薛己

《校註婦人良方》~ 卷三 (12)

回本書目錄

卷三 (12)

1. 婦人飛屍血厥方論第十五

夫飛屍者,遊走皮膚,穿行臟腑,每發刺痛,變作無常。遁屍者,附骨入肉,攻通血脈,見屍喪、聞哀哭便發。風屍者,淫濯四肢,痛而昏沉,得風雪便作。沉屍者,纏骨結臟,內腫心脅,發而絞痛,遇寒冷便作。注屍者,舉身沉重,精神錯雜,時覺昏憒,每至節氣便作。並宜蘇合香丸治之。

愚按:丹溪云:凡人忽手足逆冷,肌膚起如米粒,頭面青黑,精神恍惚,或錯言妄誤,或牙關緊急,或昏寐仆倒,吊死問喪,入廟登墓,多有此病,先以蘇合香丸灌之,次服調氣散、平胃散。《玉機微義》云:卒厥飛屍,客忤鬼擊,口噤,用麻黃湯。寒厥表熱裡寒,則下利清穀,食入則吐,脈沉,手足冷,用四逆湯。

白話文:

飛屍會在皮膚上遊走,穿過內臟,發作時會刺痛,變化莫測。遁屍會附著在骨頭上,侵入肉裡,攻擊經絡,遇到喪事或哀哭聲就會發作。風屍會侵襲四肢,疼痛昏沉,遇到風雪就會發作。沉屍會纏繞骨頭,堵塞臟腑,內臟腫脹,心胸疼痛,發作時會絞痛,遇到寒冷就會發作。注屍會讓全身沉重,精神錯亂,時常昏昏沉沉,每到節氣就會發作。這些病症都應該用蘇合香丸治療。

熱厥腹滿,身重難轉,面垢,譫語遺溺,手足厥冷,自汗,脈沉滑,用白虎湯。若人身忽然不動,目閉口噤,惡聞聲音,眩冒,頃時方寤,此由出汗過多,氣並於血,陽獨上而不下,氣壅塞而不行耳。氣過血遠,陰陽復通,移時方寤,名曰鬱冒,亦名血厥。宜服白薇湯、倉公散。

白話文:

病人發燒,肚子脹滿,身體沉重難以翻身,臉色暗淡,神志不清,大小便失禁,手腳冰冷,自發盜汗,脈象沉而滑,可以使用白虎湯。如果病人突然不動,閉眼不語,厭惡聽到聲音,頭昏眼花,短時間後才醒過來,這是因為出汗過多,導致氣血失衡,陽氣上浮而不下降,氣機阻塞不通暢。氣血平衡後,陰陽恢復通暢,過一會兒才會醒來,這種情況叫做鬱冒,也稱為血厥。建議服用白薇湯、倉公散。

2. 附治驗

錦衣楊永興,舉家避眚,有僕沉醉失避者,既而神思昏昧,遍身青傷,各煎金銀藤湯灌之,即愈。

一婦人忽昏憒發譫語,自云為前謀賴某人銀兩,某神責我,將你起解,往城隍理問。兩腳踝膝臀處皆青腫,痛不可忍,口稱苦楚,次日方蘇,痛尚不止。用金銀藤兩許,水煎服即愈。

一婦人入古墓患前症,以紫金錠灌之即蘇。通政餘子華、太常汪用之,皆因往吊而卒死喪家,想即是症。

蘇合香丸(方見本卷第四論)

白薇湯

白話文:

錦衣衛楊永興舉家避疫,家中只有一位僕人沉醉不醒,結果染病,神志不清,全身青紫。家人用金銀藤煎湯灌他,很快便痊癒。

一位婦人突然昏迷,胡言亂語,自稱是以前欠了賴某人銀兩,被鬼神責怪,要把她帶去城隍廟審判。她的雙腳踝、膝蓋和臀部都青腫疼痛,痛不欲生,不斷喊苦。第二天她才醒來,疼痛卻依然沒有消退。家人用金銀藤煎湯給她喝,喝下後立刻就痊癒了。

