《廣嗣紀要》~ 卷之十六 (7)
卷之十六 (7)
1. 啼哭
知縣張鼎石在任生一公子,少乳,求有乳婦人為乳母,年未一周,病啼哭,晝夜不止。幼科甘大用陰結乳母,鑽求進用,至是召入視之。初稱腹痛,用理中丸不止,又稱傷食,用益黃散不止,鼎石想起全名,急差人請去。抱公子出,全觀其形色,曰:公子腮頰目赤,乃心煩啼哭也。
公曰:腹痛。予曰:腹痛者面青。公曰:傷食。予曰:傷食者面黃。此心中有熱,煩而啼也。用導赤散加黃連、麥門冬,燈心煎服之。次日早,公差人促全入衙,面語全曰:昨夜哭更多,何也?全曰:病安矣。公曰:病安何以哭不止?全告曰:公子啼哭,三日夜不乳,昨夜熱退心涼,欲得乳,而乳母在外,故知往夜之哭,病哭也,昨夜之哭,飢哭也。公笑曰:果然。
乳母五更到,哭即止矣。蕭敬吾聞之,問予曰:先生何料之審耶?予曰:識證既明,用藥且當,料之審矣。
胡三溪之子,年一歲半,日入後,忽然大哭不止,時七月七夕也。三溪設酒,請予露坐庭中,共慶牛女之會。汪娘子見兒哭不止,請全入視之。曰:無病。須臾又請入,問曰:哭久不止,必有病痛。吾細察之,無病。飲未數杯,汪不命酒出,使人責其夫,微言侵我。三溪強予再入,仔細察之,果非病也。
無病而哭,必心中有所欲而不能言,謂之拗哭。乃問此兒今日所喜弄者何物也?乳母答曰:馬鞭子。亟命取至,乃笑而持之,擊其乳母,不復哭矣。吾謂三溪曰:令正娘子見兒哭不止,說了許多閒話,今喜哭止,必須盛饌痛飲一醉可也。再設酒,飲至半夜而止。次早三溪以此言語人,人皆曰密齋心聰。
或有據乎?因問之。予曰:有此一條,小兒害相思病醫案也。觸類而得,誠有據也。
汪玉虹生子三日,啼哭不止,亟請予去。謂玉虹曰:必斷臍失謹,風冷之氣入於臍中,腹痛而哭也。玉虹曰:我亦如此想。乃取蘄艾炒熱,搗如綿,再烘令熱,以封其臍,冷則易之,凡三易而哭止。
汪懷江生子二月,夜啼不止,請予治之。予曰:此肝熱也。以瀉青丸,竹葉湯入砂糖少許,調服而安。
白話文:
【啼哭】
知縣張鼎石在任內生下了一位公子,但公子喝奶量很少,於是張鼎石尋找有乳汁的婦人來當乳母,然而不到一年,公子突然開始日夜不停地啼哭。幼科醫生甘大用被召來診斷,起初他說是腹痛,使用了理中丸,但啼哭並沒有停止;後來他又說可能是消化不良,使用了益黃散,但仍然無效。鼎石想起了名醫全名,急忙派人去請他。
全名接過公子,觀察他的臉色和形態,說道:「公子的臉頰和眼睛都泛紅,這是他因為心煩才啼哭的。」
張鼎石說:「我以為他是腹痛。」全名回答:「如果真是腹痛,他的臉色應該是青色的。」張鼎石又說:「那可能是消化不良?」全名回應:「如果是消化不良,他的臉色應該是黃色的。現在的情況是,他心裡有熱度,所以感到煩躁而啼哭。」他開出了導赤散,加上黃連和麥門冬,用燈心草煎煮,讓公子服用。
隔天早上,張鼎石派人催促全名再次來到衙門,他問全名:「昨晚公子哭得更厲害了,這是怎麼回事?」全名回答:「其實病情已經好了。」張鼎石不解地問:「病情好了為什麼還不停哭?」全名解釋說:「公子三天三夜沒喝奶,昨晚熱度退了,心臟冷靜下來,他想要喝奶,但是乳母不在旁邊,所以我明白前幾晚的哭聲是因為生病,昨晚的哭聲是因為餓。」張鼎石聽了笑著說:「真的耶!」
乳母在清晨五點左右到達,公子的哭聲立刻停止了。
蕭敬吾聽說了這件事,問全名:「你怎麼能夠這麼準確地判斷呢?」全名回答:「既然對症狀有了明確的認識,並且使用了適當的藥物,自然就能做出準確的判斷。」
胡三溪的兒子,年僅一歲半,在傍晚時分突然開始大哭不止,當時正是七月初七的晚上。胡三溪準備了酒菜,邀請全名在庭院中一起慶祝牛郎織女的相會。汪娘子見到兒子一直哭個不停,請求全名來看看。全名檢查後說:「他沒有生病。」不久後,汪娘子又再次請全名進來,她問:「他哭了這麼久,肯定是有什麼不舒服。」全名仔細檢查後,還是認為他沒有生病。
