《濟陽綱目》~ 卷十 (4)

回本書目錄

卷十 (4)

1. 論內傷外感兼見治有輕重緩急

趙氏,曰:人迎脈大於氣口,為外傷;氣口脈大於人迎,為內傷。外傷則寒熱齊作而無間,內傷則寒熱間作而不齊。外傷惡寒雖近烈火而不除,內傷惡寒得就溫暖而即解。外傷惡風,乃不禁一切風寒;內傷惡風,惟惡夫些小賊風。外傷證顯在鼻,故鼻氣不利而壅盛有力。內傷者不然,內傷證顯在口,故口不知味而腹中不和,外傷者無此。外傷則邪氣有餘,發言壯厲且先輕而後重;內傷則元氣不足,出言懶怯且先重而後輕。外傷手背熱而手心不熱,內傷則手心熱而手背不熱。東垣辨法,大要如此。然有內傷而無外感,有外感而無內傷,以此辨之,則判然矣。苟或內傷外感兼病而相挾者,則其脈證必並見而難辨,尤宜細心求之。若顯內證多者,則是內傷重而外感輕,宜以補養為先。若顯外證多者,則是外感重而內傷輕,宜以發散為急。此東垣未之及也,因贅其略。

白話文:

趙氏說:如果「人迎脈」比「氣口脈」強勁,就代表是外傷;如果「氣口脈」比「人迎脈」強勁,就代表是內傷。

外傷患者會同時出現寒熱症狀,且寒熱交替沒有規律;內傷患者則寒熱交替,且沒有固定的時間間隔。

外傷患者即使靠近火堆,也無法消除寒症;內傷患者只要稍微靠近溫暖的地方,寒症便會消除。

外傷患者怕風,是因為無法抵抗任何風寒;內傷患者怕風,只是怕一些微風或賊風。

外傷的症狀顯現在鼻子,因此鼻子會不通氣,而且鼻息會強而有力;內傷患者則不同,內傷的症狀顯現在口,因此口裡無味,腹部也不舒服,外傷患者不會出現這種情況。

外傷患者因為邪氣過盛,所以說話聲音洪亮有力,而且病症一開始輕微,之後逐漸加重;內傷患者則因為元氣不足,所以說話聲音低沉無力,而且病症一開始嚴重,之後逐漸減輕。

外傷患者手背會發熱,但手心不會發熱;內傷患者則手心發熱,但手背不會發熱。

這就是東垣先生辨別外傷和內傷的主要方法。

不過,也可能出現內傷而沒有外感,或外感而沒有內傷的情況,用這種方法就可以清楚地分辨出來。

如果同時出現內傷和外感,而且互相影響,那麼脈象和症狀就會同時出現,難以分辨,就需要仔細觀察。

如果內傷的症狀比較明顯,就代表內傷比較嚴重,外感比較輕微,應該以補養為主。

如果外感的症狀比較明顯,就代表外感比較嚴重,內傷比較輕微,應該以發散為主。

這是東垣先生沒有提到的內容,我補充說明一下。

戴氏,曰:凡內外兼證,或內傷重而外感輕者,為內傷挾外感證,治法宜先補益而後散邪,或以補中益氣為主治,加散邪藥。當以六經脈證參究,各加本經藥治之。或外感重而內傷輕者,為外感挾內傷證,治法宜先散邪而後補益,或以辛涼等解散藥為君,而以參、朮、茯、芩、芎、歸等藥為臣佐,是其治也。

白話文:

戴氏說:凡是內外兼證,或是內傷較重而外感較輕的,屬於內傷挾外感證,治療方法應先補益後散邪,或以補中益氣為主治,再加散邪藥物。應參考六經脈證,並根據各自經絡加入本經藥物治療。

