陳念祖

《時方妙用》~ 卷二 (10)

回本書目錄

卷二 (10)

1. 哮症

聖濟總錄。名呷。咳嗽而胸中多痰結於喉間。偏與氣相擊。隨其呼吸。呀呷有聲。用射干丸。其方用射干半夏陳皮百部款冬花細辛干老薑五味子貝母茯苓郁李仁各一兩。皂莢刮去皮子炙五錢。共為末。蜜丸桐子大。空心以米飲下三十丸。一日兩服。

白話文:

聖濟總錄。咳嗽而胸中多痰結於喉間。偏與氣相擊。隨其呼吸。呀呷有聲。使用射干丸。其配方使用射干、半夏、陳皮、百部、款冬花、細辛、幹老薑、五味子、貝母、茯苓、郁李仁各一兩。皁莢颳去皮子炙五錢。共為末。做成如桐子般大小的蜜丸。空腹時以米湯送服三十丸。一天服用兩次。

脈喜浮滑。忌短澀代散。

愚按。哮喘之病。寒邪伏於肺俞。痰窠結於肺膜。內外相應。一遇風寒暑濕燥火六氣之傷即發。傷酒傷食亦發。動怒動氣亦發。勞役房勞亦發。一發。則肺俞之寒氣。與肺膜之濁痰。狼狽相依窒塞關溢。不容呼吸。而呼吸正氣。轉觸其痰。鼾齁有聲。非泛常之藥所能治。故聖濟用前方之竣。

白話文:

依我看,哮喘是寒邪隱藏於肺俞,濁痰凝結於肺膜,造成內外相通,只要一遇上風寒、暑濕、燥火六種病邪就會發作。喝酒或吃太飽也會誘發;發怒、生氣也會誘發。操勞過度、房事過度也會誘發。哮喘一旦發作,肺俞的寒氣和肺膜的濁痰就會勾結起來,堵塞呼吸道,呼吸不暢。而呼吸的正氣轉而和濁痰搏鬥,發出鼾聲。一般的藥物是治不好哮喘的,所以聖濟總錄中記載的這個方子很有效。

然體實者可用。若虛弱之人。宜用六君子湯料十兩。加貝母二兩。共研末。以竹瀝四兩。生薑汁一兩。和勻拌之。又拌又曬以九次為度。每服三錢。開水送下。以竹瀝薑汁。可以透窠囊也。然內之濁痰。盪滌雖為得法。又必於潛伏為援之處。斷其根株。須用各家秘傳諸穴灸法。

白話文:

但是,體質健壯的人可以使用。如果虛弱的人,應該使用六君子湯十兩。再加入貝母二兩。一起研磨成末。用竹瀝四兩、生薑汁一兩,和勻攪拌。再攪拌再曬乾,以九次為限。每次服用三錢,用開水送服。用竹瀝薑汁,可以穿透肺囊。但是,內部的濁痰,清洗滌蕩雖然是正確的方法。又必須在潛伏的根源處,斷絕其根株。必須使用各家祕傳的諸穴灸法。

如畏多者。宜於夏月三伏中。用張路玉外貼藥末。余家傳有哮喘斷根神驗藥散。(其方載於修園新按。)入麝五分。薑汁調塗肺俞膏肓百勞等穴。塗後麻瞀疼痛。切勿便去。俟三柱香盡。方去之。十日後塗一次。如此三次。病根去矣。哮喘辨症方治。俱詳痰飲咳嗽喘促三門。

白話文:

假如害怕扎針者,可在夏季的三伏中,使用「張路玉外貼藥末」。我家傳有一種哮喘斷根神驗藥散。(此方記載在「修園新按」中。)以麝香五分,加入薑汁調和成膏,塗在肺俞、膏肓、百勞等穴位上。塗抹以後會感到麻木痠痛,千萬不要立刻擦去。等三炷香燒完後,才把藥膏擦去。十天後,再塗抹一次。如此塗抹三次,病根就可以祛除了。哮喘的辨證和治療方法,都詳細記載在「痰飲」、「咳嗽」、「喘促」三門中。

