吳儀洛

《成方切用》~ 卷五上 (1)

回本書目錄

卷五上 (1)

1. 卷五上

2. 和解門

(凡病兼虛者,補而和之。兼滯者,行而和之。兼寒者,溫而和之。兼熱者,涼而和之。和之為義廣矣,亦猶土兼四氣,其於補瀉溫涼之用,無所不及。務在調平元氣,不失中和之為貴也。故凡陰虛於下,而精血虧損者,忌利小水,如四苓通草之屬是也。陰虛於上,而肺熱乾咳者,忌用辛燥,如半夏蒼朮細辛香附芎歸白朮之屬是也。

陽虛於上忌消耗,如陳皮砂仁木香檳榔草之屬是也。陽虛於下忌沉寒,如黃柏知母梔子木通之屬是也。大便溏泄忌滑利,如天冬蓯蓉牛膝當歸柴胡童便之屬是也。表邪未解忌收斂,如五味棗仁地榆文蛤之屬是也。氣滯者忌塞閉,如黃耆白朮山藥甘草之屬是也。凡邪火在上者,不宜升。

火得升而愈熾矣。沉寒在下者,不宜降,陰被降而愈亡矣。諸動者不宜再動,如火動者忌溫暖,血動者忌辛香,汗動者忌疏散,神動者忌耗傷。凡性味之不靜者,皆所當慎。其於剛暴更甚者,則又在不言可知也。諸靜者不宜再靜,如沉微細弱者,脈之靜也。神昏氣怯者,證之靜也。

肌體清寒者,表之靜也。口腹畏寒者,里之靜也。凡性味之陰柔者,皆所當慎。其於沉寒更甚者,又在不言可知也。夫陽主動,以動濟動,火上添油也,不焦爛乎。陰主靜,以靜益靜,雪上加霜也,不寂滅乎。凡前所論,論其略爾,而書不盡言,言不盡意,能因類而廣之,斯知和之為義矣。

白話文:

(凡是生病兼有虛弱的情況,要用補養的方法來調和。兼有氣血阻滯的,要用疏通的方法來調和。兼有寒冷的,要用溫熱的方法來調和。兼有熱性的,要用寒涼的方法來調和。調和的意義非常廣泛,就像大地包含著春夏秋冬四季的氣候一樣,對於補瀉、溫涼的應用,沒有什麼不能包含的。重點在於調整平衡體內的元氣,不失去中和這個最重要的原則。所以凡是陰虛在下,導致精血虧損的,要忌用利尿的藥物,例如四苓散、通草之類的藥材。陰虛在上,導致肺熱乾咳的,要忌用辛辣燥熱的藥物,例如半夏、蒼朮、細辛、香附、川芎、當歸、白朮之類的藥材。

陽虛在上的人要避免使用消耗陽氣的藥物,例如陳皮、砂仁、木香、檳榔、草果之類的藥材。陽虛在下的人要避免使用沉寒的藥物,例如黃柏、知母、梔子、木通之類的藥材。大便稀溏泄瀉的人要忌用滑利的藥物,例如天冬、肉蓯蓉、牛膝、當歸、柴胡、童便之類的藥材。表邪還沒解除的人要忌用收斂的藥物,例如五味子、酸棗仁、地榆、文蛤之類的藥材。氣滯的人要忌用阻塞的藥物,例如黃耆、白朮、山藥、甘草之類的藥材。凡是邪火在上的人,不應該用升提的藥物。

火遇到升提會更加熾烈。沉寒在下的人,不應該用降泄的藥物,陰氣被降泄會更加消亡。各種動的現象不宜再讓它動,例如火氣旺盛的人要忌用溫熱的藥物,血氣妄動的人要忌用辛香的藥物,汗液不止的人要忌用發散的藥物,精神躁動的人要忌用耗傷精氣的藥物。凡是藥性不寧靜的,都要謹慎使用。至於藥性過於剛烈暴躁的,更是不需要多說也知道要謹慎。各種靜的現象不宜再讓它靜,例如脈象沉微細弱,這是脈的靜;精神昏沉、氣息微弱,這是證候的靜;肌膚冰冷寒涼,這是表的靜;口腹畏寒怕冷,這是裡的靜。凡是藥性陰柔的,都要謹慎使用。至於藥性過於沉寒的,更是不需要多說也知道要謹慎。陽氣主動,如果用動的方法來加強動,就像火上加油一樣,難道不會燒焦爛掉嗎?陰氣主靜,如果用靜的方法來加強靜,就像雪上加霜一樣,難道不會寂滅消失嗎?以上所說的,只是簡略地闡述,文字無法完全表達,言語也無法完全傳達含義,能夠根據這些道理加以推廣運用,才能真正理解調和的真諦。)

