《薛氏濟陰萬金書》~ 卷三 (4)

回本書目錄

卷三 (4)

1. 良方藥禁

通經丸,若脾胃無虧,暴怒氣逆,或生冷所傷,陰血凝滯,月經不通者,宜暫用之。若因脾胃虛弱不能生血,宜六君當歸;若因脾胃鬱火,內耗其陰血者,宜歸脾湯;若因肝脾鬱怒,氣血傷而月經不調者,宜加味歸脾湯;若因脾肝虛熱而月經不調者,宜用加味逍遙散。

艾附丸,若脾胃虛寒,陰血不足,氣逆發熱,月經不調,若胎氣不成者,宜暫用之。若肝腎虧損,陰虛發熱,月經不調,或崩帶漏下,或便血吐衄,小便淋瀝,晡熱內熱,寒熱往來,或盜汗自汗,不時倏熱,宜用六味地黃丸;若兼脾氣不足,飲食少思者,佐以六君子湯。

白話文:

「通經丸」適合脾胃沒有虧損,但因為暴怒氣逆,或因生冷所傷,陰血凝滯,導致月經不通的人暫時使用。如果因為脾胃虛弱而無法生血,應該使用六君子湯加當歸;如果因為脾胃鬱火,內耗陰血而導致月經不調,應該使用歸脾湯;如果因為肝脾鬱怒,氣血受傷而導致月經不調,應該使用加味歸脾湯;如果因為脾肝虛熱而導致月經不調,應該使用加味逍遙散。

「艾附丸」適合脾胃虛寒,陰血不足,氣逆發熱,月經不調,或者胎氣不穩的人暫時使用。如果因為肝腎虧損,陰虛發熱,月經不調,或者出現崩漏帶下、便血吐衄、小便淋瀝、晡熱內熱、寒熱往來、盜汗自汗、不時倏熱等症狀,應該使用六味地黃丸。如果同時伴有脾氣不足、飲食少思的症狀,可以再佐以六君子湯。

四物湯,若肝經血燥發熱,或月經不調,宜暫用之。若因脾經虛熱,肝經怒火所致,宜用四君子,或加味逍遙散;若因脾經氣虛血弱,兼晡熱內熱,宜用八珍湯加柴胡、丹皮;若因元氣下陷而致諸症,宜用補中益氣湯。

人參橘皮湯,若胎前氣痞痰滯,作嘔不食者,宜暫用之。若脾胃氣虛,胸高痞脹,痰停作嘔者,飲食少思,宜用半夏茯苓湯;若因怒動肝火,剋制脾土,而致前症者,宜六君子加柴胡、山梔、蘇梗、枳殼;脾胃虛寒者,六君子加木香、砂仁、肉桂。

白話文:

四物湯,如果因為肝經血燥發熱,或是月經不調,可以暫時使用。如果因為脾經虛熱,肝經怒火而導致這些症狀,應該使用四君子湯,或者加上逍遙散。如果因為脾經氣虛血弱,再加上午後發熱、內熱,應該使用八珍湯加柴胡、丹皮。如果因為元氣下陷而導致這些症狀,應該使用補中益氣湯。

人參橘皮湯,如果懷孕前氣滯痰阻,噁心嘔吐,吃不下東西,可以暫時使用。如果脾胃氣虛,胸悶氣脹,痰停滯而引起嘔吐,食慾不振,應該使用半夏茯苓湯。如果因為生氣導致肝火上升,剋制脾土,而引起這些症狀,應該使用六君子湯再加上柴胡、山梔、蘇梗、枳殼。如果脾胃虛寒,應該使用六君子湯再加上木香、砂仁、肉桂。

紫蘇順氣飲,若胎動不安,元氣無虧,宜暫用之。若因脾氣虛寒者,宜用六君子加紫蘇、枳殼;鬱結傷脾者,宜用六君子加柴、梔、蘇梗;鬱怒傷肝脾者,宜用六君子加柴、芩、枳殼。

四物膠艾湯,若內熱,胎漏不止者,宜暫用之。若因肝經風熱,而下血者,宜用防風黃芩丸;若因肝火血熱者,宜用加味逍遙散;若因脾經鬱火,用加味歸脾湯;若因脾氣虛陷,宜用補中益氣湯,倍加升麻、柴胡;若因房事下血者,宜八珍湯加膠、艾。