不贅。

2. 心腹諸痛

心為君主之官。一痛手足青至節。不治。俗謂心痛者。乃心胞絡痛。或胃腕痛也。昔人分為九種。宜辨而治之。

一曰氣痛。脈沉而澀。乃七情之氣鬱滯所致。宜七氣湯。(五十四微溫。),百合湯。(九十微涼。)

白話文:

一、氣痛。脈象沉且澀。是七種情緒的氣鬱滯所致。宜七氣湯(服用時須溫飲)。百合湯(服用時須涼飲)。

一曰血痛。脈浮沉俱澀其病如刺。不可按捫或寒熱往來。大便黑。宜失笑散。(五十八),三一承氣湯。(五十四此方雖竣。而痛其便閉拒按者。不得不用之。如桂枝桃仁各三錢。)

白話文:

一、血痛。脈浮沉都澀,其發病如刺痛。不能按壓或寒熱往來。大便黑色。應服用失笑散(方劑五十七),三一承氣湯(方劑五十四。雖竣,但疼痛、大便不通塞、拒按者,不得不用。如桂枝桃仁各三錢。)

一曰痰痛。即飲痛。脈滑咳嗽。痛連脅下。或遊走無定。宜傷寒十棗湯。但此方。近醫膽識不及。不敢用。宜二陳湯。(八十二○加白芥子一錢五分皂角炒紫五分。栝蔞三錢。),滾痰丸。(六十三○諸藥不效大便閉者。可暫用之。)

白話文:

一類稱為痰痛。即飲酒所引起的疼痛。脈搏滑動且咳嗽。疼痛一直延伸到脅下。或疼痛不定,到處遊走。適合用傷寒十棗湯來治療。但這個方子,近期的醫生膽識不足、不敢用。宜用二陳湯(在原來方子的基礎上,加白芥子一錢五分、皁角炒紫五分、栝蔞三錢)。滾痰丸(六味地黃丸的藥材全部無效且大便不通時,暫時使用此方)。

一曰火痛。脈數而實。口渴面赤。身熱便秘。其痛或作或止。宜金鈴子散。(九十二),丹參湯。(九十二),百合湯。(九十三)

白話文:

一、火痛:脈搏數而實,口渴面紅,發熱,大便不通,疼痛時有時無。宜用金鈴子散(方見九十二條)、丹參湯(方見九十二條)、百合湯(方見九十三條)等方治療。

或用梔子炒熟四錢。良薑二錢研末。名越桃散。溫酒送下。

白話文:

或將梔子四錢炒熟。將良薑二錢研磨成末,混在一起叫做「越桃散」。用溫酒送服。

加味逍遙散。送下左金丸二錢。

一曰冷痛。脈遲而微細。手足俱冷。其痛綿綿不休。宜附子理中湯。加當歸肉桂木通吳萸子。

白話文:

疼痛而怕冷,脈搏緩慢而微弱,手腳都很冷,疼痛綿延不絕。可以使用附子理中湯治療,並加入當歸、肉桂、木通和吳茱萸子。

一曰虛痛。即悸痛。脈虛細小。或短澀。心下悸。喜按。得食少愈。二便清利。宜歸脾湯。加石菖蒲一錢。(二十一),當歸補血湯。加肉桂一錢五分。(六)

白話文:

1.虛痛,又稱悸痛。脈搏虛弱、細小,或短促、澀滯。心臟悸動,喜歡按壓,吃一點東西後會有所好轉。小便和大便清澈通暢。宜服用歸脾湯,並加入一錢石菖蒲。(二十一),當歸補血湯,並加入一錢五分肉桂。(六)

一曰注痛。入山林古廟古墓。及感一切異氣而痛。語言錯亂。其脈乍大乍小。兩手若出兩人。宜平胃散。加藿香二錢。木香一錢。調麝香七釐服。以香者天地之正氣也。正能勝邪。

白話文:

一類是注痛。進入山林、古廟、古墓,或者接觸到一切異樣之氣而疼痛。說話錯亂。脈象時大時小,兩隻手好像不是一個人手。應該服用平胃散,再加藿香二錢,木香一錢,調入麝香七釐服用。因為香氣是天地間的正氣。正氣就能夠戰勝邪氣。

