汪綺石

《理虛元鑑》~ 卷上 (6)

回本書目錄

卷上 (6)

1. 三禁

治勞三禁,一禁燥烈,二禁伐氣,三禁苦寒是也。蓋虛勞之痰,由火逆而水泛,非二陳、平胃、縮砂等所開之痰。虛勞之火,因陰虛而火動,非知、柏、芩、連、梔子等所清之火。虛勞之氣,由肺薄而氣窒,非青、枳、香、蔻、蘇子等所豁之氣。乃至飲食所禁,亦同藥餌。

有因胃弱而用椒、胡、茴、桂之類者,其害等於二陳;有因煩渴而啖生冷鮮果之物者,其害同於知、柏;有因氣滯而好辛辣快利之品者,其害甚於青、枳。此三禁不可不知也。

白話文:

治療虛勞,要遵守三條禁忌:一忌燥烈,二忌伐氣,三忌苦寒。這是因為虛勞的痰,是由於內火逆上,導致水氣上泛,單靠二陳、平胃、縮砂等藥物並不能完全清除。虛勞的火,是由於陰虛導致陽氣亢盛,單靠知母、黃柏、黃芩、黃連、梔子等藥物也無法完全清熱。虛勞的氣,是由於肺氣虛弱,導致氣機阻滯,單靠青皮、枳殼、香附、砂仁、蘇子等藥物也不能完全開通氣機。

由此可見,飲食禁忌和藥物禁忌要互相配合。比如,有些人胃弱,卻偏愛食用辣椒、胡椒、茴香、桂皮等辛辣食物,其危害就如同服用二陳湯一樣。有些人因口渴而大量食用生冷水果,其危害就如同服用知母、黃柏一樣。有些人因氣滯而嗜食辛辣、刺激性食物,其危害甚至比服用青皮、枳殼還要嚴重。這三條禁忌不可不知,否則會加重病情。

2. 四難

一家中如父母慈,兄弟友,夫婦摯而有別,僮僕勤而不欺。此四者在人而不在己,在本家而不在醫師,故曰難也。夫治勞之淺者,百日收功;稍深者,期年為限;更深者,積三歲以為期。其日逾久,則恩勤易怠,其效難期,則厭棄滋生,苟非金石之堅,難免嘖室之怨,一著失手,滿盤脫空,雖非醫師之過,而為醫者,亦不可不知也。

白話文:

一家之中,如同父母慈愛、兄弟友愛、夫妻相敬如賓卻又保持界線、僕人勤奮不欺。這四種關係,都在人際互動中,而非自身主觀意願,存在於家庭之中,而非醫生所能左右,所以說難。

治療勞損,程度較輕者,百日可見成效;稍重者,需一年為期;更深者,則需要三年才能看到效果。時間拖得越久,醫者的恩情和勤奮就越容易消退,療效難以預期,則厭倦和棄絕之心就會滋生,若非意志堅如金石,就難免招致家庭的怨言。一旦失手,前功盡棄,縱然不是醫生的過錯,但作為醫生,也必須有所警醒。

3. 勞傷非弱症

有平時心腎不虧,並無弱症,偶有房勞,猝然嘔血者,其血從胃中來,不得以怯症論治。宜以分理安胃為主,不必用黃芩、花粉、元參等藥之涼,亦不必用黃耆、白朮、山藥之補,只須柴胡、貝母、桔梗、澤瀉、丹皮、白芍、麥冬之類治之。更有勞傷筋力而得者,只宜調其胃氣而自愈。

白話文:

如果平常身體沒有任何病痛,只是因為性生活過度突然出現吐血的情況,這表示血液是來自胃部而非肺部,不能當作虛弱病症處理。應該主要治療胃部問題,不用使用像黃芩、天花粉和玄參這些寒性的草藥,也無需使用如黃芪、白朮和山藥這些滋補藥物,只需要使用柴胡、貝母、桔梗、澤瀉、牡丹皮和白芍這些藥材來治療即可。另外,如果是因過度勞累導致身體虛弱的情況出現,只需調理好胃氣自然就會恢復健康了。

