陳念祖

《時方妙用》~ 卷三 (6)

回本書目錄

卷三 (6)

1. 避疫法

避疫之法。惟在節欲節勞。仍勿忍飢以受其氣。○膽為中正之官。膽氣壯。則十一經之氣賴以俱壯。邪不能入。○醫統云男人病邪氣出於口女人病邪氣出於前陰。其對坐之間。必須識其向背。或以雄黃塗鼻孔中。從容察位而入。

白話文:

躲避瘟疫的方法,就在於節欲節勞。但是也不可以忍飢挨餓,以致受到病氣的侵襲。膽是人體中正的官氣,膽氣壯盛,則十二經絡的氣也賴以壯盛,那麼邪氣就不能侵入。

《醫統》說:男人生病,邪氣從口中而出,女人生病,邪氣從前陰而出。因此在面對病人,必須辨識清楚病人的面向。也可以用雄黃塗抹在鼻孔中,然後從容地觀察病人的情況,再進入診治。

2. 暑症

潔古謂動而得之為中熱。靜而得之為中暑。暑陰而熱陽。未免稱名不正。蓋夏日炎炎。人觸之則生暑病。即為中熱。無非動以得之。他若畏熱求涼。涼襲於外。則為發熱惡寒頭痛項強等症。宜九味羌活湯以散之。涼中於中。則為吐瀉腸痛。宜理中湯以溫之。若兼煩躁則間用涼水調下大順散病雖作於暑月。

白話文:

古人認為在活動的狀態下感染的暑病,稱為「中熱」;在靜止的狀態下感染的暑病,稱為「中暑」。但「暑」屬陰,「熱」屬陽,因此這種命名並不完全正確。其實,夏季炎熱的時候,人們受到暑氣的侵襲,就會患上暑病,即中熱,都是由於活動而感染的。其他如畏懼炎熱,尋求涼爽,外界涼氣侵襲,就會出現發熱、惡寒、頭痛、項強等症狀。此時宜服用九味羌活湯來治療。涼氣侵襲到了腹部,就會出現嘔吐、腹瀉、腸痛等症狀。此時宜服用理中湯來治療。如果兼有煩躁不安的症狀,則可以間隔服用大順散,用涼水調服。儘管這些疾病都是在暑月發作的,但卻是由於身體素質虛弱導致的。

不得以暑病名之也。大抵暑症辨法。以口渴煩心溺赤身熱脈洪而虛為的。輕者為傷。以六一散蕩滌熱氣。從小便而泄。若暑熱閉鬱而無汗。必用香薷飲。發越陽氣。徹上徹下。解表兼利小便。則愈。重者為中。大渴大汗。宜白虎加人參湯主之。或汗出身熱而兩足冷者。是暑而挾濕。

白話文:

不能用暑病命名。大概暑熱病的辨證方法,以口渴、煩躁不安、小便赤黃、身熱、脈搏洪大而虛弱為準則。輕微的暑症為傷暑,可以用六一散來發散、清除熱氣,通過小便來排泄。如果暑熱閉鬱而沒有汗,一定要用香薷飲來發散陽氣,貫通上下,既能解表又能利小便,這樣就能治癒。嚴重的暑症為中暑,大渴大汗,應該用白虎加人參湯來治療。或者汗出身體發熱而兩隻腳發冷的,是暑熱夾濕的證狀。

白虎加蒼朮湯主之。若中暑昏悶不醒並伏暑停食吐瀉。用半夏四兩醋煮茯苓甘草各二兩。共為末。以生薑汁為丸。如綠豆大。每服五六十丸。開水送下。若昏憒不醒者。研碎灌之立蘇。此孫真人之神方也。(名消暑丸。為暑症第一神方。)至於生脈散清暑益氣湯。為暑傷元氣而立。

白話文:

用白虎加蒼朮湯治療。如果中暑昏迷不醒,又夾雜伏暑所致的飲食不化、嘔吐腹瀉,可以使用半夏4兩,用醋煮過,茯苓、甘草各2兩,一起研磨成細粉,加生薑汁做成丸劑,大如綠豆。每次服用50 -60丸,用開水送下肚子。如果昏迷不醒的話,研碎後灌入嘴巴,即刻清醒。這是道士孫真人留下來的妙方。(名稱:消暑丸,是治療暑症的最佳妙方。)然後是生脈散、清暑益氣湯用來治療暑傷元氣而造成的症狀。

或預服以卻暑。或病愈後以收功。非暑病正方也。

六一散(五十二),香薷飲(四十一),清暑益氣湯(九十六),生脈散(七十八)

