《薛氏濟陰萬金書》~ 卷三 (12)
卷三 (12)
1. 良方藥禁
通經丸,若脾胃無虧,暴怒氣逆,或生冷所傷,陰血凝滯,月經不通者,宜暫用之。若因脾胃虛弱不能生血,宜六君當歸;若因脾胃鬱火,內耗其陰血者,宜歸脾湯;若因肝脾鬱怒,氣血傷而月經不調者,宜加味歸脾湯;若因脾肝虛熱而月經不調者,宜用加味逍遙散。
艾附丸,若脾胃虛寒,陰血不足,氣逆發熱,月經不調,若胎氣不成者,宜暫用之。若肝腎虧損,陰虛發熱,月經不調,或崩帶漏下,或便血吐衄,小便淋瀝,晡熱內熱,寒熱往來,或盜汗自汗,不時倏熱,宜用六味地黃丸;若兼脾氣不足,飲食少思者,佐以六君子湯。
四物湯,若肝經血燥發熱,或月經不調,宜暫用之。若因脾經虛熱,肝經怒火所致,宜用四君子,或加味逍遙散;若因脾經氣虛血弱,兼晡熱內熱,宜用八珍湯加柴胡、丹皮;若因元氣下陷而致諸症,宜用補中益氣湯。
人參橘皮湯,若胎前氣痞痰滯,作嘔不食者,宜暫用之。若脾胃氣虛,胸高痞脹,痰停作嘔者,飲食少思,宜用半夏茯苓湯;若因怒動肝火,剋制脾土,而致前症者,宜六君子加柴胡、山梔、蘇梗、枳殼;脾胃虛寒者,六君子加木香、砂仁、肉桂。
紫蘇順氣飲,若胎動不安,元氣無虧,宜暫用之。若因脾氣虛寒者,宜用六君子加紫蘇、枳殼;鬱結傷脾者,宜用六君子加柴、梔、蘇梗;鬱怒傷肝脾者,宜用六君子加柴、芩、枳殼。
四物膠艾湯,若內熱,胎漏不止者,宜暫用之。若因肝經風熱,而下血者,宜用防風黃芩丸;若因肝火血熱者,宜用加味逍遙散;若因脾經鬱火,用加味歸脾湯;若因脾氣虛陷,宜用補中益氣湯,倍加升麻、柴胡;若因房事下血者,宜八珍湯加膠、艾。
黃芩、白朮,為安胎聖藥,若脾胃蘊熱,中氣無虧者,宜用之。凡屬脾胃虛痞,飲食少思,或泄瀉嘔吐,面色萎黃,肢體倦怠者,宜用六君子湯。
澤蘭湯,若產後惡露腹痛,胸滿少氣,宜用之。若體倦面黃,食少不寐而惡露不止,宜用加味歸脾湯;若氣血虛損,而惡露上攻,先用失笑散,後用八珍湯。禁用黑神散、奪命丹之類。
白話文:
[良方藥禁]
通經丸,適用於脾胃功能正常,但因為突然的生氣、氣機逆亂,或是吃了過多生冷食物導致陰血運行受阻,月經無法順利來臨的情況,可以短期服用。若是脾胃虛弱無法製造血分,應該服用六君子當歸;若是脾胃有鬱積的火氣,內部消耗了陰血,應服用歸脾湯;若是肝脾鬱怒導致氣血受損,月經紊亂,宜服用加味歸脾湯;若是脾肝虛熱導致月經不調,宜服用加味逍遙散。
艾附丸,適用於脾胃虛寒,陰血不足,氣逆發熱,月經不調,或是胎兒發育不良的情況,可短期服用。若是肝腎損耗,陰虛發熱,月經不調,或是出現崩漏、尿血、吐血等症狀,小便頻繁,傍晚時體溫升高,寒熱交錯,或是盜汗自汗,不定時的突然發熱,宜服用六味地黃丸;若是同時伴有脾胃氣力不足,食慾減退的現象,輔以六君子湯。
四物湯,適用於肝臟循環的血液乾燥發熱,或是月經不調,可以短期服用。若是因脾胃虛熱,肝臟怒火所致,宜服用四君子湯,或加味逍遙散;若是脾胃氣虛血弱,伴有傍晚時體溫升高,宜服用八珍湯加柴胡、牡丹皮;若是元氣下陷導致的各種症狀,宜服用補中益氣湯。
