陳念祖

《時方妙用》~ 卷二 (4)

回本書目錄

卷二 (4)

1. 臌症

臌症。多是氣虛中滿。誤服枳樸寬脹之藥所致。屬實者少。屬虛者多。

臌症屬實者。其來必暴。有氣血食飲寒熱蟲之別。辨症詳於心腹九種之中。唯飲氣兩脅痛有水氣。或嘔清水。宜後三方。酌其虛實。加減用之。

白話文:

腹脹屬實證的,發病急驟。有氣血食飲、寒熱、蟲等不同原因引起的。在辨別症狀時詳細的參考心腹九種症狀。只有飲氣證才會兩脅痛,有水氣,或嘔吐清水。宜用後三方,根據虛實證加減用藥。

備急丸。(五十三)

五積散。(四十二)

平胃散加減。照前血臌。加川芎桃仁。蟲臌去甘草。加黃連榧子乾薑。或另服烏梅丸四十九日。

白話文:

平胃散的加減用法。對於前面所說的血臌症狀,可加入川芎、桃仁。對於蟲臌症狀,去掉甘草,加入黃連、榧子、乾薑。或者另外服用烏梅丸四十九天。

臌病屬虛者。其來必漸。若氣喘水氣盛者。宜黑錫丹。若腹大如箕。四肢消瘦。初因吐酸而起。後吞吐皆酸。宜附子理中丸加黃連。若單腹脹。初服劫奪之藥少效。久用增張。硬如鐵石。昧者見之。方謂何物邪氣若此之盛。自明者觀之。不過為猛藥所攻。即以此身之元氣。轉與此身為難。

白話文:

水腫病屬於虛症的,它的發病一定很緩慢。如果出現氣喘、水腫嚴重的,應服用黑錫丹。如果腹部脹大,像簸箕那樣,四肢消瘦,開始是由於嘔吐酸水而引起的,後來吞入和吐出的東西都是酸的,應服用附子理中丸加上黃連。如果只有腹部脹大,服用過一些猛烈藥物後,開始有點療效,時間一長,更加脹大,硬得像鐵石一樣。不明醫理的人,看到這樣的病情,以為是什麼邪氣如此厲害。而明白醫理的人一看便知道,不過是由於用猛烈藥物攻治,反而使本來元氣虛弱的身體受到損傷造成的。

首如驅良民為寇之比。喻嘉言治有三法。一曰培養。宜朮附湯。加乾薑陳皮。一曰招納。宜補中益氣湯。加半夏。一曰攻散。宜桂甘薑棗麻細附子湯。金匱枳朮湯。二法分用互用。可以救十中之三四。

白話文:

一開始就像驅使守法良民成為盜匪一樣。比喻賈嘉言治法共有三種。第一種稱為培養法。應該使用朮附湯。再添加乾薑和陳皮。第二種稱為招納法。應該使用補中益氣湯。再添加半夏。第三種稱為攻散法。應該使用桂甘薑棗麻細附子湯。金匱枳朮湯。這兩種方法可以分開使用,也可以互相配合使用。可以挽救十分之三四的人。

朮附湯。(一百零五)

補中益氣湯。(五)

桂甘薑棗麻辛附子湯

金匱枳朮湯。(俱出金匱方載醫訣。)

外有血臌症。醫書俱云是婦人之病。唯喻嘉言謂男子恆有之。面色萎黃。有蟹爪紋路。脈雖虛極。而步履如故。多怒善忘。口燥便秘。胸緊脅脹腹疼。迨脹之既成。腹大如箕。遂不可救。東南最多。所以然者。東海擅魚鹽之饒。魚者甘美之味。多食令人熱中。鹽者鹹苦之味。

白話文:

外有血臌症,醫學書籍都說這是婦女才會得的病。只有喻嘉言說男子也有得。面色萎黃,有像螃蟹爪子一樣的紋路。脈搏雖然不能診斷出什麼,但是走路依然正常。容易發怒健忘,口乾便祕,胸部發緊、肋下發脹、腹部疼痛。等到脹的成熟,肚子又大又圓,就無法挽救了。這種病在東南一帶最多。這是因為東海那裡盛產魚和鹽。魚的美味讓人容易心包火,鹽則辛辣苦,容易讓人肝火旺。

其性偏於走血。血為陰象。初與熱合。不覺其病。日久月增。中焦沖和之氣。亦漸為熱矣。氣熱則結。而血不流矣。於是氣居血中。血裹氣外。一似婦人受孕者然。至彌月時。復如抱甕矣。推而言之。凡五方之膏梁粱味椒薑桂糈成熱中者。皆其類也。治之之法。以六君子湯料加乾薑川芎防己為末。

白話文:

它的性質偏於流血。血液是陰的表象。最初與熱結合。沒有感覺到它的病症。日積月累。中焦沖和之氣。也漸漸變熱了。氣熱則凝結。而血不流動了。於是氣藏在血中。血包裹著氣在外面。就像婦女受孕的情況一樣。到了臨產的時候。就好像抱著甕一樣。推而廣之。凡是五方之膏梁厚味椒薑桂酒等造成的熱中者。都是這個道理。治療它的方法。用六君子湯藥材再加乾薑川芎防己研磨成末。

以陳米荷葉煎湯泛丸。每服三錢。日兩服。夜一服。一月漸愈。此執中央以運四旁法也。

白話文:

用陳年的米與荷葉煎煮湯汁,後以該湯汁浸泡製成藥丸。每劑藥丸三錢重,每天服用兩次,晚上服用一次。服用一個月後,病情逐漸好轉。這服藥方是按照“以中間藥力來運行四肢藥力”的原理配製的。