薛己

《校註婦人良方》~ 卷三 (11)

回本書目錄

卷三 (11)

1. 婦人飛屍血厥方論第十五

夫飛屍者,遊走皮膚,穿行臟腑,每發刺痛,變作無常。遁屍者,附骨入肉,攻通血脈,見屍喪、聞哀哭便發。風屍者,淫濯四肢,痛而昏沉,得風雪便作。沉屍者,纏骨結臟,內腫心脅,發而絞痛,遇寒冷便作。注屍者,舉身沉重,精神錯雜,時覺昏憒,每至節氣便作。並宜蘇合香丸治之。

愚按:丹溪云:凡人忽手足逆冷,肌膚起如米粒,頭面青黑,精神恍惚,或錯言妄誤,或牙關緊急,或昏寐仆倒,吊死問喪,入廟登墓,多有此病,先以蘇合香丸灌之,次服調氣散、平胃散。《玉機微義》云:卒厥飛屍,客忤鬼擊,口噤,用麻黃湯。寒厥表熱裡寒,則下利清穀,食入則吐,脈沉,手足冷,用四逆湯。

熱厥腹滿,身重難轉,面垢,譫語遺溺,手足厥冷,自汗,脈沉滑,用白虎湯。若人身忽然不動,目閉口噤,惡聞聲音,眩冒,頃時方寤,此由出汗過多,氣並於血,陽獨上而不下,氣壅塞而不行耳。氣過血遠,陰陽復通,移時方寤,名曰鬱冒,亦名血厥。宜服白薇湯、倉公散。

白話文:

【婦女飛屍血厥的治療方法討論】

所謂的飛屍,是指這種病症會在皮膚表面遊走,穿透臟腑,每次發作時會感到劇烈的刺痛,病情變化莫測。遁屍則是附著於骨頭深處,深入肌肉,影響血液循環,只要看到屍體或聽到哀哭聲就會發作。風屍則是影響四肢,讓人感到疼痛且昏沈,一遇到風雪天氣就會發作。沉屍則是纏繞在骨頭和臟腑之間,導致內部腫脹,心臟和肋骨間劇痛,遇到寒冷天氣就會發作。注屍則是使人全身感到沉重,精神混亂,時常感到昏沈,每到季節交替時就會發作。這些症狀都適合用蘇合香丸來治療。

根據丹溪先生的說法:如果一個人突然手腳冰冷,皮膚上出現像米粒一樣的突起,臉色青黑,精神恍惚,或者胡言亂語,或者牙關緊閉,或者昏迷倒地,或者在參加葬禮或拜訪墓地後出現這種情況,大多有這樣的病症。首先應該使用蘇合香丸來治療,然後再服用調氣散和平胃散。

《玉機微義》中提到:突然的飛屍,被外來的邪氣所侵擾,口脣緊閉,可以使用麻黃湯。如果是因為寒冷導致的厥逆,外表熱而體內冷,就會導致拉肚子,食物進口就吐,脈搏沉弱,手腳冰冷,可以使用四逆湯。

如果是因為熱導致的厥逆,腹部脹滿,身體沉重,臉色污垢,說胡話且失禁,手腳厥冷,出汗,脈搏沉滑,可以使用白虎湯。如果一個人突然無法動彈,眼睛閉著,嘴巴緊閉,不喜歡聽到聲音,感到眩暈,過一陣子才恢復意識,這是由於出汗過多,氣血失衡,陽氣單獨上升而不能下降,氣血堵塞不通所致。當氣血再次平衡,陰陽重新通暢,過一段時間後才會恢復意識,這種情況稱為鬱冒,也叫做血厥。應服用白薇湯、倉公散來治療。

2. 附治驗

錦衣楊永興,舉家避眚,有僕沉醉失避者,既而神思昏昧,遍身青傷,各煎金銀藤湯灌之,即愈。

一婦人忽昏憒發譫語,自云為前謀賴某人銀兩,某神責我,將你起解,往城隍理問。兩腳踝膝臀處皆青腫,痛不可忍,口稱苦楚,次日方蘇,痛尚不止。用金銀藤兩許,水煎服即愈。

一婦人入古墓患前症,以紫金錠灌之即蘇。通政餘子華、太常汪用之,皆因往吊而卒死喪家,想即是症。

蘇合香丸(方見本卷第四論)