一曰蟲痛。脈如平人。其痛忽來忽止。聞肥甘之味更痛。(聞食而蟲頭上昂。)按摩稍止。(蟲驚而暫伏。)唇紅。舌上有白花點。宜附子理中湯。去甘草。加烏梅三枚。川椒黃連各一錢五分。黃柏肉桂當歸各一錢。水煎服。愈後。宜服烏梅丸。(一百零七)

白話文:

  1. 一種是蟲痛。脈象和正常人一樣。疼痛時而突然發作,時而突然停止。聞到油膩甘美的食物疼痛會加劇。(聞到食物蟲頭會抬起。)輕輕按摩可暫時止痛。(蟲受到驚嚇而暫時潛伏。)嘴脣紅潤。舌苔上有白色的花點。應服用附子理中湯。去甘草。加烏梅三枚。川椒黃連各一錢五分。黃柏肉桂當歸各一錢。水煮後服用。痊癒後,應服用烏梅丸。(方劑編號:107)

一曰食痛。脈實而滑。噯腐吞酸。惡食腹脹。其痛或有一條扛起者。宜平胃散。加麥芽穀芽山楂半夏各二錢。脹甚者。再加萊菔子生研三錢。水煎服。如初病。食尚在膈中。服此湯後。即以手探吐之。如腹脹滿拒按。大便不通。宜三一承氣湯下之。(八十)又按。以上九痛。流傳已久。不可不知。而高士宗醫學真傳。分各部用藥。其法甚捷。今重訂而節錄於下。

白話文:

第一種叫飲食痛。脈搏有力且滑動。噯氣腐臭吞酸水。厭惡飲食腹脹。疼痛有時像有一條線向上挑起。宜服用平胃散。再加麥芽、穀芽、山楂、半夏各二錢。脹氣嚴重的。再加萊菔子生研三錢。水煎服。如果病剛開始,食物還在膈膜中。服用此湯後。立即用手探吐之。如果腹脹滿拒按,大便不通。宜服用三一承氣湯下之。(八十)又按。以上九痛。流傳已久。不可不知。而高士宗醫學真傳。分各部用藥。其法甚捷。今重訂而節錄於下。

一當心之部位而痛。俗云心痛非也。乃心胞之絡。不能旁達於脈故也。宜_香蘇飲_。加當歸四錢。元胡索木通各一錢。桂枝二錢。酒水各半煎服。紫蘇須用旁小梗整條。不切碎。更能通絡。(五十三)

白話文:

一提到心臟的位置疼痛,人們常說的心痛是不正確的,實際上是心包膜的網絡不通暢,不能廣泛的傳達給其脈絡的緣故。因此應該服用香蘇飲,加上當歸四錢,元胡、木通各一錢,桂枝二錢,酒水各一半的比例煮沸服用。紫蘇須要用旁邊的小梗整條服用,不切碎,更能疏通經脈。(第五十三條)

一心脈之上則為胸膈。胸膈痛乃上焦失職。不能如霧之溉。則胸痹而痛。宜_百合湯_半劑。加栝蔞皮貝母各三錢。薤白八錢。白蔻一錢五分。水煎服。(九十三)

胸膈之下兩乳中間名曰膺胸。膺胸痛乃肝血力虛。氣不充於期門。致衝任之血。從膺胸而散則痛。宜_丹參飲_半劑。加當歸五錢。白芍金銀花各三錢。紅花續斷各一錢。酒水各半煎。(九十二)

白話文:

胸膈之下,兩乳中間,這個部位叫做膺胸。膺胸疼痛,是肝臟血氣虛弱,氣血不充足導致的。血液無法充盈於期門穴,因此衝任二脈的血氣,便會散佈於膺胸,因而引起疼痛。宜服用_丹參飲_半劑,再加入當歸5錢、白芍、金銀花各3錢、紅花、川續斷各1錢,用酒和水各半煎服。(九十二)

