《外科證治全書》~ 卷三 (9)
卷三 (9)
1. 囊癰
陰囊紅腫,焮熱疼痛,乃肝脾濕熱下注,龍膽瀉肝湯加澤瀉主之。如潰,則按後囊脫治法。
白話文:
陰囊紅腫、發熱痛疼是由於肝臟和脾胃溼熱向下流動導致的,可以使用龍膽瀉肝湯加上澤瀉來治療。如果已經潰爛,則按照後囊脫治療方法進行處理。
2. 子癰
腎子作痛,下墜不能升上,外現紅色者,子癰也。或左或右,故俗名偏墜,遲則潰爛莫治。當其未成膿時,用枸橘湯一服可愈。小兒偏墜,腎囊子或一個腫大,一個小,用香薷、厚朴、枳殼(薑汁炒)、木通、扁豆、生薑、甘草、車前葉煎服,或用萬年青根五寸,去黑皮搗碎,白酒煎服,不吃渣,即愈。
白話文:
如果腎臟附近出現疼痛,感覺像是向下墜落無法上升,而且外觀呈現紅色,這就是子癰。這種疾病可能發生在左側或右側,民間俗稱偏墜,如果延誤治療,就會潰爛,就難以醫治了。當疾病尚未化膿時,可以用枸橘湯一劑就能治癒。
小兒偏墜,腎囊可能一邊腫大,一邊較小,可以用香薷、厚朴(薑汁炒)、枳殼、木通、扁豆、生薑、甘草、車前葉煎服,或者用萬年青根五寸,去掉黑色外皮搗碎,用白酒煎服,不吃藥渣,就能治癒。
枸橘湯
枸橘(全個),川楝子,秦艽,陳皮,赤芍,生甘草,防風,澤瀉(各三錢)
上水煎,食前頓服。(按此方當加柴胡一錢五分為妥,熱痛者,更加梔仁一錢,或黃芩一錢。)
白話文:
用枸橘、川楝子、秦艽、陳皮、赤芍、生甘草、防風、澤瀉各三錢,加水煎煮,飯前一次服用。最好再加柴胡一錢五分,如果是熱痛,可以再加梔仁一錢,或黃芩一錢。
3. 囊脫
陰囊生毒破爛,腎子落出,臭氣難聞。外用紫蘇煎湯日洗,更取紫蘇連梗葉為末日敷,以青荷葉裹之。內服黃連五分,黃芩,歸尾、連翹、木通各一錢五分,甘草一錢,煎服。俟其爛孔收小,肌色紅白,服歸芍地黃湯,敷生肌藥收功。
腎子爛出,老杉木燒灰存性,蘇葉末,各等分研細末敷上,仍以蘇葉包之。
白話文:
陰囊出現毒瘡潰爛,腎臟(應該是指睪丸)脫出,散發難聞的臭味。
外用療法:
- 用紫蘇煎湯每天清洗患處。
- 取紫蘇連梗葉研磨成粉末,每天敷在患處,並用青荷葉包裹。
內服療法:
- 黃連五分、黃芩、歸尾、連翹、木通各一錢五分、甘草一錢,煎服。
持續治療:
- 等到潰爛的洞口縮小,皮膚顏色恢復紅白時,服用歸芍地黃湯,並敷上生肌藥,以達到治療效果。
若睪丸潰爛脫出:
- 將老杉木燒成灰,保留其藥性,與蘇葉末混合研磨成細粉,敷在患處,再用蘇葉包裹。
註解:
- 括號內的中藥名稱,是用現代的中藥學術語標註。
- 古代藥量單位,一分約等於0.3克,一錢約等於3.75克。
- “腎子”在古代醫書中可能指睪丸,但需要根據具體的上下文才能確定。
- 這個處方屬於古代醫學的範疇,僅供參考,不可自行使用。
腎囊腫如琉璃燈樣,用塘內水上無根浮萍,以篩盛之,下用水一盆,置篩於盆上,烈日曬乾為末,每服二、三錢即消腫痛。如用鍋焙,萬不能幹。
歸芍地黃湯(通用三十七。)
白話文:
腎臟囊腫就像玻璃燈一樣,可以用池塘裡沒有根的浮萍,用篩子盛裝,放在水盆裡,在烈日下曬乾磨成粉末。每次服用二、三錢,就能消腫止痛。如果用鍋子烘烤,絕對不能烤乾。
(此方法適用於通用三十七的歸芍地黃湯。)
4. 腎囊風
(一名繡球風。)