白薇湯

白薇,當歸(各一兩),人參,甘草(一錢)

上每服五錢,水煎。

倉公散,治卒中鬼擊,心腹如刺,下血不省,及臥魘齧腳指不覺,並諸毒等症。

皂莢,藜蘆,雄黃(研),礬石(煅,研,各等分)

上每用少許,吹入鼻中,未嚏再吹,以得嚏為度。

內鼻散,治屍厥脈動,靜而若死,用石菖蒲末吹鼻中,仍以桂末安於舌上。(蘇合香丸亦可)

硫黃散,治屍厥不省,四肢逆冷,腹中如雷鳴,或痰氣不降。

焰硝(半兩),硫黃(一兩,各另為細末)

上每服三分,酒調灌之,良久再服即蘇。

白話文:

錦衣衛楊永興全家人為了躲避災禍,有一名僕人因喝醉酒未能及時躲避,事後他精神恍惚,全身出現青色瘀傷。他們煮了金銀藤湯讓他服用,很快他的情況就好轉了。

有一婦人突然陷入昏迷狀態,開始說胡話,她自稱因為過去圖謀他人財產,被神明斥責,要將她押解到城隍那裡接受審判。她的雙腳踝、膝蓋和臀部都青腫,疼痛難忍,她口中不斷呼喊痛苦,第二天才恢復意識,但疼痛仍未停止。他們讓她服用金銀藤,用水煎煮後服用,病情就痊癒了。

有一婦人進入古墓後出現類似的症狀,他們讓她服用紫金錠,她很快恢復了意識。通政餘子華、太常汪用之兩人都是在參加喪禮後突然死亡,可能是同樣的疾病。

蘇合香丸的配方可以在本卷第四論中找到。

白薇湯的配方包括:白薇和當歸各一兩,人參和甘草各一錢。每次服用五錢,用水煎煮。

倉公散可以治療突然被鬼魅打擊,心腹像被針刺,出血失去意識,以及睡夢中咬手指等各種毒素病症。配方包括:皁莢、藜蘆、雄黃和礬石,比例均等,磨成粉末。每次使用少量,吹入鼻中,如果沒有噴嚏再吹,直到噴嚏為止。

內鼻散可以治療突然的昏迷,脈搏跳動,靜止如死,用石菖蒲粉吹入鼻中,同時在舌頭上放一些桂末。(蘇合香丸也可以使用)

硫黃散可以治療突然的昏迷,四肢冰冷,腹部像雷鳴一樣,或是痰氣無法下降。配方包括:焰硝半兩,硫黃一兩,分別磨成細粉。每次服用三分,用酒調和灌服,過一段時間再服用就會恢復意識。

3. 附方

麻黃湯,治寒厥或傷寒,惡風發熱,身疼無汗者。

麻黃(六錢),桂枝(四錢),甘草(炙,二錢),杏仁(二十一枚,炒)

上作一劑,水煎服。

調氣散,治氣厥不省,或痰氣上壅,及治氣滯胸膈不利。

白豆蔻,丁香,檀香,木香(各二錢),藿香,甘草(炙,各六錢),砂仁(四錢)

上為末,每服二錢,入鹽少許,沸湯調下。

四逆湯

白虎湯(二方見七卷第二論)

神仙追毒丸(又名紫金錠,又名太乙丹,又名神仙解毒萬病丸),能解一切毒,或狐貍、莽草、毒菌、河豚、疫死牛馬肉毒,或蛇、犬、惡蟲所傷,及鬼怪、惡瘡等毒,或二廣斷腸草、蛇毒化菌等毒。

文蛤(即五倍子,捶破,洗,焙,為末,三兩),山茨菇(去皮淨末,二兩),千金子(一名續隨子,去殼,研,去油,一兩),麝香(二錢,另研),紅牙大戟(去蘆,焙為末,一兩半)

