《理虛元鑑》~ 卷上 (5)
卷上 (5)
1. 腎痹論
此即遺精痿症也。其初起於酒色不節,精血日竭,水火俱衰,肝風、脾濕、腎虛生寒,三氣合聚而為腎痹。宗筋不能束骨節利機關,足難步履,腰背難以俯仰,坐臥難支。總因傾盡真元,而筋骨日瘁也。法宜清氣安神,以養心脾之血;潤燥滋血,以歸肝腎之陰。
白話文:
這描述的就是遺精和性功能障礙的情況。起初是由於飲酒及房事無度,導致精血逐漸耗盡,身體的陰陽兩者都呈現衰弱狀態,肝臟風邪、脾臟濕氣、腎臟虛弱產生寒冷,三種病氣聚合在一起形成了腎部的病痛。主要神經無法正常束縛骨骼和關節,使得行走困難,腰部和背部難以彎曲或伸展,坐臥時都感到難以承受。總體來說,這是因為消耗了過多的生命力,致使筋骨日益憔悴。治療方法應當是清靜氣息、安定精神,來滋養心臟和脾臟的血液;滋潤乾燥、滋補血液,以調理肝臟和腎臟的陰虛。
2. 白濁白淫論
白濁、白淫,從新久定名。初出莖中痛而濃濁如膏,謂之白濁。久之不已,精微弱而薄,痛亦漸減,至後聞淫聲、見女色,而精下流,清稀而不痛,則謂之白淫也。白濁全屬火,至白淫,則火衰而寒勝矣。此因腎家元氣降而不升,故黏絲帶膩,馬口含糊而不已。治法宜回陽氣而使上升,固其精元而不使下陷,則病自止矣。
外此有症非屬虛,而濕熱下注者,宜從丹溪治法。又有所求不遂,志意鬱結而精泄,及氣虛人失精氣而遺者,皆非虛病也。
3. 女人虛勞
女人虛勞,有得之鬱抑傷陰者,有得之蓐勞者,有得之崩帶者。其鬱抑傷陰,雖以調肝為急,終是金能剋木。蓐勞、崩帶,雖以補腎為急,終是金能生水。此陰虛成勞,總不離乎清金以為治也。蓐勞非即是勞嗽,蓐勞重,然後傷肺而勞嗽以成。治當以歸脾、養榮,兼清金主之。別有氣極一種,短氣不能言者,卻不在陽虛例,乃肺病也。此症雖陳皮,亦在所忌。
白話文:
【婦女虛弱勞損】
婦女虛弱勞損的情況,有的是由於長期心情壓抑,導致陰氣受損;有的是因為產後勞累;有的則是因為月經失調或白帶過多所致。對於因心情壓抑導致陰氣受損的情況,雖然首要的是調理肝臟,但最終還是要考慮到金能剋制木的五行相剋原則。對於產後勞累和月經失調或白帶過多造成的情況,雖然首要的是補腎,但最終還是要考慮到金能生水的五行相生原則。這些因陰虛而形成的勞損,治療上總體來說都離不開清熱潤肺。
產後勞累並不是等同於勞力性咳嗽,只有當產後勞累嚴重到一定程度,才會進一步影響肺部,進而形成勞力性咳嗽。在治療上,應採用歸脾湯、養榮湯,同時輔以清熱潤肺的藥物來進行治療。另外,還有一種情況是氣息非常微弱,甚至無法正常說話,這種情況並不屬於陽虛範疇,而是肺部疾病。對於這種情況,即使是陳皮這樣的溫和藥材,在治療時也需謹慎使用。
4. 屍疰傳屍勞等症
