,但也有弊端,所以這兩種藥方沒有被選用。
各部位癰疽的治療,需要分別陰陽,描述中常常重複累贅,擔心有人偶然認錯,造成嚴重後果,學習者要仔細辨別。
罕見少見的奇疾,醫書中也不能缺少記載。這些疾病按照患者部位分類,患處不固定的疾病則歸為一類。再如血擁、號蟲等類疾病,特地歸類在奇病、怪蟲兩門,希望偶爾遇到此類疾病時,能夠方便治療。
藥方中需要炮製的藥材,必須按照本草記載的方法精製,不可忽略。如制番木鱉等與本草記載略有不同,另附列製法於後。
一、惡蟲證中有蟲證,皆稟陰陽不和,濕熱毒生。凡有蟲傷,則於蟲傷門尋類推治。
一、中毒類,似與外科無涉,要知醫乃仁術,何在非救人之道,即飲食藥餌,亦有中其毒者,待及求方問藥,人命休矣。故亦錄附卷後,且可為養生者知所慎防云耳。
一、是書採集群書,並經親見獲效。其間折衷萃輯,五易稿而始成。癰疽證治,皆所親驗。苟依方修合,認證用藥,洵使窮荒僻壤,咸慶生全。識者當不以鄙言為狂僭也。
白話文:
患有蟲病,皆因陰陽失衡,濕熱毒素滋生。凡是蟲傷,都可以在蟲傷部位尋找類似的症狀並對症下藥。
中毒看似與外科無關,但醫術本是仁術,救人為本。即使是飲食藥物,也可能中毒,等到求醫問藥時,性命危矣。所以也將中毒內容收錄在卷末,以便大家警惕,避免中毒。
此書收集了許多醫書,並結合我親身見證的有效方法。書中折衷取捨,精選匯集,經過五次修改才完成。癰疽的治療方法,都是我親自驗證過的。只要按照方子配藥,確認病症,對症用藥,即使身處偏遠荒涼之地,也能保命。明智之人,不應將這些平實的言論視為狂妄自大。