全名說:「他雖然沒有生病,但是他一定心裡有什麼需求卻無法表達,這種哭叫做拗哭。」他問乳母:「今天他最喜歡玩什麼東西?」乳母回答:「馬鞭子。」全名急忙讓人把馬鞭子拿來,孩子看到馬鞭子後,笑著拿著它打乳母,然後就不再哭了。
全名對胡三溪說:「你的妻子看到孩子一直哭,說了很多閒話,現在他已經停止哭泣,你們應該要好好慶祝一下,痛痛快快地吃一頓飯,喝一杯酒。」他們再次設宴,一直喝到半夜才結束。
第二天早上,胡三溪告訴別人這個故事,大家都說全名的心思非常聰明。
有人問全名:「你是根據什麼來判斷的?」全名回答:「我有一個病例,是關於小孩患相思病的。我從這個病例得到啟發,所以這次判斷也是有根據的。」
汪玉虹的孩子出生三天後,一直不停地啼哭。汪玉虹急忙請全名來看。全名對汪玉虹說:「一定是因為剪斷臍帶時不小心,讓寒風進入了孩子的肚臍,導致腹痛而哭。」汪玉虹回答:「我也有這樣的猜測。」全名於是取了一些熟艾草,把它們搗成綿絮狀,再烘熱,然後把熱綿絮敷在孩子的肚臍上,如果綿絮變冷就換新的,這樣換了三次之後,孩子的啼哭終於停了。
汪懷江的孩子兩個月大,晚上總是啼哭不止,汪懷江請全名來治療。全名說:「這是因為肝臟過熱。」他開了瀉青丸,並讓乳母用竹葉湯加上一點砂糖調和,讓孩子服用,孩子喝了之後很快就安靜下來了。
2. 卵腫
朱云閣公子病卵腫,逾年不消,成㿗疝矣。嘗與全議其病,全告曰:足厥陰肝經之脈,環於陰器,肝之志為怒,小兒性急多哭者,常有此病,一名氣卵,常見人病此者,不廢生育,與壽無干。公又曰:有治法,此病亦可治乎?全告曰:有治,但勿求速效可也。
公曰:病既有治,雖一年有效,何如?全制一方,用川楝子肉、小茴香(炒)、青皮(不去穰)、山茱萸肉、山楂、木香、當歸、川芎、海藻、三稜、莪朮(二味用黑牽牛同炒,去牛不用),共為末,神麯糊為丸,溫酒下。更灸臍旁穴,而腫消矣。
知縣梁大公子,年七歲,常有疝氣病,發則右邊卵腫,上貫小腹,下連睪丸,約長五寸,大如杵,堅緊苦痛,大小便難。一旦病發,公謂全曰:聞汝幼科甚精,煩為小兒治之。全曰:諾。乃制一方,用當歸梢、青皮(不去穰)、川芎、山梔仁、木通、木香、川楝子肉、小茴香、甘草梢、豬苓、桂、附,與醫生韓鳳岐取藥,合服之,二劑而安。
白話文:
[睪丸腫大]
朱雲閣的兒子患了睪丸腫大的病,一年多都未見好轉,已發展成為疝氣。朱雲閣曾經和我討論過這個病情,我告訴他:這是因為足厥陰肝經的脈絡環繞在生殖器官周圍,而肝臟的情緒表現為憤怒,小孩子性情急躁,常哭泣,往往會得這種病,又稱為氣脹睪丸。我經常看到有人患有這種病,但這並不會影響生育能力,對壽命也沒有影響。
朱雲閣問我:那有沒有治療的方法呢?這種病可以治療嗎?我回答他:當然有治療方法,只是不要期望立竿見影的效果。
朱雲閣說:如果這種病可以治療,即使一年後才見效,那也無所謂。於是,我開了一個處方,使用川楝子肉、炒過的小茴香、青皮(不去瓤)、山茱萸肉、山楂、木香、當歸、川芎、海藻、三稜、莪朮(兩種藥材與黑牽牛一同炒制,然後去掉黑牽牛),將這些藥材研磨成粉末,用神麴糊成丸狀,用溫酒送服。另外,還要在肚臍旁的穴位進行艾灸,這樣腫脹就會消退。
知縣梁大公子,七歲時,常常有疝氣的毛病,一發作,他的右側睪丸就會腫大,向上延伸到小腹,向下連接到睪丸,約有五寸長,大小如同杵頭,堅硬且疼痛,大小便困難。一天,他的病又發作了,梁大公子對我說:聽說你對於兒童疾病非常精通,麻煩你幫我兒子治療一下。我答應了。於是,我開了一個處方,使用當歸梢、青皮(不去瓤)、川芎、山梔仁、木通、木香、川楝子肉、小茴香、甘草梢、豬苓、肉桂、附子,由醫生韓鳳岐配藥,混合服用,只用了兩劑,病情就得到了緩解。
3. 結核