夫勞極之候,血虛血少,艱於流布,甚至血不脫於外,而但蓄於內,蓄之日久,周身血走之隧道悉痹不流,而營分日虛,於是氣之所過,徒蒸瘀血為熱,熱久則蒸其所瘀之血,化而為蟲,遂成屍疰瘵症。其或因濕火蒸化,或因死痰滲入清窌而成,皆是類也。自此竭人之神氣,養蟲之神氣,人死則蟲亦死,其遊魂之不死者,傳親近之一脈,附入血隧,似有如無,其後蟲日榮長,人日凋瘁,而命隨以斃。
故傳屍勞又與屍疰症不同,屍疰因虛損而成,若傳屍則在素無虛損之人,一傳染,即現出勞怯候,或發熱、骨蒸,或咳嗽、吐血、唇紅、面青等症者是。所傳亦分五臟,在脾腸澼,在心吐血,在肝與肺則咳嗽也。治屍疰以清金養榮為本,其殺蟲斷祟,當以獺肝、獺爪、熊指、啄木等丹治之。
至犯傳屍者,一見其外症唇紅、面青、骨蒸、內熱,飲食健啖,而人漸瘦不已者,必有蟲也,治以獺爪百部丸主之。
白話文:
這段文字談的是關於「屍疰」和「傳屍勞」等病症的描述。當一個人勞累到了極點,身體的血液虛弱且量少,導致血液流通困難,久而久之,全身血液流動的通道都變得閉塞不通,營養成分日益虛弱。在這種情況下,身體的氣流只能蒸發瘀積的血液產生熱度,長時間的高溫會使瘀血轉變為寄生蟲,進而形成屍疰或瘵症。這些病症可能由濕熱蒸發或死痰滲入清腦引起,都屬於同一類型。一旦生病,就會消耗人的精力來滋養蟲子,人一旦死亡,蟲子也會隨之死去,然而,病者的靈魂會傳給親近的人,附著在他們的血液中,初時感覺不到什麼異樣,隨著時間推移,蟲子逐漸壯大,人體卻逐漸衰弱,最終導致死亡。
「傳屍勞」和「屍疰」兩種病症不同,屍疰是由虛弱耗損造成的,而傳屍則發生在原本並未有虛弱耗損的人身上,一旦被感染,就會出現勞累乏力的症狀,可能伴隨發燒、骨蒸、咳嗽、吐血、嘴脣紅、臉色青等症狀。這些病症依五臟的不同而有不同的表現,如脾臟問題可能引發腸澼,心臟問題可能導致吐血,肝臟和肺臟問題則可能引起咳嗽。治療屍疰主要應從清熱養血著手,殺蟲驅邪則可使用獺肝、獺爪、熊掌、啄木鳥等藥材製成的丹藥。
對於感染傳屍的人,如果發現嘴脣紅、臉色青、骨蒸、體內發熱,雖然胃口好,但體重卻持續下降,這表示體內可能有蟲。治療上可以使用獺爪百部丸作為主藥。
5. 虛勞當治其未成
患虛勞者,若待其已成而後治之,病雖愈,亦是不經風浪,不堪辛苦的人,在富貴者猶有生理,貧者終難保也。是當於未成之先,審其現何機兆,中何病根,爾時即以要言一二語指示之,令其善為調攝,隨用湯液十數劑,或用丸劑膠劑二三斤,以斷其根,豈非先事之善策哉。
白話文:
患有虛弱勞損疾病的人,如果等到病情完全發展才來治療,即使病好了,身體也會變得脆弱,就像無法抵擋風浪、承受不了艱辛的人一樣。對於富有的人來說,可能還有能力維持生活;但對窮人而言,就難以確保能保住健康。
因此,應該在病情尚未完全發展之前,詳細觀察出現了哪些徵兆,判斷出病因所在。這時候,只需用簡單明瞭的幾句話來指導他們,讓他們懂得如何妥善調理自己的身體。可能只需要服用十幾劑的湯藥,或者使用兩三斤的丸藥或膠藥,就能從根本上解決問題,這豈不是事先預防的好策略嗎?