一位婦人進入古墓後,也患上了相同的病症,用紫金錠灌下後就醒了過來。通政司餘子華和太常寺汪某,都曾經去弔唁過死者,結果都因此染病身亡,想來也是中了同樣的病。

(方見本卷第四論)

(方見本卷第四論)

白薇,當歸(各一兩),人參,甘草(一錢)

上每服五錢,水煎。

倉公散,治卒中鬼擊,心腹如刺,下血不省,及臥魘齧腳指不覺,並諸毒等症。

皂莢,藜蘆,雄黃(研),礬石(煅,研,各等分)

上每用少許,吹入鼻中,未嚏再吹,以得嚏為度。

內鼻散,治屍厥脈動,靜而若死,用石菖蒲末吹鼻中,仍以桂末安於舌上。(蘇合香丸亦可)

白話文:

【白薇,當歸(各三錢),人參,甘草(一錢)】

每份藥物服用五錢,用水煎煮。

倉公散,用於治療突然受到鬼神之力攻擊導致的心腹疼痛如被刺傷,以及出現下血且昏迷不醒的情況,還包括睡夢中咬腳趾卻無知覺,以及各種中毒症狀。

【皁莢,藜蘆,雄黃(研磨),礬石(先煅燒後研磨,各取等量)】

每次使用少量,吹入鼻孔中,直到打噴嚏為止,未打噴嚏則再次吹入。

內鼻散,用於治療屍厥脈動,表面看似死亡但脈搏仍然跳動的情況。使用石菖蒲粉吹入鼻孔,同時在舌頭上放置桂枝粉。(蘇合香丸也可以使用)

硫黃散,治屍厥不省,四肢逆冷,腹中如雷鳴,或痰氣不降。

焰硝(半兩),硫黃(一兩,各另為細末)

上每服三分,酒調灌之,良久再服即蘇。

白話文:

這段古文中描述的是「硫磺散」這個藥方。它被用來治療一種叫做「屍厥」的病症,症狀包括失去知覺、四肢冰冷、腹部有像打雷一樣的聲音,或者喉嚨裡有痰卻無法吞下去的情況。

配方中的材料是:

  • 火硝:半兩 (約 25 克)
  • 硫磺:一兩 (約 40 克)

服用方法如下: 每次服用三分之一份量,用水稀釋後喝下,過一段時間之後再次服用就能恢復清醒了。

3. 附方

麻黃,治寒厥或傷寒,惡風發熱,身疼無汗者。

麻黃(六錢),桂枝(四錢),甘草(炙,二錢),杏仁(二十一枚,炒)

上作一劑,水煎服。

調氣散,治氣厥不省,或痰氣上壅,及治氣滯胸膈不利。

白豆蔻,丁香,檀香,木香(各二錢),藿香,甘草(炙,各六錢),砂仁(四錢)

白話文:

麻黃,可以治療寒厥或傷寒,伴隨畏風、發熱、身體疼痛、沒有汗症狀的人。

麻黃(六錢),桂枝(四錢),甘草(炙,二錢),杏仁(二十一枚,炒)。

以上藥材一起作為一劑,用清水煎煮服用。

調氣散,可以治療氣厥昏迷不醒,或痰氣上湧阻塞,以及治療氣滯胸膈不利。

白豆蔻,丁香,檀香,木香(各二錢),藿香,甘草(炙,各六錢),砂仁(四錢)。

上為末,每服二錢,入鹽少許,沸湯調下。

四逆湯

白虎湯(二方見七卷第二論)

神仙追毒丸(又名紫金錠,又名太乙丹,又名神仙解毒萬病丸),能解一切毒,或狐貍、莽草、毒菌、河豚、疫死牛馬肉毒,或蛇、犬、惡蟲所傷,及鬼怪、惡瘡等毒,或二廣斷腸草、蛇毒化菌等毒。

