吳儀洛

《成方切用》~ 卷六下 (7)

回本書目錄

卷六下 (7)

1. 十四味建中湯

治氣血不足,虛損勞瘠,短氣嗜臥,欲成勞瘵,及陰證發斑。(或因汗吐下後,中氣虛乏,或因欲事損傷腎氣,或因過服涼藥,遂成陰證。寒伏於下,逼其無根失守之火,上獨熏肺,而發斑點,其色淡紅,隱隱見於肌表,與陽證發斑,色紫赤者不同。此胃氣極虛,若服寒涼,立見危殆。

吳鶴皋曰:以參耆桂附治斑,法之變者也,醫不達權,安足語此。)寒甚脈微。

白話文:

治療氣血不足,身體虛弱消瘦,呼吸急促喜歡躺著睡覺,容易患上肺癆病,以及陰虛證狀引起的斑點。

(可能是因為出汗、嘔吐、腹瀉之後,中氣虛弱,或是因為過度的性生活損傷了腎氣,或是服用過量的寒涼藥物導致陰虛。寒氣潛伏在下半身,逼迫根基薄弱、守衛不足的虛火,向上燻灼肺部,因此長出了斑點。斑點的顏色淡紅,隱隱約約地出現在皮膚表面,與陽虛證狀引起的斑點,顏色紫赤不同。這是因為胃氣極度虛弱,服用寒涼藥物就會立即出現危險。)

黃耆(蜜炙),人參,白朮(土炒),茯苓,甘草(蜜炙),半夏(薑製),當歸(酒洗),白芍(酒炒),熟地,川芎,麥冬,肉蓯蓉,附子,肉桂,加薑棗煎。

白話文:

黃耆(以蜂蜜炙製),人參,白朮(以土炒製),茯苓,甘草(以蜂蜜炙製),半夏(以薑汁製),當歸(以酒洗淨),白芍(以酒炒製),熟地,川芎,麥冬,肉蓯蓉,附子,肉桂,加入薑和紅棗煎煮。

黃耆益衛壯氣,補中首藥四君益氣,四物養血。陰陽調和,則血氣各安其位矣。半夏和胃健脾,麥冬清心潤肺,蓯蓉補命門相火之不足,桂附引失守之火而歸元。於十全大補之中,而有加味,要以強中而蕺外也。

白話文:

黃耆能增強衛氣,壯大氣血,是補中益氣的常用藥,四君子湯常被用來益氣,四物湯常被用在補血。陰陽調和,血氣各安其位。半夏和胃健脾,麥冬清心潤肺,蓯蓉補命門相火不足,桂附引失守之火而歸元。在十全大補湯之中,再加入一些藥材,目的是要增強補中益氣、防止外邪侵犯的作用。

除茯苓白朮麥冬川芎熟地蓯蓉,名八味大建中湯。治同除川芎熟地,白朮附子蓯蓉,加柴胡細辛陳皮,名樂令建中湯。治臟腑虛損,身體羸瘦,潮熱自汗,將成勞療,大能退虛熱,生氣血(喻嘉言曰:樂令建中湯,柴胡細辛為君,意在退熱,而陰虛之熱,則不可退。十四味建中湯,用桂附蓯蓉,意在復陽,而陰虛之陽,未必可復。

白話文:

去除茯苓、白朮、麥冬、川芎、熟地、蓯蓉,叫做八味大建中湯。治療同「八味大建中湯」,但去除川芎、熟地,加入白朮、附子、蓯蓉,再添加柴胡、細辛、陳皮,叫做樂令建中湯。治療臟腑虛損、身體羸瘦、潮熱自汗、即將成為勞累疾病,可以退除虛熱、增生氣血。(喻嘉言說:樂令建中湯,以柴胡、細辛為君藥,用意是退熱,但陰虛的熱,則不可退。十四味建中湯,使用桂附、蓯蓉,用意是回復陽氣,但陰虛的陽氣,未必可以回復。)

又在用方者之善為裁酌爾。又曰:二方治臟氣素虛,以之兩建其脾腎之陽。蓋虛勞之病,多本脾腎,故引伸建中之法,乃後人超出之方也。)

白話文:

而且還須由用藥的人善於裁量考慮。又說:這兩種方法治療臟氣素虛,用它們來共同增強脾腎之陽氣。大凡虛勞的病,多半是本於脾腎,所以引申增強中氣的方法,乃是後人改良的方法。