或者外感較重而內傷較輕的,屬於外感挾內傷證,治療方法應先散邪後補益,或以辛涼等解散藥為君藥,而以人參、白朮、茯苓、黃芩、川芎、當歸等藥為臣佐藥,這就是治療方法。

2. 論內外邪交傷臟腑

王安道,曰:經云:天之邪氣,感則害人五臟;水穀寒熱,感則害人六腑。又曰:犯賊風虛邪者,陽受之;飲食不節,起居不時者,陰受之。陽受之則入六腑,陰受之則入五臟。兩說似反而實不反也。蓋內外之傷,臟腑皆嘗受之。但隨其所從所發之處而為病耳。經曰:東風入肝,西風入肺,南心北腎,西南則舍於脾。觀此則天之邪氣,固傷五臟矣。然虛邪中人,從皮膚而入,其傳自絡脈而經而腧而伏沖之脈,以至於腸胃。又曰:東北風傷人,內舍於大腸,西北舍於小腸,東南舍於胃,則天之邪氣,又豈不傷六腑乎。經曰:飲食自倍,腸胃乃傷。則水穀寒熱固傷六腑矣。又曰:形寒飲冷傷肺,飲食勞倦傷脾。亦未嘗不傷五臟也。至於地之濕氣,亦未必專害皮肉筋脈,而不能害臟腑;水穀亦未必專害臟腑,而不能害皮肉筋脈也。但以邪氣無形,臟主藏精氣,故以類相從而多傷臟。水穀有形,腑主傳化物,故因其所由而多傷腑。濕氣浸潤,其性緩慢,故從下而上,從淺而深,而多傷於皮肉筋脈耳。孰謂濕氣全無及於臟腑之理哉。

白話文:

王安道曰:

經書上說:天地的邪氣,侵入人體就會傷害五臟;飲食寒熱不調,則會傷害六腑。

又說:遭遇賊風、虛邪的人,屬於陽氣受傷;飲食不節、作息不規律的人,則屬於陰氣受傷。陽氣受傷就會進入六腑,陰氣受傷就會進入五臟。

這兩句話看似矛盾,其實並非如此。因為內外傷害,都會影響到臟腑。只是根據傷害來源的不同,而產生不同的病症。

經書上說:東風入肝,西風入肺,南風入心,北風入腎,西南風則歸於脾臟。由此可見,天地的邪氣的確會傷害五臟。

然而,虛邪侵入人體,是由皮膚進入,然後沿著經絡、脈絡、腧穴、衝脈,最後到達腸胃。

又說:東北風傷人,會內傷大腸;西北風傷人,會內傷小腸;東南風傷人,會內傷胃部。由此可見,天地的邪氣也會傷害六腑。

經書上說:飲食過度,就會傷害腸胃。由此可見,飲食寒熱不調的確會傷害六腑。

又說:形寒飲冷會傷肺,飲食勞倦會傷脾。由此可見,飲食勞倦也會傷害五臟。

至於地面的濕氣,也不一定只會傷害皮肉筋脈,而不會傷害臟腑;水穀也不一定只會傷害臟腑,而不會傷害皮肉筋脈。

只是因為邪氣無形,而臟腑主掌精氣,所以邪氣容易侵襲臟腑。而水穀有形,六腑主掌消化吸收和傳輸,所以水穀容易影響六腑。

濕氣浸潤,其性緩慢,因此從下往上,從淺入深,主要傷害皮肉筋脈。

誰說濕氣完全不會影響臟腑呢?

3. 論內傷兼雜證治法

丹溪,曰:東垣內外傷辨甚詳,世之病此者為多。但有挾痰者,有挾外邪者,有熱鬱於內而發者,皆以補元氣為主,看所挾而兼用藥。挾痰者,以補中益氣加半夏,更以薑汁、竹瀝傳送。氣虛者,必少加附子,以行參、耆之氣。凡內傷發斑,因胃氣虛甚,是火遊行於外,亦痰熱所致。火則降而補之,痰熱則微汗以散之,切不可下,恐生危證。內傷病退後,燥渴不解者,有餘熱在肺家,可用參、芩、甘草少許,薑汁冷服,或茶匙挑薑汁與之。虛者,可用人參。

白話文:

丹溪說:東垣先生對於內外傷的辨別非常詳細,世人罹患此病的人很多。但其中有夾帶痰濕的,有夾帶外邪的,有內熱鬱結而發的,都以補益元氣為主,根據所夾雜的病邪再兼用藥物。