這樣一來,就能避免病情進一步惡化,達到預防勝於治療的效果。
6. 知節
節為節省之義。虛勞之人,其性情多有偏重之處,每不能撙節其精神,故須各就性情所失以為治。其在蕩而不收者,宜節嗜欲以養精;在滯而不化者,宜節煩惱以養神;在激而不平者,宜節忿怒以養肝;在躁而不靜者,宜節辛勤以養力;在瑣屑而不坦夷者,宜節思慮以養心;在慈悲而不解脫者,宜節悲哀以養肺。
此六種,皆五志七情之病,非藥石所能療,亦非眷屬所可解,必病者生死切心,自訟自克,自悟自解,然後醫者得以盡其長,眷屬得以盡其力也。
白話文:
「節」就是節省的意思。對於虛弱疲憊的人來說,他們往往在某些方面會過度投入,無法適當地節制自己的精神消耗,所以必須根據他們性格上的偏差來進行調理。如果他們的情緒像潮水般起伏不定,難以控制,就應該節制慾望,以保存精力;如果他們容易陷入煩惱,久久不能釋懷,就應該減少煩惱,以保護精神健康;如果他們情緒容易激動,無法平靜,就應該控制忿怒,以養護肝臟;如果他們總是焦躁不安,無法安靜,就應該減少辛勞,以保存體力;如果他們思慮過多,無法放鬆,就應該節制思考,以養護心臟;如果他們總是悲傷,無法釋懷,就應該減少悲哀,以養護肺部。
這六種情況,都是由人的五志(喜、怒、憂、思、恐)和七情(喜、怒、哀、樂、愛、惡、欲)引起的疾病,不是單純用藥物可以治療的,也不是親朋好友能夠解決的。必須要病人自己真正意識到問題的嚴重性,自我反省,自我剋制,自我領悟,自我解脫,這樣,醫生才能發揮最大的治療效果,親朋好友才能盡到最大的輔助作用。
7. 知防
虛人再經不得一番傷寒,或一番痢疾,或半年幾月瘧疾,輕傷風感冒,亦不宜輒受。所以一年之內,春防風,又防寒;夏防暑熱,又防因暑取涼,而致感寒;長夏防濕,秋防燥,冬防寒,又防風。此八者,病者與調理病人者,皆所當知,即醫師亦須深明五運六氣之理,每當時序推遷,氣候偏重,即宜預為調攝挽救,以補陰陽造化之偏,而制其太過,扶其不足。經云:毋翼其勝,毋贊其復,閒其未然,謹其將然,修其已然。
即此之謂也。
白話文:
[瞭解預防]
體質虛弱的人經不起一次的傷寒,或是痢疾,甚至是半年到幾個月的瘧疾,即使是一場輕微的風邪感冒,也不應隨便遭受。因此,在一年之中,春天要防風,也要防寒;夏天要防暑熱,同時也要防因避暑取涼而受寒;長夏要防濕,秋天要防燥,冬天則要防寒,也要防風。這八點,不管是病患還是照顧病患的人都應該要知道,醫生也必須深入理解五運六氣的道理,隨著季節更迭,氣候偏重,就應該提前進行調養和預防,以此來彌補陰陽造化的偏失,控制過盛,扶持不足。經典上說:不要助長過剩,也不要鼓勵復原,要在問題發生前防範,對即將發生的事保持警覺,並修正已經發生的問題。
就是這個意思。
8. 二護
寒從足起,風從肩俞、眉際而入。病者常護此二處,則風寒之乘於不意者少矣。其間有最緊要者,每當時氣不佳之際,若肩背經絡之間,覺有些少淅瀝惡寒,肢節痠軟拘束,周身振顫,立身不定光景,即刻斷食一周;其稍重者,略散以煎劑,自脫然而愈。若時氣初染,不自覺察,再加以飲食鬥湊,經邪傳裡,輕者蒸灼幾日,重者恆致大害。
白話文:
【二護】
冷氣往往由腳開始,風邪通常由肩膀和眉毛附近入侵。患者若經常保護這兩個部位,那麼風寒在無預警下侵襲的機會就會大大減少。
其中,最重要的是,在天氣不好的時候,如果感覺到肩膀背部的經絡有些微的寒冷感,肢體關節痠痛僵硬,全身不停顫抖,站立不穩的狀況,應立即禁食一天。對於病情稍重的人,可用煎藥稍微疏散,就能很快地康復。
但如果是在季節剛開始轉換,自己未注意到,再加上過度飲食,導致經絡中的邪氣進入身體內部,病情輕的可能需要煎熬幾天才會好,病情嚴重的甚至會造成極大的傷害。
9. 三候
前者四季之防六氣,本而防標之說也。若夫二十四候之間,有最與本症為仇者。其候有三:一為春初木盛火升;一為仲夏濕熱令行;一為夏秋之交,伏火鑠金。此三候中,如有一候未曾透過,雖嗽平吐止,火降痰寧,病者怡然,以為無事矣。而不知氣候之相剋,有在於尋常調燮之外者,一交三候,遂與本症大逆,平者必復,復者必深,深者不救。是惟時時防外邪、節嗜欲、調七情、勤醫藥,思患而預防之,方得涉險如夷耳!