3. 小柴胡湯

(仲景),治傷寒中風。少陽證,往來寒熱。(寒為陰,熱為陽。里為陰,表為陽。邪客於半表半里,陰出與陽爭,陰勝則寒。陽入與陰爭,陽勝則熱。又曰:太陽行身之後,屬膀胱寒水,為表,陽明行身之前,屬胃燥金,為表之裡。邪在於中,近後膀胱寒水則寒,近前陽明燥金則熱也。

寒熱有定時者為瘧,無定時者為往來寒熱。以熱在表而淺,邪惡正,故惡寒。寒已復熱,此邪未並於表裡,故寒熱微而無定時也。)胸脅痞滿,心煩喜嘔。(半表半裡,屬足少陽膽,脈行於兩脅。手少陽三焦之脈,絡心包。風邪干之,心氣不得宣暢,故煩滿,或攻胸脅,故又痞而痛也。

邪在表,則不煩不嘔,在裡則煩嘔。表方傳裡,故心煩喜嘔也。)默默不欲食。(邪在表則呻吟不安,在裡則煩而悶亂,邪自表而方傳裡,故默默靜也。經曰:陽入之陰則靜。邪在表則能食,入里則不能食。今在表裡之間,故但不欲食,未至於不能食也。)或脅下痛,或腹中痛,或渴或利。

(裡虛協熱。)或咳或悸,小便不利。(里有停飲。)耳聾口苦。(少陽膽脈絡於耳,膽氣上溢,故口苦。)脈弦。(肝與膽皆屬木,故脈弦。)或汗後餘熱不解,及春月時嗽。瘧發寒熱。婦人傷寒,熱入血室。(血室,衝脈也,男女皆有之。婦人傷寒七八日,邪當傳裡,值經水適來,則邪不久入腑,乘虛而入血室。

或經水適斷,表邪乘虛,亦入血室。熱與血搏,結而不行,致有寒熱如瘧,暮則譫語,如見鬼狀。在男子則下血譫語,皆為熱入血室。婦人傷寒與男子無異,惟熱入血室,妊娠傷寒,為不同也。小柴胡在經主氣,在臟主血,故更能入血室。李東垣曰:若血受病,亦先調氣。謂氣不調則血不行,氣夫血婦也。

如婦人經病,先柴胡以行經之表,次四物以行經之裡,亦先氣而後血也。)亦治傷寒五六日,頭汗出,微惡寒手足冷。心下滿,不欲食,大便硬,脈細者為陽微結。(仲景曰:汗出為陽微,假令純陰結。不得復有外證,脈雖沉緊,不得為少陰病。所以然者,陰不得有汗,今頭有汗,故知非少陰也。

按三陰脈皆至頭胸中而遠,不上循頭。程郊倩曰:熱難結而不甚也,以有微惡寒之半表在,至於脈沉雖似里陰矣,則又有頭汗出之證以別之。凡脈細脈沉脈緊,皆陽熱鬱結之證,無關少陰也。可見陽氣一結,不但陽證似陰,陽脈亦似陰也。經曰,傷寒中風有柴胡證,但見一證便是。

不必悉具,又曰:傷寒五六日,發熱而嘔,醫以他藥下之,柴胡證仍在者,復與柴胡湯,必蒸蒸而振,發熱汗出而愈。或濕熱在半表半裡而發黃者,仍與小柴胡湯,雖雜證不能外也。)

柴胡(半斤),黃芩,人參,甘草,生薑(三兩),半夏(半升),大棗(十二枚劈),水一斗二升,煮六升,去渣再煎,取三升。溫服一升,日三服。(喻嘉言曰:少陽經用藥,有汗吐下三禁,故但取小柴胡湯以和之。然一方之中,柴胡欲出表,黃芩欲入里,半夏欲去痰,紛紜而動,不和甚矣。

白話文:

小柴胡湯

此方治療傷寒感冒中風,少陽病證,症狀為寒熱往來交替出現。寒熱交替的原因是邪氣侵犯人體半表半裡,陰陽之氣互相爭奪,陰氣盛則感寒,陽氣盛則發熱。太陽經循行於體表,與膀胱寒水相通,屬表;陽明經循行於體表內部,與胃燥金相通,屬表裡。邪氣在半表半裡,靠近膀胱寒水則感寒,靠近胃燥金則發熱。寒熱發作時間固定者為瘧疾,時間不固定者為往來寒熱。由於邪氣淺表,正邪相爭,故而惡寒;寒邪退後又發熱,是因為邪氣尚未完全深入表裡,故寒熱輕微且無規律。

症狀包括胸脅部痞悶疼痛、心煩意亂、想嘔吐。半表半裡屬足少陽膽經,膽經循行於兩脅;手少陽三焦經絡於心包,風邪侵犯,心氣不得宣通,故煩悶,或侵犯胸脅,導致痞痛。邪氣在表則不煩不嘔,在裡則煩悶嘔吐;邪氣從表傳裡,故心煩想嘔吐。患者默默寡言,不想吃東西。邪氣在表則呻吟不安,在裡則煩悶,邪氣從表傳裡,故默默靜止。經書記載:陽氣入陰則靜。邪氣在表則能吃東西,入裡則不能吃;邪氣在表裡之間,故僅僅是不想吃,還沒到不能吃的程度。其他症狀還包括脅下痛、腹部痛、口渴或腹瀉、咳嗽或心悸、小便不利、耳聾、口苦。裡虛而兼有熱邪。小便不利,說明體內有停滯的液體。耳聾口苦,因為少陽膽經絡於耳,膽氣上逆,故口苦。脈象弦細,因為肝膽皆屬木,故脈弦。也可能出現汗後餘熱不退,春天咳嗽,瘧疾發作時的寒熱。婦女傷寒,熱邪入侵血室(衝脈,男女皆有)。婦女傷寒七八天,邪氣將要傳入裡,恰逢月經來潮,則邪氣不會很快進入腑臟,乘虛而入侵血室。或月經剛結束,表邪乘虛而入血室。熱邪與血液搏結,運行不暢,導致寒熱如瘧疾,晚上說胡話,如同見到鬼魅一般。男子則出現下血和說胡話,都是熱邪入侵血室的表現。婦女傷寒與男子無異,只是熱入血室的情況有所不同,妊娠期傷寒更是不同。小柴胡湯在經絡主氣,在臟腑主血,因此更能治療熱入血室。李東垣說:若血液受病,也應先調理氣機,因為氣機不調則血行不通暢,氣為血之帥也。如同婦女的經期病症,先用柴胡疏通經絡表層,再用四物湯調理經絡內部,也是先調氣後調血。

本方也治療傷寒五六天,頭部出汗,輕微惡寒,手腳冰冷,心下痞滿,不想吃東西,大便秘結,脈象細弱,屬於陽氣虛弱而氣機阻滯。仲景說:出汗是陽氣虛弱,假若純陰凝聚,則不會再有其他外在症狀,即使脈象沉緊,也不屬於少陰病。因為陰虛體質不會出汗,現在頭部出汗,就知道不是少陰病。三陰脈皆至頭胸中而遠,不上循頭。程郊倩說:熱邪不易凝聚而不嚴重,由於有輕微惡寒的半表證候,雖然脈象沉弱似裡陰,但又有頭部出汗的症狀來區分。凡是脈象細弱、沉緊,都是陽熱鬱結的證候,與少陰病無關。可見陽氣一但阻滯,不單陽證似陰,陽脈也似陰。經書記載:傷寒中風有柴胡證,只要出現一個證候就可以用。不必全部都符合。又說:傷寒五六天,發熱嘔吐,醫生用其他藥物瀉下,柴胡證仍在,再用小柴胡湯,必會發熱出汗而愈。或濕熱在半表半裡而發黃,也用小柴胡湯,即使是雜症也不能例外。

藥物組成:柴胡(半斤)、黃芩、人參、甘草、生薑(三兩)、半夏(半升)、大棗(十二枚劈開),水一斗二升,煮至六升,去渣再煎,取三升。溫服一升,一日三次。(喻嘉言說:少陽經用藥,忌汗吐下三法,故僅用小柴胡湯來調理。但一方之中,柴胡欲發表,黃芩欲入裡,半夏欲去痰,藥性紛雜,不和甚矣。)