夾帶痰濕的,以補中益氣湯加半夏,並用薑汁、竹瀝送服。氣虛的,必須少加附子,以助人蔘、黃芪的藥力。凡是內傷發斑的,都是因為胃氣虛弱,導致火氣外溢,也與痰熱有關。火氣要降而補之,痰熱則要微汗散之,切不可用瀉下藥,以免產生危急症狀。

內傷病退後,仍然口乾舌燥難解的,是餘熱留在肺部,可以用人蔘、黃芩、甘草少許,以薑汁冷服,或用茶匙挑取薑汁給病人服用。虛弱的病人,可以用人參。

李氏,曰:飲食七情,俱能閉塞三焦,熏蒸肺胃清道。肺為氣主,由是而失其宣化之常,所以氣口獨緊且盛,其病嘔瀉痞滿腹痛,亦大相似。但傷食惡食,七情雖作,飽亦不惡食,臨時消息問察。

集略,云:內傷勿論挾疫挾外邪,皆以補元氣為主,看所挾而兼用藥,切不可以苦寒瀉胃,不可以發汗瀉表,戒怒性不助肝木為妙。平日調養,無待飢甚而後食,食不可太飽,或覺微渴而飲,飲不欲太頻,常令飽中飢,飢中飽耳。暮無飽食,食無即就寢。王叔和謂:日無雜食。夏至秋分,少食肥膩餅臛瓜果之屬,恐生諸暴病。適其寒溫,夏宜高明,勿居高房廣廈,以致中暑。勿居陰地風壑,以致中寒。冬宜固密,勿薄衣沖寒,以致傷寒。勿烘燻重裘,以致傷暑。平其七情,若過慮神勞氣竭,太喜傷心墜陽,太怒氣逆嘔血,憂恐無時,鬱而生涎,成五噎之病。節其勞役,勿用力過度,動作形苦,食少事煩,亦不可久坐久臥,使血氣凝滯。譬猶戶樞不蠹,流水不腐,以其常動故也。

白話文:

《集略》中說:內傷無論是夾雜瘟疫還是外邪,都應該以補元氣為主,再根據所夾雜的病邪而兼用藥物。絕對不能用苦寒的藥物瀉胃,也不能用發汗的藥物瀉表。要戒怒,因為怒性會助長肝木,不利於健康。日常調養方面,不要等到非常飢餓才吃飯,吃飯也不可過飽,感到有點渴了再喝水,不要頻繁喝水。要做到飽中飢,飢中飽。晚上不要吃太飽,飯後不要馬上睡覺。王叔和說:每天不要吃太多種類的食物。從夏至到秋分,要少吃油膩的餅、肉湯、瓜果等食物,以免引起各種疾病。要根據季節調節寒溫,夏天要住在高爽明亮的地方,不要住在高高的房間或寬大的房子裡,以免中暑。不要住在陰暗潮濕的地方,以免受寒。冬天要住得溫暖,不要穿著薄衣受寒,以免傷寒。不要烤火或穿厚重的皮裘,以免中暑。要平心靜氣,過度憂慮、神志疲勞、氣力耗竭,都會傷心、墜陽;過度喜悅會傷心、墜陽;過度生氣會氣逆、嘔血;經常憂慮恐懼,會導致鬱悶,產生唾液,進而發展成五噎病。要節制勞作,不要用力過度,動作過於勞累,吃得少,事多煩心,也不要長時間坐著或躺著,以免血氣凝滯。就像門軸因為經常轉動,所以不會生蟲;流動的水因為經常流動,所以不會腐爛一樣,這都是因為經常運動的緣故。

4. 治內傷虛中有熱方

補中益氣湯,治形神勞役,或飲食失節,以致脾胃虛損,清氣下陷,發熱頭痛,四肢倦怠,心煩肌瘦,日漸羸弱。此藥能升元氣,退虛熱,補脾胃,生氣血。

黃耆(病甚勞役熱甚者,一錢),甘草(炙,各五分),人參(去蘆,三分,有嗽去之)(以上三味,除濕熱煩熱之聖藥也)當歸身(三分,酒洗,焙乾或曬乾,以和血脈),橘皮(不去白,二分或三分,以導氣,又能益元氣,得諸甘藥乃可,若獨用瀉脾胃),升麻(二分或三分,引胃氣上騰復其本位),柴胡(二分或三分,引清氣行,少陽之氣上升),白朮(三分,除胃中熱,利腰臍間血)