蘄水縣庠生朱震三長子,年五歲,病結喉下生一核,大如李,兩旁有小核相連者二三核,托予婿李中庵求藥。予制一方,用東垣涼膈散方去甘草,加龍膽草、玄參、貝母、海藻、麥芽粉,共為末,神麯作糊為丸,如彈子大,每服一丸,研細,溫酒調服,七日而安矣。予用此方治活兒甚多。
團風鎮帥碧泉有子,頷下一結核大如李,誤聽俗醫之言能去之,貼以藥。一日,丘長史定齋至其家,見之,謂碧泉曰:若是結核,不必治也,久則自消。碧泉不實,告謬曰:熱癤也。自後核腫潰爛,橫亙頷下,請予去,其子口張,脾已敗也,終不可治。
監生王思泉有子,年五歲,耳後出結核二枚,求予治之。予曰:此有二證,無辜疳核不可治,結核不必治也。王子不聽吾言,必請他醫治之,妄用縱橫內消之毒劑,核不少減,胃氣乃傷而無救矣。
予記此二條,以為輕妄用藥之戒。
白話文:
【結核】
在蘄水縣有一個學子名叫朱震,他的三兒子五歲時,喉結下方長了一個像李子一樣大的腫塊,兩邊還有二到三個較小的腫塊相連。他託女婿李中庵來向我求藥。我配製了一種藥方,取東垣涼膈散方中的成分,但去掉了甘草,再加入龍膽草、玄參、貝母、海藻和麥芽粉,一起磨成粉末,用神麯做糊狀物做成藥丸,大小如彈珠,每次服用一顆,研磨細碎後,用溫酒調服,七天後病情就穩定了。我用這個方法治療了很多孩子。
團風鎮上,帥碧泉的兒子,下巴下方長了一個像李子一樣大的結核,帥碧泉聽信了民間醫生的話,說可以去除它,於是用藥膏貼在上面。一天,丘長史定齋來到他家,看到了這個情況,對帥碧泉說:如果這是普通的結核,不用特別治療,時間久了自然會消失。但是帥碧泉不願接受事實,謊稱那是熱癤。之後,那顆結核開始腫脹潰爛,蔓延到整個下巴下方,他請求我幫忙治療,但是他的兒子嘴巴已經張開,脾臟已經受損,最終無法治癒。
監生王思泉的兒子,五歲,耳朵後面長了兩個結核,他來找我治療。我告訴他,這種情況有兩種可能,一種是無辜疳核,這種情況無法治療;另一種是普通的結核,這種情況不需要特別治療。但是王思泉沒有聽我的話,堅持找其他醫生治療,結果被誤用了內消的劇毒藥物,不僅結核沒有縮小,反而傷害了他的胃氣,無法挽回。
我記錄這兩個案例,以此作為不要隨便使用藥物的警示。
4. 蟲疥
吾長孫,乃邦孝之子,生下遍身生蟲疥。予制一方,用烏梢蛇(酒浸,去皮骨,取淨肉,焙乾)一錢,苦參(酒浸,切,曬乾,取末)一錢半,白蒺藜(炒,去刺)一錢半,三味為末,酒糊丸,如粟米大,每服十五丸,竹葉煎湯下,蟲疥滅跡不復發矣。
邑中有一小兒,身生蟲疥,醫用藥搽之,瘡盡沒,腹脹而喘,求藥於予。曰:幸未發搐,尚可治也。乃與雄黃解毒丸,竹葉、燈心煎湯下,利黃涎,瘡出而安。或問予曰:蟲疥不可搽乎?予曰:蟲疥者,胎毒也,宜用解毒之藥,使毒散於外,不可妄用搽藥逼之,使反於內也。搽瘡之藥必用砒硫水銀,以殺其蟲,藥毒之氣乘虛入里,誤兒性命,切宜慎之。
白話文:
我的長孫,是邦孝的孩子,出生後全身長滿了蟲疥。我製訂了一個藥方,使用烏梢蛇(用酒浸泡,去掉皮和骨,只取淨肉,烘乾)一錢,苦參(用酒浸泡,切片,曬乾,磨成粉末)一錢半,白蒺藜(炒過,去掉刺)一錢半,將這三種藥材混合磨成粉末,用酒調成糊狀,做成像粟米大小的丸子,每次服用十五顆,用竹葉煎的湯送服,蟲疥就能消失不再復發。
鄉村裡有一個小孩,身上長了蟲疥,醫生使用藥膏塗抹,結果膿瘡全部消退,但小孩卻出現腹部膨脹和呼吸困難的症狀,他的家人向我求藥。我說:幸虧還沒出現抽搐,還可以治療。於是給他服用了雄黃解毒丸,用竹葉和燈芯草煎的湯送服,排出了黃色的涎液,膿瘡再次出現但孩子恢復了健康。有人問我:蟲疥不能塗藥膏嗎?我回答:蟲疥,實際上是胎毒,應該使用解毒的藥物,讓毒素從體表散出,不能胡亂使用藥膏塗抹,這樣會把毒素逼回體內。塗抹在膿瘡上的藥膏通常含有砒霜、硫磺和水銀,可以殺死蟲子,但是藥物的毒性會趁虛進入體內,誤害孩子的生命,一定要小心謹慎。