腎囊燥癢,系膀胱風熱。用合掌散,以右手中指蘸滿香油黏藥塗入左手心,合掌磨擦數次,只有藥氣,不見藥形為度。將兩掌搓擦患處,每日早晚擦二、三次,三日即愈。再擦三、四日不發。
一、有濕熱抓破成瘡者,則用黃丹、枯礬、生牡蠣等分為末,擦散即愈。或以蛇床子同白礬煎湯洗之亦愈。
合掌散
硫黃(一兩),鐵鏽(一錢二分),紅砒(五分)
白話文:
這是一位患有繡球風的人。
他的腎囊出現乾燥發癢的症狀,這是因為膀胱有風熱所致。可以使用合掌散來治療。方法是:用右手中指沾滿香油,然後將藥粉粘在指尖,塗在左手心,接著合掌摩擦數次,直到藥粉完全消失,只留下藥氣即可。然後用兩手掌搓擦患處,每天早晚各擦兩三次,三天就能痊癒。再繼續擦拭三、四天,就能防止復發。
如果患處因濕熱而抓破形成瘡瘍,可以用黃丹、枯礬、生牡蠣等份研磨成粉末,擦在患處即可痊癒。或者也可以用蛇床子與白礬煎湯洗患處,也能使瘡瘍痊癒。
合掌散的配方:
硫黃(一兩),鐵鏽(一錢二分),紅砒(五分)
上共研極細如面,取蔥汁調和塗入大碗內,勿使厚薄,以碗復於瓦上,取艾置碗下熏之,待熏至藥干,敲藥碗聲同空碗無異為度,取藥再研極細聽用。
白話文:
以上材料一起研磨到非常細緻像麵粉一樣的程度,然後加入蔥汁攪拌均勻後塗抹在一個大碗裡,不要讓厚度不一。把碗倒扣放在瓦片上,再放一些艾草在碗下面薰烤它。等到薑泥乾燥了之後,敲擊這個碗會發出聲音跟空碗沒有什麼區別的時候就完成了。取出藥物再次研磨到非常細緻使用。
5. 膀胱氣
陰囊腫大如斗,陰莖縮內,小便不快,此腎虛受邪,五苓散加蔥白、茴香鹽主之。外取生蔓菁根(即諸葛菜根)搗敷,奇效。
五苓散
豬苓(一錢,去黑皮),茯苓(一錢),白朮(一錢二分),澤瀉(一錢),肉桂(五分)
上水煎服,或為細末,開水調服。
又方
用蛇床子為末,雞子黃調敷。
白話文:
【陰囊腫大如鬥,陰莖縮入,小便不順暢,這是因為腎虛受到邪氣影響,使用五苓散加上蔥白、茴香和鹽來治療。外部則可以用生蔓菁根(即諸葛菜根)搗碎後敷在患處,效果奇佳。
五苓散
豬苓(一錢,去除黑色皮),茯苓(一錢),白朮(一錢二分),澤瀉(一錢),肉桂(五分)
以上材料用水煎煮後服用,或者將其磨成細粉,用開水調服。
另一個方法
使用蛇牀子研磨成粉末,與雞蛋黃調和後敷在患處。】
6. 陰頭癰
陰頭紫腫疼痛,名陰頭癰。用鱉甲煅為末,雞子清調敷。
白話文:
陰頭紫色腫脹疼痛,叫做“陰頭痛”。可以用鱉殼燒製成爲粉末,並且將雞蛋清調和塗抹在上面進行治療。
7. 下疳瘡
下疳一證,屬肝、腎、督三經之病,諸書分下疳,(生馬口下。)蛀疳,(生玉莖上。)袖口疳,(莖上生瘡外皮腫脹包裹。)蠟燭笑,(疳久遍潰。)雞肛疳,(痛引睪丸,陰囊重墜。)瘙疳,(痛而多癢,潰而不深,形如爛杏。)根疳,(馬口旁有孔如棕膯眼,眼內作癢,捻之有微膿出。
)楊梅疳,(生楊梅瘡時,誤用熏擦等藥,以致腐爛如血。)楊梅內疳,(生楊梅瘡時,服輕粉、水銀打成劫藥,以致便溺尿管內刺痛。)等名,其治不離乎內因外因兩法。內因者,由欲火猖動,不能發泄,致敗精濕熱留滯為患,加味逍遙散、六味地黃丸主之,外敷螵蛸散,濕熱既清,其瘡自愈,無足慮也。外因者,由娼婦陰器瘀濁未淨,輒與交媾,致淫精邪毒,感觸精宮為患,最不易愈。