白話文:

上為細末,每次服用二錢,加入少量鹽,用沸水調和後飲用。

四逆湯

白虎湯(以上兩個方子在第七卷第二論中可以看到)

神仙追毒丸(又名紫金錠,又名太乙丹,又名神仙解毒萬病丸),能解所有毒素,包括狐貍、莽草、毒菌、河豚、疫死牛馬肉的毒素,或是被蛇、犬、惡蟲咬傷,以及鬼怪、惡瘡的毒素,或是二廣斷腸草、蛇毒化菌等毒素。

文蛤(即五倍子,捶破,洗,焙,為末,三兩),山茨菇(去皮淨末,二兩),千金子(一名續隨子,去殼,研,去油,一兩),麝香(二錢,另研),紅牙大戟(去蘆,焙為末,一兩半)

上用糯米濃飲,和作四十粒,用井華水,或薄荷湯磨服,利一兩次,用粥止之。修合須端午、七夕、重陽,或天德、月德日,乾淨室焚香修制,效驗不能具述,宜珍藏之。凡人居家出入,不可無此藥。嶺外有婦與旅合,陰以定年,藥置食中。且戒之曰:子幾時來。果從其言,彼復以藥解之,可無恙。

白話文:

將文蛤(也就是五倍子)搗碎,洗淨,烘乾研磨成粉三兩,山茨菇去皮磨成粉二兩,千金子去殼研磨,去除油脂,取一兩,麝香另行研磨取二錢,紅牙大戟去皮,烘乾磨成粉一兩半。

以上藥材用糯米濃汁混合,製成四十粒藥丸,用井水或薄荷湯磨碎服用。服用後可能腹瀉一次或兩次,用粥來止瀉。調製藥丸的時間必須選在端午節、七夕節、重陽節,或是天德日、月德日,並且在乾淨的房間焚香製作,效果無法一一列舉,宜珍藏之。任何人都應該在家裡常備此藥。嶺南地區曾有一名婦人與旅人發生關係,並以藥丸控制旅人的行蹤,將藥丸藏在食物中,並警告旅人說:「你什麼時候來?」旅人果然依言而來,婦人再以解藥解開藥效,旅人便無恙。

若過期不往,必死。若遇此毒,及前一應諸毒,服前藥一粒,或吐或下即愈。昔有女人勞瘵,為屍蟲所噬,磨服一粒,吐下小蟲,更服蘇合香丸遂愈。若菌蕈、菰子、砒石,時行瘟疫,山嵐疫氣,自縊溺水,打折傷死,瘀血內滯,心頭微溫,用薑湯磨灌一粒可蘇。其急喉閉,纏喉風,痹腫赤眼,癰疽發瘡,湯火所傷,用東流水磨塗並服。

顛邪鬼氣鬼胎,暖酒磨服。余謂喉閉以下諸症,果能灼見形病俱實,乃可用之。

白話文:

如果超過期限還未治療,那麼必定會導致死亡。如果遇到這種毒素,以及之前的各種毒素,只要服用前面提到的一顆藥物,無論是引吐還是導瀉,都能夠痊癒。過去有一名婦女因為癆病而遭受屍蟲侵害,她服用了一顆藥丸後,嘔吐出小蟲,接著再服用蘇合香丸,病症就痊癒了。對於蘑菇、菰子、砒霜等有毒物品,或是流行性疾病、山嵐疫氣、自縊溺水、骨折或傷亡、瘀血積聚、心口微熱的情況,使用姜湯研磨後服用一顆藥丸,可以恢復意識。對於急性的喉部閉塞、纏喉風、關節腫脹、紅眼、癰癥發作、燒傷或火傷,可以使用東流水研磨後塗抹,並一同服用。

對於邪氣和鬼胎引起的病症,可以暖酒後研磨服用。我認為對於喉部閉塞以下的各種症狀,如果能夠確切地看到病徵且都屬於實證,那麼這些方法就可以使用。