陳念祖

《時方妙用》~ 卷四 (9)

回本書目錄

卷四 (9)

1. 桂枝湯

桂枝白芍(各三錢),甘草(二錢炙),生薑(三錢切片。),大棗(四枚)

白話文:

  • 桂枝:三錢

  • 白芍:三錢

  • 甘草:二錢(需炙過)

  • 生薑:三錢(切片)

  • 大棗:四枚

水二杯。煎八分。溫服服後。少頃歠粥一杯。以助藥力。溫覆微似汗。若一服病止。不必再服。若病重者。一日夜作三服。

白話文:

兩杯水。煎到八分滿。溫熱後服用。服用後。少頃喝一杯粥。以幫助藥力。溫暖覆蓋身體,微微出汗。如果服一劑病就好了。不必再服。如果病情嚴重。一天做三帖。

2. 麻黃湯

麻黃(三錢去根節。),桂枝(二錢),杏仁(去皮尖。二十三枚。),甘草(一錢)

白話文:

麻黃(三錢,去除根部和節結的地方)、桂枝(二錢)、杏仁(去皮和尖端,二十三顆)、甘草(一錢)

水三杯。先煮麻黃至二杯。吹去上沫。納諸藥。煎八分。溫服。不須歠粥。余將息如前法。

3. 大青龍湯

麻黃(六錢去根節),桂枝(二錢),甘草(二錢炙。),杏仁(去皮尖。十二枚。),生薑(三錢切片。),大棗(四枚),石膏(碎。以棉裹。四錢五分)

白話文:

麻黃(六錢,去掉根和節)、桂枝(二錢)、甘草(二錢,先烤過)、杏仁(去掉皮和尖端,十二顆)、生薑(三錢,切片)、大棗(四顆)、石膏(搗碎,用棉花包起來,四錢五分)

水四杯。先煮麻黃至二杯半。去上沫。納諸藥。再煮八分。溫服。溫覆取微似汗。汗出多者。以溫粉撲之。(白朮牡蠣龍骨研末。)若汗多亡陽者。以真武湯救之。

白話文:

四碗水。先將麻黃煮至二碗半。把藥沫撈掉。將其他藥材放入。再煮到八分。溫服。溫暖蓋被,等待微微出汗。如果汗流很多,用溫粉撲掉汗。(白朮、煅牡蠣、龍骨研磨成粉。)如果汗流過多,陽氣虛脫,就用真武湯來搶救。

4. 小青龍湯

麻黃(去根節),白芍乾薑(不炒。)甘草桂枝(各二錢),半夏(三錢),五味子(一錢),細辛(八分)

白話文:

麻黃(去掉根部和節):2錢

白芍:2錢

乾薑(不炒):2錢

甘草:2錢

桂枝:2錢

半夏:3錢

五味子:1錢

細辛:八分

水三杯半。先煮麻黃至二杯半。去沫。納諸藥。煎八分。溫服。○若渴者。去半夏。加栝蔞根(二錢)。○若噎者。去麻黃。加附子(一錢五分。)○小便不利。小腹痛滿。去麻黃。加茯苓(四錢。)○若喘者。去麻黃。加杏仁二十一枚。○按論云。若微利者。去麻黃。加芫花

白話文:

水三杯半。先將麻黃煮成二杯半。去浮沫。放入其他藥物。煎到八分。溫熱後服用。○如果口渴的話。去掉半夏。加入栝蔞根(二錢)。○如果感到悶氣堵塞的話。去掉麻黃。加入附子(一錢五分)。○小便不利。小腹疼痛脹滿。去掉麻黃。加入茯苓(四錢)。○如果喘氣的話。去掉麻黃。加入杏仁二十一枚。○按照論語中所說。如果微微的通利小便的話。去掉麻黃。加入芫花。

今芫花不常用。時法用茯苓四錢代之。即豬苓澤瀉亦可代也。但行道人當於方後註明。

白話文:

現在芫花不常使用。當代的方法使用四錢的茯苓來代替它。澤瀉和豬苓也可以代替使用。但是,行醫的人應該在處方後註明。

5. 桂枝麻黃各半湯

按近傳傷寒論有分兩。理宜兩湯各煎聽用。如各半湯。則各取其半而合服之。如二一湯。則取桂枝湯二分麻黃湯一分合而服之。猶水陸之師。各有節制。兩軍相為表裡。異道夾攻之義。後人等其分兩。合為一方。與葛根青龍輩何異。

白話文:

根據相近流傳的《傷寒論》版本,內容分成二篇。合理的方法是應該將兩種湯藥分別煎服。如果要取各半湯(即:桂枝湯與麻黃湯各半),那就各取其一半混合服用;如果要取二一湯(即:桂枝湯二分、麻黃湯一分),那就取桂枝湯二分、麻黃湯一分混合服用。這就像水軍和陸軍一樣,各自分工、彼此配合,以不同的方式夾攻敵人。後人卻將兩種湯藥的劑量等分,混合成為一方,這與葛根湯、青龍湯等有何不同呢?