4. 嘔吐見血非弱症

往往有人患嘔血甚多,醫者遂認為弱症,誤也。此先傷於怒,怒氣傷肝,肝臟原有血積於中,後傷於寒,寒入胃,故嘔吐,嘔吐傷氣,氣帶血而暴厥耳。是不可與怯症之血同論。當於治嘔藥中,加楂肉先行其瘀,止其吐;後再徐調其他症,自可萬全也。

白話文:

常常有人患了嘔血不止,醫生就認為是虛弱症,這是錯誤的。實際上,這種病症是先因怒氣傷肝,肝臟本來就積聚著血,之後又受寒,寒氣侵入胃部,所以才會嘔吐。嘔吐傷氣,氣帶著血就突然昏厥了。這種情況不能和一般的虛弱症引起的嘔吐出血混為一談。應該在治療嘔吐的藥物中,加入山楂肉,先化瘀止吐,之後再慢慢調理其他症狀,這樣才能徹底痊癒。

5. 傷寒見血非弱症

有勞倦傷血,瘀積胃絡,兼受風寒,寒邪迫血,火不能降,以致吐血、衄血,不可以弱症施治。若誤投涼劑,則寒愈結而血難止,只宜散其風寒,少加調血歸經之品,使邪外泄而火下降,則血自止矣。或問何以辨之?曰:頭痛、惡寒、戰慄、手足逆冷,而其人素無虛症,如虛火上炎,不足之候,身體不瘦,突然而起者是也。

白話文:

這人因勞累过度损伤了血液,瘀血积聚在胃经,又同时受了风寒,寒邪逼迫血液,导致体内火气无法下降,最终吐血、鼻出血。这种情况不能用治疗虚弱的方法,如果误用寒凉药,只会加重寒气凝结,使血止不住。应该以散寒为主,少量加入调理血液归经的药物,让寒邪从体外排出,火气下降,血自然就会止住。你可能会问怎么辨别?如果患者头痛、怕冷、发抖、手脚冰冷,而且平时没有虚症,比如虚火上炎、气血不足等,身体不瘦弱,突然出现这些症状,就是这种情况。

6. 腸風便血不同怯症

每見先天不足之人,得腸紅便血之症,不肯自認為勞怯,且以為輕病而不治,久久至氣血盡而不治者甚多。不知虛弱之人,飢飽勞役,風、寒、暑、濕乘虛而入,兼之酒色太過,濕滯中州,元氣下陷,客風邪火,流入腸胃,氣滯血凝,腐敗潰亂,而成土崩河決之勢。若不速治,將成大患。

治法如何?曰:不過散其風,燥其濕,寬其腸,行其氣,活其瘀,止其血,升其陷而已。散風用炒黑防風、荊芥為主。此二味,生用則能散風於上部,炒用則散風於二腸,荊芥尤為要藥。寬腸行氣以炒枳殼為主。止血以炒黑蒲黃、醋炒地榆為主。行瘀以紫菀為主,兼有調血歸經之妙。

白話文:

常常看到先天不足的人,得了腸紅便血的病症,卻不肯承認自己體虛,反而認為是小病而不治療,久而久之,氣血耗盡,最終無法治癒的人很多。他們不知道,虛弱的人,飲食不節、勞累過度,風、寒、暑、濕等外邪趁虛而入,再加上酒色過度,濕氣停留在脾胃,元氣下降,外邪的風邪和火氣進入腸胃,氣血瘀滯,腐敗潰爛,就如同土崩瓦解,洪水決堤一般。若不及時治療,將會成為大患。

那麼要如何治療呢?答案是:只需要散風、燥濕、寬腸、行氣、活血、止血、升提下陷即可。散風用炒黑防風、荊芥為主。這兩種藥,生用則能散發上半身的風邪,炒用則能散發腸道的風邪,荊芥尤其重要。寬腸行氣以炒枳殼為主。止血以炒黑蒲黃、醋炒地榆為主。活血以紫菀為主,兼具調和氣血、歸經的作用。

