《成方切用》~ 卷一下 (2)
卷一下 (2)
1. 抵當湯
(仲景),治太陽病六七日,表證仍在,(發熱惡寒。頭痛項強。)脈微而沉,反不結胸,其人發狂者。以熱在下焦,少腹當硬滿,小便自利者,必有蓄血,令人善忘。所以然者,以太陽隨經於熱在裡故也。
白話文:
(張仲景),治療太陽病得病六七天,表證仍在,(發熱惡寒。頭痛項部強直。)脈搏微弱而沉細,胸中又不結滿,這種人發狂的。因為熱在少腹,少腹會硬滿,小便正常的人,一定有血液積貯,讓人善於忘記。之所以這樣,是太陽經與熱在裡應對。
水蛭(三十個豬脂熬黑),虻蟲(三十個去頭足翅),桃仁(二十枚去皮尖研),大黃(四兩酒浸)
白話文:
水蛭(三十條,用豬油熬黑)
虻蟲(三十隻,去掉頭、足和翅膀)
桃仁(二十枚,去皮尖,研成末)
大黃(四兩,用酒浸泡)
苦走血,咸滲血,虻蟲水蛭之苦鹹,以除蓄血。甘緩急,苦泄熱,桃仁大黃之甘苦,以下結熱。(程郊倩曰:表證仍在,脈微而沉,是有表證而無表脈。熱在下焦可知,非桂枝所能散,桃仁所能攻。緣熱結膀胱,與瘀熱在裡,邪有淺深,故桃仁承氣與抵當湯,攻有緩急。)
白話文:
苦味的藥物走血,鹹味的藥物滲血,虻蟲、水蛭的苦鹹之性,可以消除積血。甘味緩解急症,苦味瀉熱,桃仁、大黃的甘苦之性,可以瀉下積熱。(程郊倩說:表證仍然存在,脈搏微弱而沉伏,是有表證而沒有表脈。熱在在下焦可知,不是桂枝所能散,也不是桃仁所能攻。因為熱結膀胱,與瘀熱在裡,邪有淺深,所以桃仁承氣湯與抵當湯,攻有緩急。)
減水蛭十個,虻蟲桃仁各減五個,分為四丸,每水煮一丸,名抵當丸,治本病無喜忘如狂之證者。附代抵當丸,大黃(四兩)、生地、歸尾、桃仁、穿山甲、元明粉(各一兩)、桂心(三錢)、蜜丸。(桃仁歸尾生地,潤以通之,桂心熱以動之,大黃元明粉,苦寒鹹寒以推蕩之,加穿山甲,引之以達於瘀所也。)
白話文:
取水蛭十個,虻蟲和桃仁各五個,分為四丸,每丸用清水煮後服用,稱之為抵當丸,用於治療本病中沒有喜笑忘事的症狀者。附帶抵當丸的配製方法:大黃(四兩)、生地、歸尾、桃仁、穿山甲、元明粉(各一兩)、桂心(三錢),製成蜜丸。(桃仁、歸尾和生地,滋潤以通暢氣血;桂心性溫熱以激發氣血;大黃和元明粉,性苦寒和鹹寒,以祛除淤滯;加穿山甲,引導藥物到達瘀血部位。)
2. 桃仁承氣湯
(仲景),治傷寒外證不解,熱結膀胱,小腹脹滿,大便黑,小便利,燥渴譫語,蓄血,發熱如狂。及血於胃痛腹痛肋痛,瘧疾實熱夜發,痢疾蓄血急痛。
白話文:
仲景,治療傷寒外感,不解熱症,熱氣結聚在膀胱,小腹脹滿,大便黑,小便不利,口渴說胡話,積血,發燒像發狂一樣。也治療胃痛腹痛肋痛,瘧疾實熱夜間發作,痢疾積血急痛。
桃仁(五十枚去皮尖研),大黃(四兩),芒硝,甘草,桂枝(二兩)
白話文:
-
桃仁(50 枚,去皮和尖端,研磨)
-
大黃(4 兩)
-
芒硝
-
甘草
-
桂枝(2 兩)
大黃芒硝,蕩熱去實,甘草和胃緩中,此調胃承氣湯也。熱甚則搏血,血聚則肝燥,故加桃仁之甘苦,以潤燥而緩肝。加桂枝之辛熱,直連於所而行之也。〔攖寧生曰:(滑伯仁。號攖寧生。)血溢血泄,諸蓄妄者,其始也。率以桃仁、大黃行血破於之劑,折其銳氣,然後區別治之。
白話文:
大黃、芒硝,可以淨化腸胃,和緩中氣,甘草可以緩和胃氣。這個方劑就是調胃承氣湯。熱氣太盛時會造成血氣瘀積,血聚集則會使肝燥熱,所以加入桃仁的甘苦味,以滋潤和緩和肝燥熱。另加桂枝的辛熱味,目的是直接聯絡到病竈並治療它。[滑伯仁說:血溢血泄,諸蓄妄者,都是病的開始。通常使用桃仁、大黃等藥劑來行血破瘀,以減少氣勢,然後再分別治療。
或問失血復下,虛何以當。伊舉曰:血既妄行,迷失故道,不去蓄利瘀,則以妄為常。何以御之,且去者自去,生者自生,何虛之有。喻嘉言曰:用桃仁以達血所,加桂枝以解外邪,亦猶大柴胡湯用柴胡解外相似,益見太陽隨經之邪,非桂枝不解爾。程郊倩曰:五苓散與桃仁承氣,均為太陽犯府之藥。
一利前而主氣分,一利後而主血分,治各不同。〕
白話文:
有人問:失血後又下利,虛弱的身體如何承受得了?伊尹回答說:血脈妄行,迷失了正常的道路,不去除積聚並形成瘀血的因素,那麼妄行就會成為常態。用什麼來阻止呢?還是讓已經離去的血自行離去,讓新生的血自行新生,哪裡會有虛弱呢?喻嘉言說:用桃仁以疏通血脈所在之處,加入桂枝以解除外來的邪氣,也如同大柴胡湯用柴胡解除外邪相似,更加說明太陽經的邪氣,非桂枝不能解除。程郊倩說:五苓散與桃仁承氣,都是治療太陽經犯胃的藥物。
節奄加青皮枳實當歸芍藥酥木汁柴胡,名桃仁承氣對子。(加青皮枳實,破血必行氣也。加當歸芍藥,去瘀而生新也。柴胡平肝,升清而散表熱,酥木助桃仁桂心以逐於血。)
白話文:
在桃仁承氣湯中加入青皮、枳實、當歸、芍藥、酥木汁、柴胡,稱之為桃仁承氣對子。(加入青皮、枳實,破血必須行氣。加入當歸、芍藥,去瘀而生新。柴胡平肝,升清而散表熱,酥木幫助桃仁、桂心以逐於血。)