一膺胸之下則為中脘。中脘作痛。手不可近。乃內外不和。外則寒氣凝於毛皮。內則垢濁停於中脘。當審其體之虛實而施治。莫若以燈當痛處爆十餘點。則寒結去而內外通。便不痛矣。若爆後痛仍不止。實者宜五積散。虛者宜加味香蘇飲

白話文:

一層胸腹以下就是中脘。中脘部位疼痛。手不能碰觸靠近。那是內外不和。外因是寒氣凝結在毛孔皮肉之間。內因是垢濁之氣停滯在中脘部位。應當審察其身體的虛實症狀,來施治。不如以點燃的燈在疼痛之處灸十餘點。讓寒凝的部位消去,內外相通。那麼疼痛也就消除了。如果灸後仍然疼痛不斷。實證體質的應當吃五積散。虛證體質的應當加大劑量,服用加味香蘇飲。

五積散。(四十二)

香蘇飲加桂枝芍藥當歸各三錢。細辛木通各一錢五分。吳茱萸二錢。水煎服。方中紫蘇生薑細辛桂枝。以驅外之凝寒。吳茱萸陳皮木通。以降內之濁垢。歸芍香附甘草。和其氣血。安其中外。頗合古法。若虛甚者。去紫蘇。加黃耆三錢。汗多者。再加熟附子一錢五分。一中脘之下。

白話文:

香蘇飲加入桂枝、芍藥、當歸各三錢。細辛、木通各一錢五分。吳茱萸二錢。用水煎服。方劑中的紫蘇、生薑、細辛、桂枝:用於驅除體外的凝聚寒氣。吳茱萸、陳皮、木通:用於去除體內的濁垢。歸芍、香附、甘草:用於調和氣血,安定內外。此方合乎古方。若是虛證明顯者,去除紫蘇,加入黃耆三錢。汗多者,再加入熟附子一錢五分。適用於中脘以下。

當陽明胃土之間。(銅人圖中脘下一斗名建里穴)時痛時止。乃中土虛而胃氣不和。若服行血消泄之劑過多。便宜溫補。但以手重按之則痛稍平。此中土內虛。虛而且寒之明驗也。宜香砂六君子湯。加乾薑二三錢。(三),附子理中湯。(一百零七)

白話文:

當肚子正中,胃和小腸之間 (在銅人圖中脘下方一斗的位置,叫做建裏穴) 有時疼痛有時停止。這是因為中土虛弱,胃氣不和所致。如果服用活血化瘀、攻下逐邪的藥物過多,就應該使用溫補的藥物來治療。但如果用手用力按壓疼痛的地方,疼痛會稍稍減輕,這就說明其中土虛弱,虛寒明顯。此時應該使用香砂六君子湯,並加入 2-3 錢的乾薑。或者可以使用附子理中湯。

一乳下兩旁胸骨盡處痛者。乃上下陰陽不和。少陽樞轉不利也。傷寒病中多有此症。當助其樞轉。和其氣血。上下通調。則愈矣。宜逍遙散。倍柴胡。加生薑一錢五分。(四十八)

白話文:

如果乳房下方兩側、胸骨盡頭疼痛,是上下陰陽不和,少陽經絡樞轉不利所致。傷寒病中大多有這樣的症狀。應該幫助其樞轉,調和氣血,使上下通調,就能痊癒。可以使用逍遙散,加倍柴胡,再加入生薑一錢五分。(四十八)

一大腹痛者。乃太陰脾土之部。痛在內而緩。中土虛寒也。(宜理中湯。倍人參。)痛兼內外而急。脾絡不通也。(宜理中湯。倍乾薑。)蓋脾之大絡。名曰大包。從經隧而外出於絡脈。今脾絡滯而不行。則內外皆痛。(理中湯倍乾薑。服之不應者。再加肉桂一錢五分。木通一錢。

白話文:

某人因腹痛求醫。腹痛屬於太陰脾土。腹痛位於內部且疼痛緩慢。是中土虛寒引起的。(應使用理中湯,加倍人參。)腹痛兼具內部和外部,且疼痛劇烈。這是脾絡不通引起的。(應使用理中湯,加倍乾薑。)脾臟的主要經絡,稱為大包。從經脈、輸脈外出至絡脈。現在脾絡阻塞不通,因此內外都會疼痛。(理中湯加倍乾薑服用後仍無改善,應再加肉桂一錢五分、木通一錢。)

