吳儀洛

《成方切用》~ 卷六下 (8)

回本書目錄

卷六下 (8)

1. 姜附白通湯

治暴卒中寒,厥逆嘔吐,瀉利色清,氣冷肌膚凜慄,無汗,盛陰沒陽之證。

白話文:

治療突然之間因為受寒引起的四肢冰冷、嘔吐、腹瀉且大便色淡、身體發冷起雞皮疙瘩、沒有出汗的情況,屬於陰盛陽衰的症狀。

2. 薑附白通湯

附子(炮去皮臍),乾薑(炮五錢),蔥白(五莖取汁),豬膽(大者半枚),用水二大盞,煎附薑二味至一盞。入蔥汁,並豬膽汁和勻服。再用蔥一大握,以帶輕束,切去兩頭,留二寸許。以一面熨熱,安臍上。用熨斗盛炭火,熨蔥白上面,取其熱氣從臍入腹。甚者連熨二三餅,又甚者再用艾炷,灸關元氣海各二三十壯。

白話文:

附子(用火烤後去除皮和臍),乾薑(用火烤,取五錢),蔥白(取五根,擠出汁液),豬膽(取大豬膽半枚),用水二大碗,將附子、乾薑二味煎煮至剩下一碗。加入蔥汁和豬膽汁,攪拌均勻服用。再取一大把蔥,用布條輕輕綁成一束,切掉兩頭,留下約二寸長。將蔥的一面烤熱,敷在肚臍上。用熨斗盛放炭火,在蔥白上面熨燙,使熱氣從肚臍進入腹部。病情嚴重的可連續熨燙二三餅。如果病情更嚴重,則再用艾炷灸關元、氣海穴各二三十壯。

(臍下一寸五分名氣海,二寸名丹田,三寸名關元)內外協攻。務在一時之內,令得陰散陽回。身溫不冷,次用附薑歸桂湯。

白話文:

(肚臍下一寸五分叫做氣海,二寸叫做丹田,三寸叫做關元)內外同時進行。務必一時之內,使陰氣散去,陽氣回復。身體溫暖不冷,接著服用附薑歸桂湯。

喻嘉言曰:寒中少陰,行其嚴令,埋沒微陽,肌膚凍裂無汗,而喪神守。急用附子乾薑,加蔥白以散寒,加豬膽汁引入陰分。然恐藥力不勝,熨蔥灼艾,外內協攻,乃足破其堅凝,少緩須臾,必無及矣。又曰:用薑附以勝陰復陽者,取飛騎突入重圍,搴旗樹幟,使既散之陽,望幟爭趨,頃之復合爾。不知此義者,加增藥味,和合成湯,反牽制其雄入之勢,必至藥緩無功矣。

白話文:

喻嘉言說,在寒冷的冬季,少陰之氣盛行,執行著嚴格的命令,埋沒了微弱的陽氣,肌膚凍裂出汗,失去神守。我們要趕緊使用附子、乾薑來散寒,再加入蔥白以引入陰分。但怕藥力不足以戰勝寒氣,於是內服藥物、外用熨蔥和艾灸的方式一起使用,這樣能協同攻破寒邪的堅凝。即使已經略微緩和了,也不能耽擱,必須乘勝追擊,否則就會失去治療時機。又說,使用乾薑和附子來戰勝陰氣、恢復陽氣,原理就像飛騎突入重圍,拔起敵軍旗幟、樹立己方旗幟,讓已經散開的陽氣看到旗幟,爭先恐後地趨向這邊,很快就能重新聚集起來。不理解這個道理的人,反而增加藥味,把藥物合在一起煎成湯來服用,這樣反而會牽制其強大的攻勢,導致藥效緩慢而無功。

3. 附薑湯

治卒暴中寒,其人腠理素虛,自汗淋漓,身冷手足厥逆,或外顯假熱躁擾。乃陰盛於內,逼其陽亡於外,即前方不用蔥白也。

白話文:

治療急劇受到寒邪侵襲,這類體質本身就很虛弱,自汗淋漓,全身發冷、手腳冰涼,有時表面看起來像發熱、煩躁躁動不安。那是因為體內陰氣過盛,逼迫體表的陽氣消失,所以前面那個方劑在這種情況下不能用蔥白。

附子(炮去皮臍),乾薑(炮五錢),水二大盞。煎至一盞。加豬膽汁一蛤殼,和溫冷服,不用蔥熨及艾灼。

白話文:

附子(去皮後以炮炙法處理),乾薑(炮炙後五錢),水二大杯。煎煮至剩一杯。加入豬膽汁一海貝殼的分量,混合溫熱服用,不需要再使用蔥熨或艾灸。

喻嘉言曰:若其人真陽素擾,腠理素疏,陰盛於內,必逼其陽亡於外,魄汗淋漓,脊項強硬。用附子乾薑豬膽汁,即不可加蔥及熨灼,恐助其散,而陽無由內附也。宜撲止其汗,陡進前藥,隨加固護腠理。不爾,恐其陽復越也。

白話文:

喻嘉言說:如果一個人陽氣本就虛弱,皮膚腠理疏鬆,陰氣在體內旺盛,必然導致陽氣外洩,出現盜汗淋漓,背部和頸項僵硬的情況。此時,應用附子、乾薑和豬膽汁來治療,但不能再添加蔥或進行熱敷,以免助長陽氣的耗散,使陽氣無法補充。應該止住汗液,加大藥物的劑量,並同時加強對腠理的保護。否則,恐怕陽氣會再次外越。

4. 附薑歸桂湯

治暴病用附薑湯後,第二服隨用此繼之。因附薑專主回陽,而其所中寒邪,先傷營血,故加歸桂,驅營分之寒,才得藥病相當也。

白話文:

治療急熱病服用附薑湯之後,第二劑藥緊接著服用此方。因為附薑湯專門主治回陽,而所中的寒邪,首先傷害營血,所以加上當歸、桂枝,來驅除營分之寒,這樣才能使藥性和病情相適應。

5. 附姜歸桂湯

附子(炮去皮臍),乾薑(炮),當歸,肉桂(二錢五分),水二大盞,煎至一盞。入蜜一蛤殼,溫服。

白話文:

附子(用火烤後去掉皮和肚臍),乾薑(用火烤過),當歸,肉桂(二錢五分),加水二大碗,煎至一碗。加入一蛤殼的蜜,溫服。

喻嘉言曰:其次前藥中,即須首加當歸肉桂,兼理其營。以寒邪中入,先傷營血故也。不爾,藥偏於衛,弗及於營。與病即不相當,邪不盡服,必非勝算也。

白話文:

喻嘉言說:第二種藥物中,必須一開始就加入當歸和肉桂,兼顧營氣。因為寒邪進入人體,首先會損傷營血。如果不這樣做,藥物只偏重於衛氣,而不能涉及營氣。與疾病就不相應,邪氣不能完全被清除,必定不能戰勝疾病。