2. 養中煎

治中氣虛寒,為嘔為泄者。

人參(一二三錢),山藥(炒二錢),白扁豆(炒二三錢),炙甘草(一錢),乾薑(炒黃一二錢),如噯腐氣滯者,加陳皮一錢,或砂仁四分。如胃中空虛覺餒,加熟地三五錢。

白話文:

人參(一二三錢),山藥(炒二錢),白扁豆(炒二三錢),炙甘草(一錢),乾薑(炒黃一二錢),如果出現噯腐氣滯的症狀,可以加入陳皮一錢,或砂仁四分。如果胃中空虛覺餒,可以加入熟地三五錢。

3. 白通加人尿豬膽汁湯

(仲景),治少陰病,下利脈微者,與白通湯,利不止,厥逆無脈,乾嘔而煩。服此湯後,脈暴出者死,微續者生。(腎者,胃之關也。前陰利水,後陰利谷,寒邪客之,則不能禁固,故下利也。與白通湯,復陽散寒。服後利不止,厥逆無脈,乾嘔煩者,寒氣太甚,內為格拒,陽氣逆亂也。

服此湯後,脈暴出者,正氣因發泄而脫也,故死。脈微續者,陽氣漸復也,故生。)

白話文:

仲景,治療少陰病,腹瀉脈搏微弱的人,與白通湯,腹瀉不止,手腳冷且脈搏消失,乾嘔煩躁。服用此湯後,脈搏突然跳出者死亡,脈搏微弱持續著的人得以存活。(腎臟,胃的關卡。前陰排泄水,後陰排泄穀物,寒邪入侵,則不能堅固閉合,因此腹瀉。與白通湯,使陽氣恢復,寒邪消散。服用後腹瀉不止,手腳冷且脈搏消失,乾嘔煩躁的人,寒氣太盛,內部格拒,陽氣逆亂。

蔥白(四莖),乾薑(一兩),附子(一枚炮),人尿(五合),豬膽汁(一合),加減法,同四逆湯。

白話文:

  • 蔥白四根

  • 乾薑一兩

  • 附子一枚(炮製過)

  • 人尿五合

  • 豬膽汁一合

  • 依照症狀加減藥物,同上四逆湯。

蔥白之辛,以通陽氣。薑附之熱,以散陰寒。此白通湯也。服而不應者,乃陰盛格拒乎陽,藥不能達少陰,故加人尿豬膽汁為引,取其與陰同類。下咽之後,冷體既消,熱性便發,情且不達,而致大益。經曰:逆而從之,從而逆之,正者正治,反者反治,此之謂也。(以熱治寒,以寒治熱,為正治。

白話文:

蔥白的辛味,可以疏通陽氣。生薑和附子的熱性,可以散解陰寒之氣。這就構成了白通湯。服用了白通湯卻沒有效果,那是因為陰氣太盛,拒絕了陽氣,藥力不能到達少陰。所以,再加入人尿和豬膽汁做引子,因為它們和陰氣同類。服用之後,寒氣消除了,熱性就會發作,病情也就好了很多。醫書上說:順著病情去治,就是從而逆之;違背病情去治,就是逆而從之。正常的病症用正常的藥物治療,反常的病症用反常的藥物治療,指的就是這種情況。(用熱性藥物治療寒性病症,用寒性藥物治療熱性病症,是正常的治療方法。但根據病人的症狀,有時也需要用熱治寒,寒治熱,這就違反了常規。)

以熱治熱,以寒治寒,為反治,亦曰從治,謂從其性而伏之也。按厥有陰陽二證,陰厥者,身涼不渴,脈遲細而微。陽厥者,陽熱極而反厥,雖厥而煩渴譫妄,身復時溫而脈數也。若陽厥極深,至於身冷,脈微欲絕,為熱極,而將死矣。急以大承氣下之,則厥愈,所謂寒藥反能生脈,而令身暖也。

若以熱藥助其陽,則陰氣暴絕而死矣,陰厥用白通四逆湯,亦須急投,緩則無及。)

白話文:

以熱治熱,以寒治寒,這是反向治療法,也稱為順應性治療法,意思是順著症狀的特性來治療。根據厥證,可分為陰陽兩種證狀,陰厥證狀是身體冰冷,不口渴,脈搏微弱而緩慢。陽厥證狀是陽熱極盛而反過來厥冷,雖然厥冷,但是卻煩渴譫妄,身體有時溫暖,脈搏數快。如果陽厥證狀極深,以至於身體冰冷,脈搏微弱欲絕,這是熱極將死的徵兆。緊急以大承氣湯下瀉,那麼厥證就會好轉,所謂的寒藥反而能生脈,讓身體溫暖。