)太陽篇云。傷寒。陽脈澀。陰脈弦。法當腹中急痛。先與小建中湯。不瘥者。與小柴胡湯。此先補益於內。而後樞轉於外也。

白話文:

太陽篇上說:傷寒,陽脈澀,陰脈弦,依據診斷法則應當是腹部劇烈疼痛。先給予小建中湯治療。如果沒有痊癒,再給予小柴胡湯治療。這是先在體內補益,然後再在體外推動體內運轉。

一臍旁左右痛者。乃衝脈病。衝脈當臍左右。若為寒氣所凝。其衝脈之血。不能上行外達。則當臍左右而痛。當用血分之藥。使胞中之血。通達肌表。若用氣藥。無裨也。宜當歸四逆。加生薑吳茱萸湯。水酒各半煎服。或用四物湯。(九),去地黃。加肉桂一錢。生黃耆生薑各三錢。炙甘草紅花各一錢。水酒煎服。

白話文:

假如有人臍的旁邊左右都疼痛,那就是衝脈生病了。衝脈在臍的左右。假如是被寒氣凝結,衝脈的血就沒有辦法向上流通,流到肌膚表面,因此臍左右就會疼痛。應該要用血液方面的藥物,讓子宮的血運行通暢,到達肌膚表面。假如用氣方面的藥物,就沒有幫助了。應該準備當歸、四逆湯,再加入生薑、吳茱萸湯,用一半水一半酒煎煮。或者也可以用四物湯(方九),去除地黃,加入錢五分的肉桂、三錢的生黃耆、生薑,然後錢五分的炙甘草、紅花,用水和酒煎煮後服用。

一臍中痛不可忍喜按者。腎氣虛寒也。宜通脈四逆湯。加白芍三錢。若脈沉實口中熱渴腹滿拒。按大便秘。是有燥屎。宜_三一承氣湯_。(五十四)

白話文:

  1. 臍中疼痛劇烈,喜歡按壓的。是腎氣虛寒引起的。應當服用通脈四逆湯。再加白芍三錢。如果脈搏沉實,口中燥熱口渴,小腹滿脹,拒按。大便祕結。是因燥屎所致。應當服用大承氣湯。(五十四)

一臍下痛者。乃少陰水臟太陽水腑。不得陽熱之氣以施行。致陰寒凝結而痛。少陰水臟虛寒。用真武湯溫之。太陽水腑虛寒。用桂枝。加熟附子茯苓溫之。○按士材必讀云。臍上痛。屬脾。臍下痛。屬肝。當臍痛。屬腎。此臆說也。不可從。又臍下痛。有火逼膀胱。小便不利而痛者。

白話文:

一、臍下疼痛的患者,是少陰水臟和太陽水腑,無法獲得陽熱之氣來運行,導致陰寒凝結而疼痛。少陰水臟虛寒,用真武湯溫暖它。太陽水腑虛寒,用桂枝加上熟附子茯苓溫暖它。

按:士材必讀說,臍上痛屬於脾,臍下痛屬於肝,當臍痛屬於腎。這只是推測的說法,不可採信。

此外,臍下疼痛,有可能是火氣逼迫膀胱,小便不利而疼痛。

五苓散。亦有陰虛陽氣不化。小便點滴俱無脹痛者。宜通關丸。有燥屎者。辨法方治。見上條。

白話文:

適宜服用五苓散。還有陰虛陽氣不化、小便點滴俱無、脹痛的人。應服用通關丸。有燥屎的人,辨別方法並治療。請參閱上一條。

通關丸。(五十一)

一小腹兩旁謂之少腹。少腹痛乃厥陰肝臟之部。又為胞中之血海。蓋胞中之水。主於少陰。胞中之血。主於厥陰也。痛者。厥陰肝氣。不合胞中之血而上行也。肝臟不虛者。當疏通以使之上。(宜香蘇飲。加柴胡三錢。當歸白芍各二錢。生橘葉三片。)肝臟虛者。當補益以助其下。