白話文:

  • 六一散(五十二):這種中藥方劑由六味草藥組成,用於治療夏季暑熱引起的感冒症狀,如發燒、頭痛、肌肉疼痛和腹瀉。

  • 香薷飲(四十一):這種中藥方劑由香薷、薄荷和甘草組成,用於治療夏季暑熱引起的感冒症狀,如發燒、頭痛、肌肉疼痛和口渴。

  • 清暑益氣湯(九十六):這種中藥方劑由多種草藥組成,用於治療夏季暑熱引起的疲勞和虛弱症狀,如疲倦、食慾不振和腹瀉。

  • 生脈散(七十八):這種中藥方劑由多種草藥組成,用於治療夏季暑熱引起的口渴、煩躁不安和失眠症狀。

3. 濕病

濕有從外入者。有自內得者。陰雨濕地。皆從外入。其症頭重腰冷。一身盡重。冷漿瓜果。皆自內得。其症泄瀉腹脹。腸有水氣。淋濁痰飲。然外濕亦可漸入於內。內濕亦有浸漬於外。失此不治。則鬱而為熱。變症多端。不可不察。濕脈多緩。(是怠緩。非和緩。),浮大者易治。沉細小者難醫。

白話文:

濕氣有從外部侵入的,有從自己身體裡得到的。陰雨潮濕的地區,都是從外部侵入的。它的症狀是頭部沉重、腰部冰冷、全身都感覺沉重。冷飲、瓜果等食物,都是從身體裡面得來的。它的症狀是腹瀉、腹脹、腸中有水氣、尿液混濁、痰飲。但是外部的濕氣也可能逐漸侵入到身體裡面,體內的濕氣也可能浸潤到外面。如果不及時治療,就會鬱積成熱,變化的症狀很多,不可不注意。濕氣的脈搏大多數是緩慢的(是遲緩的意思,不是和緩的意思),浮大的人容易治癒,沉細小的人難以治療。

一內外濕總方。宜二陳湯蒼朮白朮羌活王之。○外濕加紫蘇防風豬苓澤瀉乾葛木瓜主之。○內濕。加木通澤瀉砂仁木香。食積。加山楂麥芽枳實。寒濕。加乾薑。濕熱。加黃連黃芩。熱輕者。只用連翹。○檳榔時嚼。亦妙。(八十二)

白話文:

一、內外皆濕的一般方藥。宜用二陳湯加蒼朮、白朮、羌活、王不留行。

二、外濕加紫蘇、防風、豬苓、澤瀉、乾葛、木瓜為主。

三、內濕。加木通、澤瀉、砂仁、木香。食積。加山楂、麥芽、枳實。寒濕。加乾薑。濕熱。加黃連、黃芩。熱輕者。只用連翹。

四、檳榔經常嚼著。也很好。(八十二種方劑)

受濕腰痛。其痛冷重沉著。如帶五千錢。宜腎著湯。(八十四)

白濁不止。為濕熱下注。婦人白帶亦然。宜萆薢分清飲。○如婦人白帶。加半夏芡實苡仁黃柏生白朮主之。(八十三)

白話文:

白濁不止。是由於濕熱下注引起的。婦女的帶下也如此。應該用萆薢分清飲來 治療。○如果婦女患有帶下。則加入半夏、芡實、苡仁、黃柏、生白朮等藥物來治療。(八十三)

一傷濕一身盡痛。不可轉動。宜一味白朮酒。(八十五)

一蒼朮多脂易黴而治濕。與殭蠶死於風而治風。驢皮動火製成阿膠而降火。俱是造物妙處。即大易所謂同氣相求。內經所謂衰之以其屬是也。蓋濕邪在人腸胃。原自不安。一得蒼朮。氣味便與之合一。氣從汗出。味隨水穀下行。先誘之。而後攻之也。

白話文:

蒼朮是一種含有大量脂質的藥材,容易受潮發黴,但它卻能治療濕邪。殭蠶死於風中,但它卻能治療風疾。驢皮經過火製後製成阿膠,卻能起到降火的作用。這些都是大自然造物的奇妙之處。就像《周易》中所說的「同氣相求」。《內經》中所說的「衰之以其屬」也是這個道理。濕邪在人的腸胃中,原本就很難安分守己。一旦遇到蒼朮,它的氣味便會與濕邪融為一體。氣味隨著汗液排出體外,隨著水穀向下運行。先引誘濕邪,然後再攻治它。