吳儀洛

《成方切用》~ 卷六上 (9)

回本書目錄

卷六上 (9)

1. 解風散

治風成寒熱,頭目昏眩,肢體疼痛,手足麻痹,上膈壅滯。

人參(兩半),麻黃(二兩),川芎,獨活,細辛,甘草(一兩),為細末,每五錢,水盞半。生薑五片,薄荷葉少許,煎八分,不拘時服。

白話文:

人參(兩半)、麻黃(二兩)、川芎、獨活、細辛、甘草(一兩),將這些藥材搗成細末,每次取五錢,加水半盞。生薑五片,薄荷葉少許,煎煮至藥液剩下八分之一,不拘時服用。

按風成為寒熱,乃風入胃中,而釀營衛之偏勝。前胃風湯,正驅胃風使從外解之藥。此因風入既久,胃氣致虛,故以人參為君,臣以麻黃川芎,佐以獨活細辛,使以甘草。而和其營衛,乃可收其外解之功也。若夫久風成為飧泄,則風已入於裡,又當用人參為君,桂枝白朮為臣,茯苓甘草為佐使,而驅其風於內。此表裡之權衡,內經之旨要也。

本方雖用風成寒熱四字,漫無著落,今並及之。

白話文:

根據《黃帝內經》的說法,風可以轉化為寒熱,這是因為風進入了胃部,導致營衛之氣失衡。前胃風湯是一種可以治療風熱病的藥方,它可以驅散胃部的風邪,緩解胃部的症狀。

如果風邪在胃部停留已久,就會導致胃氣虛弱。因此,前胃風湯中使用了人參作為君藥,以增強胃氣。臣藥有麻黃、川芎、獨活和細辛,它們可以幫助驅散風邪。佐藥有甘草,它可以調和營衛之氣,增強藥物的療效。

如果風邪已經進入腸道,導致飧泄(消化不良),那麼就需要使用人參、桂枝、白朮、茯苓和甘草等藥物,以驅散體內的風邪。

這是中醫治療風熱病的原則,也是《黃帝內經》的精華所在。

2. 愈風丹

治諸風證,偏正頭痛。

防風通聖散,四物湯,黃連解毒湯,各一料。加羌活,細辛,甘菊花,天麻,獨活,薄荷,何首烏(一兩),蜜丸,如彈子大,每服一丸。細嚼,茶清下,不拘時服。

按外風與身中之火熱相合,以陽從陽,必上攻於頭。然風火盛,營血必虧,故其藥如是也。

白話文:

防風通聖散、四物湯、黃連解毒湯,各取一份。加入羌活、細辛、甘菊花、天麻、獨活、薄荷、何首烏(一兩),製成蜜丸,大小如彈珠。每次服用一丸,細嚼後,用茶水送服,不拘時間服用。

3. 清空膏

(東垣),治正偏頭痛,年深不愈,及風濕熱上壅頭目,及腦苦痛不止。(偏頭痛者,少陽相火也。丹溪曰:有痰者多,左屬風屬火,多血虛。右屬痰屬熱,多氣虛。準繩曰:醫書多分頭痛頭風為二門,然一病也。淺而近者名頭痛,深而遠者為頭風,當驗其邪所從來而治之。)

白話文:

(東垣),治療頑固的正偏頭痛,包括風濕熱上壅頭目,腦部苦痛不止。(偏頭痛是由於少陽相火造成的。丹溪說:有痰的人多,左側屬於風和火,多血虛。右側屬於痰和熱,多氣虛。準繩說:醫書大多將頭痛和頭風分為兩類,但實際上這是一回事。輕微而靠近的稱為頭痛,深層而遠離的稱為頭風,應該根據邪氣的來源進行治療。)

黃芩(酒炒),黃連(酒炒),羌活,防風(一兩),柴胡(七錢),川芎(五錢),甘草(炙兩半),為末。每服三錢,茶調如膏,白湯送下。如少陰頭痛,加細辛。太陰頭痛,脈緩有痰,去羌活防風川芎甘草,加半夏。如偏頭痛,服之不愈,減羌活防風川芎一半,加柴胡一倍。