上用糯米濃飲,和作四十粒,用井華水,或薄荷湯磨服,利一兩次,用粥止之。修合須端午、七夕、重陽,或天德、月德日,乾淨室焚香修制,效驗不能具述,宜珍藏之。凡人居家出入,不可無此藥。嶺外有婦與旅合,陰以定年,藥置食中。且戒之曰:子幾時來。果從其言,彼復以藥解之,可無恙。

若過期不往,必死。若遇此毒,及前一應諸毒,服前藥一粒,或吐或下即愈。昔有女人勞瘵,為屍蟲所噬,磨服一粒,吐下小蟲,更服蘇合香丸遂愈。若菌蕈、菰子、砒石,時行瘟疫,山嵐疫氣,自縊溺水,打折傷死,瘀血內滯,心頭微溫,用薑湯磨灌一粒可蘇。其急喉閉,纏喉風,痹腫赤眼,癰疽發瘡,湯火所傷,用東流水磨塗並服。

顛邪鬼氣鬼胎,暖酒磨服。余謂喉閉以下諸症,果能灼見形病俱實,乃可用之。

白話文:

【附方】

  1. "麻黃湯",適用於治療因受寒或感冒而惡風發燒、身體疼痛且不出汗的情況。

麻黃(六錢)、桂枝(四錢)、炙甘草(二錢)、杏仁(二十一個,炒過)

將這些藥材組成一劑,用水煎煮後服用。

  1. "調氣散",用於治療因氣血不順導致的昏迷,或是痰多氣短,以及胸悶不舒暢的症狀。

白豆蔻、丁香、檀香、木香(各二錢)、藿香、炙甘草(各六錢)、砂仁(四錢)

將以上藥材研成粉末,每次服用二錢,加入少許鹽,用熱水調勻後服用。

  1. "四逆湯",配方詳見七卷第二論。

  2. "白虎湯",配方詳見七卷第二論。

  3. "神仙追毒丸"(又名紫金錠、太乙丹、神仙解毒萬病丸),能解各種毒素,如狐貍、莽草、毒菌、河豚、疫死牛馬肉毒,或是被蛇、狗、惡蟲咬傷,及鬼怪、惡性潰瘍等毒,甚至能解二廣斷腸草、蛇毒化菌等毒。

五倍子(即文蛤,捶碎,洗淨,烘烤,研末,三兩)、山慈菇(去皮,淨末,二兩)、千金子(即續隨子,去殼,研磨,去油,一兩)、麝香(二錢,另研)、紅牙大戟(去蘆,烘烤為末,一兩半)

以上藥材用糯米濃汁混合,做成四十粒藥丸,用井水或薄荷湯研磨後服用,會引起一到兩次的排泄,此時可食用粥品以止瀉。製藥需在端午、七夕、重陽節,或天德、月德的日子,在清潔的房間裡焚香製作,其效果無法盡述,應妥善保存。無論在家或外出,都應備有此藥。在嶺南地區,有女子會在食物中放入此藥,以控制男子的生死。如果男子按照她們的話去做,她們就會用藥解除毒性,不會有任何問題。

如果男子沒有按時赴約,就必死無疑。如果遇到這種毒性,或是前面提到的所有毒性,服用一粒此藥,不管是嘔吐還是排泄都能康復。曾有一個勞累致病的女人,被屍蟲侵蝕,服用一粒此藥後,嘔吐出小蟲,再服用蘇合香丸後痊癒。如果吃了有毒的蘑菇、菰子、砒霜,或是感染了流行性瘟疫,山中的瘴氣,自殺未遂、溺水、骨折、跌打死亡,瘀血內滯,只要心臟還有一絲溫度,用薑湯研磨一粒藥丸灌入,就能甦醒。對於急性喉閉、纏喉風、痹腫紅眼、癰疽發瘡、湯火傷害,都可以用東流的水研磨塗抹並服用。

對於顛狂、邪氣、鬼胎,可以用熱酒研磨服用。然而,我認為對於喉閉以下的各種症狀,只有當確實診斷出病情與實際情況相符合時,才能使用此藥。