陳念祖

《時方妙用》~ 卷二 (8)

回本書目錄

卷二 (8)

1. 咳嗽

咳嗽症。方書最繁。反啟人多疑之惑。其實不若虛實二症。實者。外感風寒而發。虛者。內傷精氣而生也。總不離乎水飲。金匱以小青龍湯。加減五方。大有意義。小柴胡湯自注云。咳嗽。去人參。加乾薑五味子。人多順口讀過。余於此悟透全書之旨。而得治咳嗽之秘鑰。因集溢未詳。

白話文:

咳嗽病症。醫書上治療方法非常繁多。反而讓人產生了許多疑惑。其實主要分為虛症實症。實症。是因外感風寒而發病的。虛症。是因內傷精氣而產生的。總離不開水飲之症。金匱中以小青龍湯。加減五方藥材。有很大的意義。小柴胡湯的備註說。咳嗽。去除人參。加入乾薑五味子。很多人順口讀過。我因此悟透了全書的旨意。而得到了治療咳嗽的祕訣。因此將寫得不夠詳盡的地方彙集一下。

大為恨事。向著有金匱淺注等十種。言之不厭於復。業斯道者。請鑑予之苦心焉。

2. 實症方

一外感風寒。內挾水飲。必咳嗽不已。兼見頭痛發熱惡寒等症。若外感重者宜香蘇飲杏仁防風各二錢。半夏乾薑各一錢五分。五味子搗扁。細辛各八分。水煎服。溫覆取微汗。外感輕者。宜二陳湯。加細辛乾薑五味子杏仁前胡。○若二症面目浮腫。俱加桑白皮三錢。葶藶子八分微炒。研末調服。

白話文:

  1. 外感風寒,內挾水飲,必然咳嗽不止,合併頭痛、發熱、惡寒等症狀。如果外感較重,應該以香蘇飲加減杏仁與防風,各兩錢;半夏與乾薑,各一錢五分;將五味子搗碎,和細辛,各八分,一起水煎服,溫暖覆蓋身體發微汗。若是外感較輕,應該服用二陳湯,加減細辛、乾薑、五味子、杏仁、前胡。

  2. 如果兩種症狀合併出現面部浮腫,都要再加入桑白皮三錢,葶藶子八分,微炒後研磨成粉末,沖服。

香蘇飲。(三十五),二陳湯。(八十二)

一外感風寒。咳嗽頗久。每嗆。兩脅牽痛發熱者。或寒熱往來者。宜_逍遙散_。倍柴胡。加半夏乾薑各一錢半。五味子一錢。(四十八)

白話文:

如果外感風寒,已經咳嗽很久了。每咳嗽一次,兩脅都不受控制的疼痛,而且發燒。或者有寒熱交替的現象,此時適合使用逍遙散。將逍遙散的柴胡分量加倍,並添加半夏和乾薑各一錢半,五味子一錢。(四十八)

一夏月傷暑。咳嗽自汗。口渴小便赤短。宜六一散滑石六錢。甘草一錢。加乾薑細辛五味子各一錢。水煎服。

白話文:

某人在炎熱的夏天中暑。咳嗽伴隨著自汗。乾渴、小便發赤發短。宜用六一散治療,使用滑石六錢、甘草一錢。另加入乾薑、細辛、五味子各一錢。將所有藥材與水煎煮,取其藥汁服用。

一秋間傷秋金燥氣。皮毛灑淅惡寒。寒已發熱。漸生咳嗽。咳嗽不已。漸至瀉利。宜瀉白散二劑。合為一劑。去粳米。加黃芩阿膠各一錢五分。乾薑一錢。五味子細辛各五分。水煎服。此方加減。庸醫必駭其雜。能讀孫真人書者。方知從五味子湯麥門冬湯二方得來也。(八十六)

白話文:

秋季的天氣乾燥,容易損傷肺氣。皮膚乾燥發作,怕冷。寒冷的症狀消失以後,又開始發熱。逐漸出現咳嗽。咳嗽一直無法停止,漸漸發展成腹瀉。適宜服用瀉白散兩劑,合併為一劑。去掉粳米,加入黃芩、阿膠各一錢五分,乾薑一錢,五味子、細辛各五分。水煎服。這個方子的加減,庸醫一定會被它的複雜程度嚇到。但如果能讀懂孫思邈的著作,就會知道這個方子是從五味子湯、麥門冬湯這兩個方子演變而來的。(八十六)

以上咳嗽。治之失法。多至吐血癆傷。

3. 虛症方

一癆傷之人。土氣日虛。不能生金。每至咳嗽。惟補其中土。則百病俱愈。宜六君子湯。加乾薑一錢五分。五味子細辛各八分。水煎服。方中雖有人參。久咳肺燥之人。不忌也。(二)

白話文:

(一)一個人得了肺結核,體內的土氣(脾胃之氣)日益虛弱,不能生金(肺氣),每每咳嗽不已。只要補益其中的土氣(脾胃之氣),各種病症就會治癒。適合服用六君子湯,再加乾薑一錢五分,五味子、細辛各八分,水煎服。方劑中雖然有人參,但對久咳肺燥的人來說,並不需要忌諱。(二)

一久嗽不已。時見喘促者。是肺腎俱虛。天水不交之症。宜附子理中湯。加茯苓四錢。細辛五味子各八分。阿膠天門冬各三錢。(一百零七)

白話文:

患上久咳不止的症狀,時不時還有氣促的表現。這屬於肺腎精氣都虛弱的證型,相當於現代醫學的「肺結核肺虛證」或「慢性支氣管炎肺陰虛證」。中醫認為,肺和腎陰液互相資助濡養,才能保持呼吸系統的正常功能。肺主氣。腎主水。人體的水液需要靠肺氣的宣發、肅降,才能輸布全身,濡潤臟腑組織各部。腎精的滋養,才能維持肺氣的充沛與宣肅,肺氣才能調控腎水的正常運行。如果肺腎精氣虛弱,肺失宣肅、腎精不濟,水液不能正常濡潤肺臟,就會導致肺燥咳嗽。另外,肺腎虛弱還不能相互資助,影響其氣水代謝,肺氣不能下降,腎水不能上承,因此就會出現氣促的症狀。針對這種情況,宜服用附子理中湯。在原方中再加入茯苓12公克、細辛2.4公克、五味子2.4公克、阿膠9公克、天門冬9公克。(共107號藥方)

一咳嗽雖為肺病。其標在肺。其本在腎。腎具水火。水虛者滋之。宜豬苓湯。服四五劑後。即服六味地黃丸。加蛤蚧麥冬五味。火虛者溫之。宜真武湯。去生薑。加乾薑細辛五味子。四五劑後。即服桂附地黃丸。數方俱以利水為主。若讀張景岳書輩必謂補腎不可利水。求正錄中有實漏卮之喻。

白話文:

咳嗽雖然是肺部疾病,但也與肺部和腎臟有關。腎臟具有水火二氣,水虛的人可以服用豬苓湯滋補。服用四五劑後,再服用六味地黃丸,並加入蛤蚧、麥冬、五味子等藥材。火虛的人可以服用真武湯溫補,但要去除生薑,並加入乾薑、細辛、五味子等藥材。服用四五劑後,再服用桂附地黃丸。這些藥方都以利水為主要目的。但有人認為,補腎就不能利水,這是不正確的。《求正錄》中,有「實漏卮」的比喻,說明瞭利水與補腎並不存在矛盾。

而不知咳嗽必挾飲邪。標在肺而本在腎。天不連地而連水也。今於水道一利。則上焦之水飲。亦必下行。源流俱清。咳嗽自愈。經云。上焦如霧。中焦如漚。下焦如瀆。但得三焦氣化。水道通決。則雲行雨施。乾坤有一番新景象矣。

白話文:

但是許多人不知道咳嗽的發生,必定是受到飲邪的侵犯,例如淋雨、游泳…等,它的標誌在肺臟,而病根卻是腎臟機能不好,水液代謝失敗。天跟地如果不相連,水就沒有地方去。現在的水道只要一通暢,上焦的水飲自然就會往下流,源頭和河流都清淨了,咳嗽自然就痊癒了。經典中有云:「上焦像霧氣,中焦像水泡,下焦像大川」,只要三焦氣化順暢,水路通暢了,就像雲行雨施,乾坤就會有新的景象了。

一經云。肺惡寒。又云。形寒飲冷則傷肺。仲景不用人參。以參之性微寒也。然此為新病而言。若久嗽之人。肺必乾燥。且以多咳而牽引諸火而刑金。人參又為要藥。如病在金臟者。宜清燥救肺湯。如病在水臟者。宜瓊玉膏

白話文:

《內經》說:肺臟最怕受涼。又說:形態受寒,飲用冷飲就會傷害肺臟。張仲景不使用人參,是因為人參的屬性略帶寒涼。不過,這是針對新發的病情而言。如果是久咳的人,肺部必定乾燥。再加上經常咳嗽,牽引了身體所有的火氣,而剋制了肺金。這時人參就是一種重要的藥物。如果疾病在肺臟,就應該服用「清燥救肺湯」。如果疾病在腎臟,就應該服用「瓊玉膏」。

一實症不可妄用虛症諸方。恐留邪為患也。而虛症。定不可廢實症諸方。以咳嗽必有所以致之者。溯其得病之由而治之。即治本之法也。

白話文:

當一個疾病是實證時,不可隨意使用治療虛證的各種方法。恐怕會留下邪氣繼續作禍。而虛證時,絕對不可以不採用治療實證的各種方法。因為咳嗽一定有引起的原因。追溯病情發生的原因,並對症治療,這纔是治本的方法。