升陷以升麻、柴胡為主。燥濕以白朮、澤瀉、茯苓為主。風散、濕除、氣行、瘀消,元陽生髮則病自愈。能節勞戒氣,貶酒卻色,善自調攝,且知起居服食禁忌,自不復發。更兼以調和氣血、補助先天之劑投之,與虛勞血症收功之法同治,終身可以無患。

白話文:

治療升陷症以升麻、柴胡為主藥。治療燥濕症以白朮、澤瀉、茯苓為主藥。驅散風邪、去除濕氣、使氣血流通、消除瘀血,滋養元陽,病自然就會痊癒。能夠節制勞累、戒除怒氣,減少飲酒、避免房事,善於自我調養,並且了解起居和飲食禁忌,就不會再復發。更應該配合調和氣血、補益先天之藥物,同時採用治療虛勞血症的方法,這樣一輩子都能免除疾病困擾。

7. 陽虛陰症辨

有男子脾腎氣虛,腰膝無力、目眩、耳鳴、形體憔悴、溏泄無度、飲食少進、步履艱難,似乎陰虛弱症而非也。何以辨之?曰:不咳嗽,不內熱、骨蒸,不潮熱、吐紅是也。然其脈必軟緩微弱,虛寒之極。治法當回陽返本、健脾益胃、交補心腎為主,則寒谷陽回,萬物發生。

白話文:

有一個男子脾腎氣虛,腰膝無力、頭昏眼花、耳鳴、身體消瘦、大便稀薄不受控制、食慾不振、走路困難,看起來像是陰虛症,但卻又不完全是。怎麼判斷呢?他說:他不咳嗽、沒有內熱、骨蒸,也沒有潮熱、吐血。但是他的脈象一定軟弱微小,是虛寒到極點。治療方法應該以回陽返本、健脾益胃、滋補心腎為主,這樣才能讓寒氣消退,陽氣回升,身體機能恢复正常。

8. 軟懶症辨

有一種軟懶之症,四肢倦怠,面色淡黃;或膈中氣滿,不思飲食。其脈沉遲澀滯,軟弱無力。或表氣不清,惡寒發熱,當其寒,則脈愈加沉澀;當其熱,則脈微見細數。或傳裡內熱,則脈氣沉洪或洪數。總之,定帶軟弱不清之象。此內傷兼外感,其邪只在肌表筋骨之間,未深入臟腑,其所感尚輕,故不成傷寒、瘧、痢等疾,而為此軟弱因循之症也。久久不治,成硬頭黃者居多。

若脾虛濕勝者,則成黃腫;若肺氣不足者,流入清虛之腑,則壅為痰嗽;若血少者,遷延歲月,則成內熱,或五心煩熱,日晡潮熱,漸似骨蒸勞熱矣。此症大都得諸藜藿窮檐之輩,間有膏粱之人,因房勞不節,或竊玉偷香,恐懼憂驚,或埋首芸窗,用心過度,或當風取涼,好食生冷,致風寒傳染,鬱而不散,乃內傷兼外感而成。

白話文:

有一種病症,患者會感到全身軟弱無力,四肢沉重,面色蒼白帶黃,或是胸口脹滿,食慾不振。脈象沉遲澀滯,軟弱无力。有時表症不明顯,會出現惡寒發熱,寒時脈象更沉澀,熱時脈象則細數。如果內熱加重,脈象就會沉洪或洪數。總之,脈象都呈現軟弱不清的狀態。這種病症是內傷和外感混合造成的,邪氣只停留在肌膚筋骨之間,尚未深入臟腑,所以症狀較輕,不至於發展成傷寒、瘧疾、痢疾等嚴重的疾病,但會導致患者虛弱無力,久拖不治。長期下去,很容易發展成頑固的黃疸。

如果脾虛濕盛,就會變成黃腫;如果肺氣不足,邪氣就會流入虛弱的臟腑,導致痰咳;如果血虛,長期拖延,就會演變成內熱,出現五心煩熱、午後潮熱等症狀,逐漸類似骨蒸勞熱。這種病症大多發生在貧寒勞苦的人身上,但也有一些富貴之人,因房事过度,或私通偷情,或恐懼憂慮,或埋头苦读,用脑过度,或貪涼受寒,喜歡吃生冷食物,導致風寒入侵,鬱積不散,最終形成內傷兼外感。