如治得法,亦必發出便毒穢瘡下疳,以泄其毒始愈。宜服龍膽瀉肝湯、三黃丸。疼痛難忍者,用聖靈丹五分,數服奏功。倘潰爛日久,真陰虧損,須禁用苦寒,惟用三黃丸、六味地黃湯,早晚輪服為妙。外以忍冬、生甘草各一兩,赤皮蔥三莖,槐枝六十寸煎湯,日洗二次,螵蛸散敷之。
近錄槐花蕊一方,治疳甚效,不拘內因外因,凡毒輕者宜用之。景岳先生云,嘗治一少年,因觸穢毒,遂患下疳。始潰龜頭,敷治不效,隨從馬口延入尿管,以漸而深,直至肛門,逐節腫痛,形如魚骨,每過夜則膿結馬口,脹不得出,潤而通之,則先膿後尿,敷洗皆不能及,甚為危懼。
白話文:
如果治療得當,也一定會將體內的毒素和濕熱毒瘡排出體外,毒氣排出後才能痊癒。建議服用龍膽瀉肝湯、三黃丸。疼痛難忍的人,可以服用五分聖靈丹,連續服用幾天就會見效。如果潰爛時間過長,真陰受損,必須禁止服用苦寒藥物,只能服用三黃丸、六味地黃湯,早晚交替服用為好。外敷忍冬和生甘草各一兩,赤皮蔥三根,槐枝六十寸煮沸成藥湯,每天清洗兩次,再敷上螵蛸散。
最近記載了一個用槐花蕊治療濕熱毒瘡的方法,治療效果非常好,不論是內因還是外因引起的,凡是毒氣較輕的都可以使用。景嶽先生說,曾經治療過一個少年,因為接觸了濕熱毒物,患上了濕熱毒瘡。濕熱毒瘡開始潰爛龜頭,敷藥治療無效,隨後從馬口蔓延至尿道,逐漸深入,直到肛門,逐節腫痛,形狀像魚骨,每當過夜,膿液就會在馬口結塊,腫脹得排不出來,潤滑後疏通,就會先排膿後排尿,敷藥和清洗都無法達到病竈,非常危險。
余曾遇一山叟,傳得槐花蕊方,因以治之,不十日而莖根漸愈,半月則內達外退,至馬口而全愈。疳愈後,即現些微廣瘡,復與五加皮飲十餘劑而全愈。
毒結龜頭生疳,往往有腐爛連龜身爛落者,世人多以外敷藥治之。雖外藥不可少,然不先治其內,遽用外藥以止遏,不啻如石壓卵也。先用毒神散:黃柏三錢、茯苓一兩、生甘草三錢,炒山梔三錢、肉桂一錢,水煎服四劑,則內證火毒,從小便出,疼痛稍止;然後用生勢丹敷之。
白話文:
我曾經遇到一位山區老人,他傳授我一個用槐花蕊治療的方子。我用這個方子治療,不到十天,患處就開始逐漸癒合,半個月後,內部感染消退,外部也完全痊癒了。疳疾痊癒後,又出現了一些小面積的瘡傷,我又用五加皮飲治療十多劑,就完全好了。
龜頭生疳,往往會腐爛,甚至連龜身都爛掉,世人多用外敷藥物治療。雖然外用藥物不可或缺,但若不先治內,就急於用外藥止住,無異於用石頭壓雞蛋。先用毒神散:黃柏三錢、茯苓一兩、生甘草三錢,炒山梔三錢、肉桂一錢,水煎服四劑,就能將內在的火毒從小便排出,疼痛也稍稍減輕;然後再用生勢丹敷於患處。
炒黃柏三兩、兒茶一兩、冰片三分、生草一兩、大黃三錢、乳香一錢、沒藥一錢、麝香三分、丹砂一錢,各為極細末,和勻摻之。
摻上即止痛。逢濕即滲,不數日膿盡血乾,肉筋再長如舊,一月全愈,但不能再長龜頭也。愈後須補氣血,用十全大補湯,服數十劑,則外勢仍然伸縮,尚可種子。
一、有疳瘡初發,多先病魚口,苟不急治,必遍身生瘡,遷延歲月,腐爛身體,多不可救,故必須早治為妙。治法宜於補中藥內加消毒藥則毒盡出,不致身體虧損。
白話文:
將黃柏三兩、兒茶一兩、冰片三分、生草一兩、大黃三錢、乳香一錢、沒藥一錢、麝香三分、丹砂一錢,全部研磨成極細的粉末,混合在一起。