白話文:

黃芩(用酒炒過)、黃連(用酒炒過)、羌活、防風(一兩)、柴胡(七錢)、川芎(五錢)、甘草(用火烤過的兩半),磨成細末。每次服用三錢,用茶水調成膏狀,用白開水送服。如果出現少陰頭痛,則加入細辛。如果出現太陰頭痛,脈搏緩慢且有痰,去處羌活、防風、川芎、甘草,加入半夏。如果出現偏頭痛,服用後沒有好轉,則減少羌活、防風、川芎一半,再增加一倍的柴胡。

(散少陽相火。)如自汗發熱,惡熱而渴,此陽明頭痛,只與白虎湯加白芷。(東垣曰:太陰頭痛,必有痰也。少陰頭痛,足寒而氣逆也。太陰少陰二經,雖不上頭,然痰與氣壅於膈中,頭上氣不得暢而為痛也。)頭為六陽之會,其象為天,乃清空之位也。風寒濕熱干之,則濁陰上壅而作實矣。

白話文:

(疏散少陽的相火。)像自汗發熱,惡熱而口乾,這是陽明經頭痛,只要用白虎湯加白芷即可。(東垣說:太陰經頭痛,必定是有痰;少陰經頭痛,是腳部寒冷而氣往上逆。太陰少陰這兩條經絡,雖然不往上通到頭部,但痰和氣壅塞在橫膈膜中,頭上的氣就無法暢通而引起疼痛。)頭部是六陽經的匯合處,它的象徵是天,是清虛的部位。風寒濕熱侵犯它,就會使濁陰往上壅塞而形成實證。

羌防入太陽,柴胡入少陽,皆辛輕上升,祛風勝濕之藥。川芎入厥陰,為通陰陽氣血之使。甘草入太陰,散寒而緩痛,辛甘發散為陽也,芩連苦寒,以羌防之屬升之,則能去濕熱於高巔之上矣。(芩連用酒炒,非獨制其寒,欲其上升也。丹溪曰:清空膏,諸般頭痛皆治。惟血虛頭痛,從魚尾相連痛者不治。

白話文:

羌活可治療太陽經病證,柴胡可治療少陽經病證,它們都性辛、輕揚上昇,是祛風勝濕的藥物。川芎可治療厥陰經病證,它能通陰陽氣血。甘草可治療太陰經病證,它能散寒緩痛,辛甘味發散為陽,黃芩和黃連味苦性寒,用羌活一類的藥物上昇它,就能去除高處的濕熱。(黃芩和黃連用酒炒,不單單是制其寒,也是為了使其上昇。丹溪說:清空膏,可以治療各種頭痛。只有血虛、頭痛,從魚尾相連著痛的,不能治療。

魚尾,眼角也。又云:治少陽頭痛,如痛在太陽厥陰者勿用,蓋謂巔頂痛也。頭痛,用羌活防風柴胡川芎升麻細辛藁本之異者,分各經也。用黃芩黃連黃柏石膏知母生地之異者,分各臟瀉火也。用茯苓澤瀉者,導濕也。用參耆者,補氣也。用芎歸者,養血也。王海藏曰:熱在至高之分,當以輕劑抑之,從緩治也。

若急服之,上熱未除,中寒生矣。)

白話文:

魚尾,指眼睛的尾端。又說:治療少陽的頭痛,如果疼痛在太陽或厥陰經,則不要使用這種方法,因為這種方法是用於治療顛頂疼痛的。用羌活、防風、柴胡、川芎、升麻、細辛和藁本等藥物,分屬不同的經絡,以治療頭痛。用黃芩、黃連、黃柏、石膏、知母和生地等藥物,分屬於不同的臟腑,以瀉火。用茯苓和澤瀉,以導濕。用人參和耆草,以補氣。用川芎和歸尾,以養血。王海藏說:熱邪在最上方的部分,應該用輕柔的劑量來抑制,緩慢地治療。