人參橘皮湯,適用於懷孕期間感到脹氣,痰多,噁心不想吃東西,可以短期服用。若是脾胃氣虛,胸部脹滿,痰多噁心,食慾減退,宜服用半夏茯苓湯;若是因為生氣導致肝火旺盛,影響脾胃,導致前面提到的症狀,宜服用六君子湯加柴胡、山梔、蘇梗、枳殼;脾胃虛寒者,六君子湯加木香、砂仁、肉桂。
紫蘇順氣飲,適用於胎動不安,但元氣並未損耗的情況,可以短期服用。若是因為脾胃虛寒,宜服用六君子湯加紫蘇、枳殼;若是鬱悶導致脾臟受損,宜服用六君子湯加柴胡、山梔、蘇梗;若是生氣導致肝脾受損,宜服用六君子湯加柴胡、黃芩、枳殼。
四物膠艾湯,適用於體內有熱,胎漏不止的情況,可以短期服用。若是因為肝臟風熱導致出血,宜服用防風黃芩丸;若是因為肝火血熱,宜服用加味逍遙散;若是因為脾臟鬱熱,宜服用加味歸脾湯;若是因為脾胃氣虛,宜服用補中益氣湯,加倍使用升麻、柴胡;若是因為性行為後出血,宜服用八珍湯加阿膠、艾草。
黃芩、白朮,是安胎的良藥,適用於脾胃有熱,但中氣並未損耗的情況。凡是脾胃虛弱,脹氣,食慾減退,或是腹瀉嘔吐,面色蒼黃,四肢疲倦的,宜服用六君子湯。
澤蘭湯,適用於產後惡露不止,腹部疼痛,胸悶氣短的情況。若是身體疲倦,面色蒼黃,食慾不佳,失眠,惡露不止,宜服用加味歸脾湯;若是氣血虛弱,惡露向上衝,先服用失笑散,再服用八珍湯。禁止使用黑神散、奪命丹等藥物。
2. 後跋
婦人一科,首推吾昆邑鄭氏,自宋至清,六百餘年,無有休息,疑其別有秘傳,覓之數年,間有見於世者,不過藥訣百問,毫無深意,未快余懷。辛卯仲春,見王子香父執處《濟陰萬金書》兩卷,書是薛將仕所授,敘證頗詳,立方顯豁,固別有師承,因借歸錄之。惟後幅「產後」,全抄《綱目》,故不錄。
子香述,此書是新邑名士潘君道香得於鄰女之手。鄰女適昆邑鄭氏,早寡,遺下抄書一篋,歸寧攜歸,潘見而奇之,假回連夜抄集,編次成帙,奉為至寶,抄贈子香。子香乃潘君之密友也,合併識之,以見得之不易云。
鎮洋後學錢雅樂韻之跋
白話文:
【後跋】
在婦科這門學問上,我最推崇我們縣的鄭家,從宋代到清代,他們家族六百多年來從未間斷過對醫術的研究,我猜測他們一定有著獨特的祕訣。為了尋找這些祕訣,我找了好幾年,但市面上出現的,不過是一些百問藥訣,毫無深度可言,並不能滿足我的求知慾。直到辛卯年的春天,我在王香子的父親那裡,看到了《濟陰萬金書》兩卷,這本書是薛將仕教授的,書中的證據描述詳細,立論清晰明瞭,看來確實有其獨特的師承,於是我就借來抄錄了下來。只是書的後半部分「產後」的章節,完全抄自《綱目》,所以我就沒有抄錄。
王香子說,這本書是一位名叫潘道香的新縣名士,從一位鄰居女孩手中獲得的。這位鄰居嫁到了我們縣的鄭家,不幸早寡,留下了一箱抄寫的書籍,她回孃家時帶了回去。潘道香見到這些書籍後非常驚訝,就借了回去,連夜抄寫整理,編輯成冊,珍視如寶,並把書抄本送給了王香子。王香子和潘道香是密友,我在此一併記載,可以看出這些書籍來之不易。
鎮洋的後學錢雅樂韻之寫的跋。