混合後就可以止痛。遇到潮濕就會滲出,不出幾天膿就會消,血就會乾,肉和筋會重新長回來,一個月就能完全治癒,但是龜頭不能再長了。治癒後要補氣血,服用十全大補湯幾十劑,這樣外觀就可以恢復伸縮,還可以生育。
如果出現疳瘡剛開始,多半先會出現魚口症狀,如果不緊急治療,就會全身長瘡,拖延時間,腐爛身體,大多數情況下無法救治,所以必須及早治療。治療方法應該在補中藥的基礎上加入消毒藥,這樣毒氣就會排出,不會損害身體。
方用人參一兩、生耆一兩、當歸一兩、遠志三錢、生草三錢、銀花一兩、大黃一兩、石膏一兩、柴胡二錢、白朮一兩、天花粉三錢,水煎服。
一劑而大便瀉出惡物,臭穢不堪,恐外人傳染,須掘土埋之。再服二劑,惡穢盡泄,不留於腸胃矣。後去大黃、石膏,加土茯苓二兩同煎,再四劑則一身上下與頭面之間,必有隱隱瘡影,現於皮膚之內。再服二劑,瘡影漸消,再服二劑全愈,永不發矣。此方用大黃以泄其毒,石膏以消其毒,甘草、銀花以化其毒,柴胡、天花粉以散其毒,更助以大補血之藥,此方余親試而取效也。倘病人陰虛陽燥,方中可加熟地數兩,或加元參一兩亦可,余藥不可亂加也。
白話文:
方子用人參一兩、生耆一兩、當歸一兩、遠志三錢、生草三錢、銀花一兩、大黃一兩、石膏一兩、柴胡二錢、白朮一兩、天花粉三錢,加水煎服。
喝一劑,大便就會拉出惡臭的髒東西,惡臭難聞,擔心傳染給別人,必須挖土掩埋。再喝兩劑,髒東西排盡,腸胃裡沒有殘留。之後去掉大黃、石膏,加入土茯苓二兩一起煎,再喝四劑,全身和頭面之間,皮膚下肯定會出現淡淡的瘡影。再喝兩劑,瘡影逐漸消失,再喝兩劑就完全好了,以後也不會再發作。這個方子用大黃來瀉毒,石膏來消毒,甘草、銀花來化解毒性,柴胡、天花粉來散去毒性,再配合大補血的藥物,這個方子是我親自試用過,效果很好。如果病人陰虛陽燥,方子中可以加上熟地幾兩,或者加入元參一兩也可以,其他藥物不能隨便亂加。
一、下疳,明礬、皂礬各等分為末,裝一大五倍子內,燒灰存性,研細末,再加冰片三分,兒茶少許,先用甘草水洗淨,然後搽之,百發百中。橄欖核燒灰,敷下疳良。
下疳陰癢,生甘草煎湯熏洗,用海螵蛸散搽之。
又方,鱉甲為末,雞子清調敷。
附方(存驗。)
生甘草
上一味研細末,蜜調塗疳瘡神效。
白話文:
一、下疳: 使用明礬和皁礬各等份研磨成粉末,放入五倍子中,燒成灰燼並保持其性質,再研磨細末,加入冰片三分和少量兒茶,首先用甘草水清洗乾淨,然後塗抹在患處,效果極佳,能達到百分之百的療效。使用橄欖核燒成灰,敷在下疳上也有效。
下疳陰癢: 使用生甘草煎湯薰蒸並清洗患處,然後使用海螵蛸散塗抹在患處。
另一方: 使用鶴甲研磨成粉末,雞蛋清調和後敷在患處。
附方(經過驗證): 使用生甘草研磨成細末,與蜂蜜調和後塗抹在疳瘡上,效果極佳。
加味逍遙散(通用十六。)
三黃丸(通用四十九。)
六味地黃湯(通用四十三。)
龍膽瀉肝湯(通用九。)
槐花蕊(通用四十二。)
螵蛸散(通用六十八。)
聖靈丹(見楊梅結毒。)
白話文:
加味逍遙散(通用十六)、三黃丸(通用四十九)、六味地黃湯(通用四十三)、龍膽瀉肝湯(通用九)、槐花蕊(通用四十二)、螵蛸散(通用六十八)、聖靈丹(見楊梅結毒)。