《成方切用》~ 卷十二下 (1)
卷十二下 (1)
1. 救急門
(凡人以疾病死而得終其天年者,雖曰不幸,猶正命也。若卒暴之疾,暴橫之遭。大如縊溺砒蠱蛇犬之傷,小如骨哽刀斧湯火之害。此等死者,則非正命矣。君子順受其正,胡然而以非命歸耶。茲採數方,以備急用。而臨用之際,其要在隨症制宜。以施活人手眼,方為應變之才爾。)
白話文:
每一個人都會以疾病或其他的方式結束自己的生命,儘管很不幸,但這是正常的規律。但是,如果突然遭遇事故、災禍而死亡,無論是上吊、溺水、中毒、被蛇犬咬傷,或是被骨刺噎住、被刀斧砍傷、被火燙傷,都不是正常死亡。君子應該順應自然的死亡,為什麼會因為非正常的死亡方式而痛苦呢?我整理了幾種急救方法,以備不時之需。在使用這些方法時,最重要的是根據不同的症狀進行治療。能夠救活人性命,纔是真正的應變能力。
2. 六君子
(方見卷一上治氣門四君子湯附方)加天麻方,治暴死,(卒然而倒,不省人事。)口噤,吐沫。(風燥則筋急,故令口噤,吐沫者,風盛氣湧使然,乃風來潮洶之象。)身體溫暖。(風為陽邪,故令身體溫暖。)脈來虛大。邪氣虛而正氣虛也。
白話文:
將在第一卷上治氣門四君子湯的附方中,加入天麻,可以治療暴死,(突然倒地,不省人事。)牙關緊閉,吐出泡沫。(風燥則筋急,所以會讓牙關緊閉,吐出泡沫表示,風盛氣湧所致,這是風來潮洶的徵兆。)身體溫暖。(風為陽邪,所以會讓身體溫暖。)脈搏虛大。邪氣虛而正氣虛也。
脈虛而以辛散之劑驅風,則懨懨之氣必絕,非其治也。故用參朮苓草之甘溫者,急固其氣。復用半夏陳皮之辛利者,以平其沫。天麻之加,定風邪爾。
白話文:
如果脈搏虛弱,卻使用辛散的藥物來驅趕風寒,那麼人體的元氣就會斷絕,這不是正確的治療方法。因此,使用人參、白朮、茯苓、甘草等溫補的藥物,可以迅速固攝元氣。再配合半夏、陳皮等辛散的藥物,來平息痰飲。再加入天麻,可以定住風邪。
3. 四君子
(方見卷一上治氣門)加薑汁竹瀝方,治暴死有痰聲者,名曰痰厥。(若痰聲漉漉,隨息漸至而甚者,是氣已脫也,不治。)
白話文:
(這個方劑在第一卷上治療氣門疾病的章節)加入了薑汁竹瀝的方劑,可以治療因痰而導致的暴死,這種情況稱之為痰厥。(如果痰聲漉漉,隨著呼吸逐漸加重,說明氣已經脫離了身體,無法治療。)
痰厥者,頑痰塞其清陽呼吸之道也。痰既塞之,氣欲通之,故令喉中有聲。經曰:壯者氣行則愈,怯者著而成病,故用參朮苓草之溫補者以壯氣,佐之竹瀝薑汁以行痰。
白話文:
痰厥病,頑固的痰液阻塞了清陽呼吸的通道。痰液將通道堵住,氣流想要通過,所以喉嚨裏有聲音。經典說:強壯的人,氣血通暢了就能好,虛弱的人阻塞則變成疾病,因此使用人參、白朮、茯苓和甘草等溫補藥材來增強元氣,並佐以竹瀝和薑汁來化痰。
4. 獨參湯
行立之間,暴眩僕絕,喉無痰聲,身無邪熱者,陰虛陽暴絕也,此方主之。
人參二兩(去蘆)煎。
白話文:
行走站立之間突然眩暈倒地,喉嚨沒有痰聲,身體沒有異常的熱感,這是陰虛陽亢所導致的症狀,這個方子可以治療。
人參兩錢(去除蘆頭)煎服。
陰陽之在人身,互為其根,而不可離者也。若陰道虧乏,則孤陽無所依附,亦自飛越,故令人暴僕眩絕。過不在痰,故無痰聲。病不因感,故無體熱,斯時也。有形之陰血,不能急生。無形之呼吸,所宜急固。況夫陰生於陽,又太極之妙乎。故以獨參主之,取其為固元益氣之聖品爾。
白話文:
陰陽在人體內,是互相依附、不可分離的。如果陰氣不足,陽氣就沒有依附的地方,就會漂浮不定,使人突然昏厥。這種情況不是因為痰液造成的,所以沒有痰聲;也不是因為外感引起的,所以沒有發燒。這是因為有形的陰血不能很快生長,無形的呼吸之氣卻能很快地閉塞。況且陰氣是從陽氣中產生的,這正是太極的妙處。所以用人參作為主要藥物,因為它具有補益元氣的功效。
5. 五磨飲子
治暴怒暴死,名曰氣厥。(宜扶正坐,使氣順即稍安。再用皂角末吹鼻,令嚏。)
方見卷一上治氣門四磨飲附方
白話文:
治療突然發怒或突然死亡的情況,稱為氣厥。(應該扶著患者坐正,讓氣順了就會稍微好轉。再用皂角粉末吹入鼻子,使其打噴嚏。)
方劑見第一卷上治理氣部分的[四磨飲]附方。
怒則氣上,氣上則上焦氣實而不行,下焦氣逆而不吸,故令暴死。氣上宜降之,故用沉香檳榔。氣逆宜順之,故用木香烏藥,佐以枳實,破其滯也。磨以白酒,和其陰也。若挾虛者,用四磨飲。
白話文:
憤怒時氣上升,氣上升則上焦氣實而不順暢,下焦氣逆而不吸,因此導致暴死。氣上升應降之,故用沉香檳榔。氣逆應順之,故用木香烏藥,佐以枳實,以破除其停滯。磨以白酒,以調和陰氣。若伴有虛弱症狀者,用四磨飲。