其外象酷似弱症,若察症不的,初起遽投以涼劑、補藥,則邪正混淆,不得清徹,以致寒邪閉遏,鬱於經絡,而為內熱,遂成真病。人家子弟患此,類多諱疾忌醫,不便直告人,自認虛弱,見醫者投以清理散邪之品,反不肯服,所以難治,亦難辨也。

然則何以辨之?曰:頭不痛,身不熱,不煩嗽,不唾血,但腿痠腳軟,蒸蒸內熱,胸中邪氣隔緊,食不易飢,與之食則食,不與亦不思,或今日思此物,明日即不喜,又思別物適口,如怯症之嘗食勞也。治法:當其未入里時,宜和解分消,托之使出,用八物湯加減,去黃芩,加前胡、山楂、陳皮之類。濕勝有痰者,重以二陳湯,稟氣厚者,加枳殼。

白話文:

這種病症表面看起來很像虛弱,如果診斷不準確,一開始就用寒涼藥或補藥,就會導致邪氣和正氣混淆,無法徹底清除,最終導致寒邪阻塞經絡,形成內熱,變成真正的疾病。患病的年輕人,通常會隱瞞病情,不願看醫生,自己認為只是虛弱,遇到醫生開清理散邪的藥物,也不肯服用,所以很難治癒,也很難辨別。

那麼如何辨別呢?頭部不痛,身體不發熱,不咳嗽,不吐血,但是腿酸軟無力,身體內部有蒸蒸的熱氣,胸中被邪氣堵塞,吃飯不感到飢餓,給食物就吃,不給也不想吃,或者今天想吃這個,明天就不喜歡,又想吃其他食物,就像身體虛弱的人吃飯一樣勞累。治療方法:在病邪尚未深入體內時,應該用和解分消的方法,將病邪引導出來,可以用八物湯加減,去掉黃芩,加入前胡、山楂、陳皮之類。濕氣重的患者有痰,可以用二陳湯加重劑量,體質較好的患者,可以加入枳殼。

用此數劑,邪自解散。若邪已入里,難從肌表散去,則宜重在分消,使邪從小便而出。表裡既清之後,以養氣、養血之品,培其本源。若起於憂驚思慮者,以交固心腎之藥要其終,則霍然矣。玉芝云:外感軟懶之症,切不可發汗,汗之則虛暈欲倒,以其兼內傷重也。治宜柴胡、防風、葛根、蘇梗、陳皮、山楂、枳殼、澤瀉等味主之。

小便不利者,加車前。質弱者,去枳殼。數劑後加丹參,再後加當歸。若脾虛下泄者,稍加燥味。若血虛內熱者,少加丹皮、地骨皮。此症須以百日為期,若未及百日而不肯服藥者,變成黃症矣。

白話文:

服用這些藥方幾劑,病邪就會自行散去。如果病邪已經深入內里,無法從肌膚表面散發,就要以分消的方法,讓病邪從小便排出。表里都清淨之後,就要用滋養氣血的藥物,來補充身體的根本。如果病症是由於憂慮驚恐思慮引起,就要用溫補心腎的藥物來鞏固它,這樣就會很快痊癒。玉芝說:外感而出現軟弱無力的症狀,絕對不可發汗,發汗就會頭昏眼花,想要昏倒,因為這種情況往往伴隨內傷,情況較為嚴重。治療時應以柴胡、防風、葛根、蘇梗、陳皮、山楂、枳殼、澤瀉等藥物為主。

小便不暢的,可以加車前草。體質虛弱的,可以去掉枳殼。服用幾劑藥後,可以加丹參,再過一段時間可以加當歸。如果脾虛下陷的,可以稍微加一些燥性藥物。如果血虛內熱的,可以少量添加丹皮和地骨皮。這種病症需要以一百天為療程,如果還沒到一百天就不願意服藥,就會變成黃疸病。