白話文:

小腹兩旁的部位叫做少腹。少腹痛是肝臟的部位出現疼痛。少腹又是子宮的「血海」。子宮中的陰津,主導陰分。子宮中的血液,主導陽分。疼痛的原因是,肝的陽氣不能與子宮的血液相合,而往上運行。

如果肝臟不是虛弱的,應當疏通氣機,使氣向上運行。(使用香蘇飲。添加柴胡三錢,當歸和白芍各二錢,生橘葉三片。)

如果肝臟是虛弱的,應當滋補肝臟,幫助氣往下運行。

(宜烏梅丸。以米湯送下二錢。一日三服。)蓋厥陰不從標本。從中見少陽之氣。使厥陰上合乎少陽。則不痛矣。兩旁季脅痛者。肝氣虛也。(當歸四逆湯。加阿膠四君子湯。去白朮。加當歸粳米與烏梅丸。五服。)兩脅之上痛者。少陽之氣不和也。(宜小柴胡湯。去棗。

白話文:

(宜服宜烏梅丸,用米湯送服,每次服二錢,一日服三次。)是因為厥陰症的病證既沒有符合標證也沒有符合本證。從病症表現中可以看到少陽之氣,讓厥陰病症上合於少陽。那麼也就是不痛了。雙側季脅疼痛的患者,是肝氣虛弱引起的。(宜服當歸四逆湯,加入阿膠,四君子湯,去除白朮,加入當歸、粳米和宜烏梅丸,服五次。)兩脅上疼痛的患者,是少陽之氣不調和引起的。(宜服小柴胡湯,去除大棗。)

牡蠣青皮。)時法用左金丸。愚按。凡心腹諸痛。宜辨其內之脹與不脹。便之閉與不閉。脈之有力與無力。口中熱。口中和。痛之久暫。以辨寒。熱。邪。正。虛。實。如痛而脹且閉者。厚朴三物湯。攻裡兼發熱者。厚朴七物湯。兼表裡治之。腹痛連脅痛。脈弦緊。惡寒甚大便秘者。

白話文:

加牡蠣、青皮。)現在的藥方用左金丸。我認為:凡是心腹諸痛。應該辨別其內部是脹滿還是不脹滿。大便是否不通暢。脈搏是有力還是無力。嘴裡發熱。嘴裡覺得舒服。疼痛時間的長短。以辨別寒熱虛實。例如疼痛而且脹滿並且大便不通暢的,用厚朴三物湯。攻裡兼有發熱的,用厚朴七物湯。兼顧表裡一起治療。腹痛連著脅痛。脈搏弦緊。畏寒很嚴重。大便祕結的人。

大黃附子湯主之。若但脹而便不秘者。是實中之虛。宜厚朴半夏人參生薑甘草湯。腹痛甚而不可觸近嘔吐者。大建中湯主之。雷鳴切痛嘔吐者。附子粳米湯主之。腹痛下利而厥者。通脈四逆湯主之。腹痛吐瀉者。理中湯主之。若繞臍疼痛。名寒疝腹中病痛者。當歸生薑羊肉湯主之。

白話文:

  1. 大黃附子湯:治療主要以下癥狀,如果只脹氣而不祕結,這是實中虛證,宜用厚朴、半夏、人參、生薑、甘草湯來治療。

  2. 大建中湯:治療腹痛厲害,不可觸碰,且伴有嘔吐的癥狀。

  3. 附子粳米湯:治療雷鳴般劇痛,且伴有嘔吐的癥狀。

  4. 通脈四逆湯:治療腹痛、泄瀉及厥冷的癥狀。

  5. 理中湯:治療腹痛、嘔吐、瀉泄的癥狀。

  6. 當歸生薑羊肉湯:治療繞臍疼痛,稱寒疝腹中病痛的癥狀。

皆起死回生之法。時醫不講久矣。予著有金匱淺注十六卷。醫訣三卷。辨之頗詳。宜查對勿誤。