白話文:

紫蘇順氣飲,如果胎動不安,但元氣沒有虧損,可以暫時服用。如果是因為脾氣虛寒,應該服用六君子湯加上紫蘇、枳殼;如果是因為鬱結傷脾,應該服用六君子湯加上柴胡、梔子、蘇梗;如果是因為鬱怒傷肝脾,應該服用六君子湯加上柴胡、黃芩、枳殼。

四物膠艾湯,如果內熱,胎漏不止,可以暫時服用。如果是因為肝經風熱導致下血,應該服用防風黃芩丸;如果是因為肝火血熱,應該服用加味逍遙散;如果是因為脾經鬱火,應該服用加味歸脾湯;如果是因為脾氣虛陷,應該服用補中益氣湯,並且加倍升麻、柴胡;如果是因為房事下血,應該服用八珍湯再加上膠、艾。

黃芩、白朮,為安胎聖藥,若脾胃蘊熱,中氣無虧者,宜用之。凡屬脾胃虛痞,飲食少思,或泄瀉嘔吐,面色萎黃,肢體倦怠者,宜用六君子湯。

澤蘭湯,若產後惡露腹痛,胸滿少氣,宜用之。若體倦面黃,食少不寐而惡露不止,宜用加味歸脾湯;若氣血虛損,而惡露上攻,先用失笑散,後用八珍湯。禁用黑神散、奪命丹之類。

白話文:

黃芩和白朮是安胎的良藥,如果脾胃有熱,而元氣沒有虧損的人,可以用它們。凡是脾胃虛弱、食慾不振、腹脹、腹瀉、嘔吐、面色發黃、四肢無力的,可以用六君子湯。

澤蘭湯適用於產後惡露不盡、腹痛、胸悶氣短的情況。如果產婦身體虛弱、面色發黃、食慾不振、失眠,且惡露不止,可以用加味歸脾湯;如果產婦氣血虧損,導致惡露上逆,可以先用失笑散,再用八珍湯。禁用黑神散、奪命丹等藥物。

2. 後跋

婦人一科,首推吾昆邑鄭氏,自宋至清,六百餘年,無有休息,疑其別有秘傳,覓之數年,間有見於世者,不過藥訣百問,毫無深意,未快余懷。辛卯仲春,見王子香父執處《濟陰萬金書》兩卷,書是薛將仕所授,敘證頗詳,立方顯豁,固別有師承,因借歸錄之。惟後幅「產後」,全抄《綱目》,故不錄。

子香述,此書是新邑名士潘君道香得於鄰女之手。鄰女適昆邑鄭氏,早寡,遺下抄書一篋,歸寧攜歸,潘見而奇之,假回連夜抄集,編次成帙,奉為至寶,抄贈子香。子香乃潘君之密友也,合併識之,以見得之不易云。

鎮洋後學錢雅樂韻之跋

白話文:

昆山地區的婦人科醫術,首推鄭氏家族,從宋朝到清朝,六百多年來一直名聲顯赫。我懷疑他們有獨門秘傳,多年來一直尋找,偶爾見到一些流傳的醫術書籍,不過都是些藥方和問題集,毫無深奧的理論,無法滿足我的求知慾。今年辛卯年仲春,我在王子香的父親那裡看到了兩卷《濟陰萬金書》,這本書是薛將仕傳授的,對各種病症的描述十分詳盡,處方也明確有效,顯然是師承有道。我借回家抄錄了下來。只不過書中關於產後的內容,完全抄襲了《本草綱目》,所以沒有抄錄。

子香告訴我,這本書是他朋友新邑名士潘道香得到的。潘道香的鄰居嫁到了昆山鄭家,早年喪夫,留下一箱抄寫的書籍。鄰居回娘家時帶了這些書籍,潘道香看到後感到非常珍貴,連夜將它抄錄下來,編成冊,視為珍寶,並抄送給子香。子香是潘道香的密友,共同見證了這本書的來歷,說明它非常珍貴。

這是鎮洋後學錢雅樂韻的跋語