白話文:
原本講的是四季中對六種氣候的防護,以及根本和標示的理論。然而,在二十四節氣之間,有些氣候特別與基本病症相衝突。這種氣候共有三種:一是初春時木氣旺盛,火氣上升;二是仲夏時濕熱盛行;三是夏末秋初,潛藏的火氣傷害金屬。在這三個特定的氣候中,只要有一個未曾適當地度過,即使咳嗽平息,嘔吐停止,火氣下降,痰也平息,病人感覺舒適,以為一切都已無恙。但事實上,氣候間的相互剋制,往往在日常生活的調節之外發生。一旦進入這三個關鍵的氣候,就會與基本的病症嚴重衝突,原本平穩的病情必然反覆,反覆的病情必然加重,加重的病情可能無法挽救。因此,必須時刻防範外界的邪氣,節制個人的慾望,調理七種情緒,勤於求醫問藥,思考可能的問題並提前預防,這樣才能在危險中如履平地!
10. 二守
二守者,一服藥,二攝養。二者所宜守之久而勿失也。蓋勞有淺深,治有定候。如初發病,尚輕淺,亦有不藥而但以靜養安樂而自愈;稍重者,治須百日,或一年,煎百濟丸二料膏一服,便可斷除病根。至於再發,則真陰大損,便須三年為期。此三年間,起於色者節欲,起於氣者慎怒,起於文藝者拋書,起於勞倦者安逸,起於憂思者遣懷,起於悲哀者達觀,如是方得除根。至於三發,則不可救矣。
且初發,只須生地、元參、百合、桔梗之類,便可收功;至於再發,非人參不治。是在病者之盡其力而守其限,識所患之淺深近久,量根本之輕重厚薄,而調治之;勿躁急取效,勿惜費恣情,勿始勤終怠,則得之矣。
白話文:
這段文字可以翻譯為:
「二守」是指兩種應長期堅持並不要放棄的原則:一是服用藥物,二是調養身體。這兩項原則應當長久遵守,不可輕易放棄。因為勞累的程度有深有淺,治療的時機也有固定的時刻。比如說,如果剛剛發病,病情還比較輕微,有的時候不用藥物,單純靠靜養和保持心情愉快就能夠自癒;病情稍微嚴重一些的,可能需要一百天,甚至一年的時間來治療,服用兩劑百濟丸和一劑膏藥,就可以徹底去除病根。然而,一旦再次發病,真陰就會受到很大的損傷,這時就需要三年的時間來恢復。在這三年中,如果疾病是由房事引起的,就要節制慾望;如果是因情緒波動引起,就要小心控制憤怒;如果是因過度用腦造成,就要放下書本;如果是因勞累所致,就要得到充分的休息;如果是因憂慮思考過多導致,就要學會排解心緒;如果是因悲傷痛苦產生,就要持有開闊的心態。只有這樣,才能徹底根除疾病。到了第三次發病,就幾乎無法救治了。
對於初次發病,只需使用生地、元參、百合、桔梗等藥材,就能取得療效;而對於再次發病,如果不使用人參,病情可能難以治癒。患者必須盡力而為,遵守治療期限,對自己患病的深淺程度和持續時間有所認識,評估病情的輕重和深淺,然後進行調理治療;不要急於求成,不要吝惜花費任由情緒,不要開始時努力而最終懈怠,這樣才能達到治療效果。」