白話文:

補中益氣湯主要用於治療因過度勞累、精神緊張、飲食不規律等導致的脾胃虛弱、氣血不足等問題。方中黃芪、人蔘、甘草三味藥,具有補氣昇陽、益脾胃、除溼熱的功效。當歸補血活血,橘皮理氣健脾,升麻、柴胡引氣上行,白朮健脾燥溼,共同作用,使元氣升發,虛熱消退,脾胃健運,氣血充盈,從而達到治療目的。

使用注意事項:

  • 黃芪用量需根據患者病情調整。
  • 孕婦慎用。

上件㕮咀,都作一服,水二盞煎至一盞,去渣,早飯後溫服。如傷之重者,不過二服而愈。若病日久者,以權立加減法治之。

按立方本旨云:夫脾胃虛者,因飲食勞倦,心火亢甚而乘其土位。其次肺氣受邪,須用黃耆最多,人參、甘草次之。脾胃一虛,肺氣先絕,故用黃耆以益皮毛而閉腠理,不令自汗,損其元氣。上喘氣短,人參以補之。心火乘脾,須炙甘草之甘以瀉火熱,而補脾胃中元氣。若脾胃急痛並大虛,腹中急縮者,宜多用之。

經云:急者緩之。白朮苦甘溫,除胃中熱,利腰臍間血。胃中清氣在下,必加升麻、柴胡以引之。引黃耆、甘草甘溫之氣味上升,能補衛氣之散,解而實其表也,又緩帶脈之縮急。二味苦平,味之薄者,陰中之陽,引清氣上升也。氣亂於胸中,為清濁相干,用去白陳皮以理之,又能助陽氣上升,以散滯氣,助諸甘辛為用。脾胃氣虛,不能升浮,為陰火傷其生髮之氣。

白話文:

服用上列藥方,每次煎一劑,用兩碗水煎至一碗,去渣,早飯後溫服。如果傷勢嚴重,通常服用兩劑即可痊癒。若病症已久,則需要根據病情調整藥方。

根據本草經的記載:脾胃虛弱的人,常常是因為飲食勞累,心火旺盛而侵犯脾土所致。其次,肺氣受到邪氣侵犯,需要大量使用黃芪,人參和甘草則次之。脾胃虛弱,肺氣就會先衰竭,因此用黃芪來滋養皮毛,閉合毛孔,防止自汗損傷元氣。上喘氣短,則用人參來補氣。心火乘脾,需要用炙甘草的甘甜之性來瀉火熱,同時補益脾胃的元氣。如果脾胃急痛且虛弱,腹部緊縮,則應該多用甘草。

經書中說:急則緩之。白朮苦甘溫,可以去除胃熱,利通腰臍間的血液循環。胃中清氣在下,必須加入升麻、柴胡來引導它上升。引導黃芪、甘草甘溫之氣味上升,可以補益衛氣,解表實表,緩解帶脈的縮急。升麻、柴胡味苦平,屬於陰中之陽,可以引導清氣上升。氣亂於胸中,是因為清濁相干,用陳皮來調理,也能幫助陽氣上升,散除滯氣,輔助甘辛藥物的功效。脾胃氣虛,不能升浮,是因為陰火傷了生髮之氣。

榮血大虧,榮氣不營,陰火熾盛,是血中伏火,日漸煎熬,血氣日減。心包與心主血,血減則心無所養,致使心亂而煩,病名曰悗。悗者,心惑而煩悶不安也,故加辛甘微溫之劑生陽氣。陽生則陰長,故血虛以人參補之,更以當歸和之,少加黃柏以救腎水,能瀉陰中之伏火。

如煩猶不止,少加生地黃補腎水,水旺而心火自降。如氣浮心亂,以硃砂安神丸鎮固之則愈。四時用藥加減法。以手捫之而肌表熱者,表證也,只服補中益氣湯一二服,得微汗則已。非正發汗,乃陰陽氣和,自然汗出也。

白話文:

血液嚴重虧損,導致血氣不足,體內陰火旺盛,這是血中潛伏的熱邪,日漸煎熬,血氣逐漸衰減。心包和心臟主管血液,血液減少,心臟就沒有營養供應,導致心神不寧,心煩意亂,這種病症稱為「悗」。「悗」指的是心神迷惑,煩悶不安,因此要使用辛甘微溫的藥物來生發陽氣。陽氣生長,陰氣自然也會增長,所以要用人參來補血虛,再用當歸調和,少量加入黃柏來滋養腎水,可以瀉去陰中潛伏的熱邪。

如果心煩依然沒有停止,可以少量加入生地黃來滋養腎水,腎水充足,心火自然會下降。如果氣息浮動,心神不寧,可以用硃砂安神丸來鎮定安神,這樣就能痊癒。四季用藥要根據情況加減。如果用手觸摸身體表面,感覺發熱,那就是表證,只需要服用補中益氣湯一兩劑,微微出汗就可以了。這不是正面的發汗,而是陰陽氣和,自然而然出汗。

若更煩亂,如腹中或周身有刺痛,皆血澀不足,加當歸身五分或一錢;如精神短少,加人參五分,五味子十二個;頭痛,加蔓荊子三分;痛甚,加川芎五分;頂痛、腦痛加藁本五分,細辛三分。諸頭痛並用此四味足矣。若頭上有熱,則此不能治,別以清空膏主之。

如頭痛有痰,沉重懶倦者,太陰痰厥頭痛加半夏五分,生薑三分;耳鳴目黃,頰頜腫,頸肩臑肘臂外後廉痛,面赤,脈洪大者,以羌活二錢,防風、藁本各七分,甘草五分通其經血,加黃芩、黃連各三分消其腫,人參五分,黃耆七分,益元氣而瀉火邪,另作一服與之。嗌痛頷腫,脈洪大,面赤者,加黃芩、甘草各三分,桔梗七分;口乾嗌乾者,加葛根五分,升引胃氣上行以潤之。久病痰嗽,肺中伏火,去人參,初病勿去之。

白話文:

如果症狀更加煩亂,比如肚子或全身有刺痛感,都是血氣不足導致的,可以加當歸五分或一錢;如果精神萎靡,可以加人參五分,五味子十二個;如果頭疼,可以加蔓荊子三分;如果頭疼得厲害,可以加川芎五分;如果頭頂或腦部疼痛,可以加藁本五分,細辛三分。各種頭疼都可以用這四味藥,足夠了。如果頭部有熱症,這些藥就無效,要另用清空膏治療。

如果頭痛伴有痰,感覺沉重、懶倦,屬於太陰痰厥頭痛,可以加半夏五分,生薑三分;如果出現耳鳴、眼黃、臉頰和下巴腫脹、頸肩臂外後側疼痛、臉色發紅、脈搏洪大,可以用羌活二錢,防風、藁本各七分,甘草五分來通經活血,再加黃芩、黃連各三分來消腫,人參五分,黃芪七分來補元氣、瀉火邪,另做一副藥給病人服用。如果出現咽喉疼痛、下巴腫脹、脈搏洪大、臉色發紅,可以加黃芩、甘草各三分,桔梗七分;如果口乾咽乾,可以加葛根五分,升提胃氣上行來滋潤。如果是久病咳嗽痰多,肺部有伏火,要減去人參,如果是初病,則不要減去人參。

冬月,或春寒,或秋涼,咳嗽,各宜加不去根節麻黃五分。如春令大溫,只加佛耳草、款冬花各五分;夏月病嗽,加五味子三五個,麥門冬五分;如舌上白滑苔者,是胸中有寒,勿用之;夏月不嗽,亦加人參二分或三分,並五味子、麥門冬各等分,救肺受火邪也;食不下,乃胸中胃上有寒,或氣澀滯,加青皮、木香各三分,陳皮五分。此三味為定法。

如冬月加益智仁、草豆蔻仁各五分;如夏月加黃芩、黃連各五分;如秋月加檳榔、草豆蔻、白豆蔻、縮砂各五分。如春初猶寒,少加辛熱之劑,以補春氣之不足,為風藥之佐,益智、草豆蔻可也;心下痞夯(用力舉重物也)悶者,加芍藥、黃連各一錢;如痞腹脹,加枳實、木香、縮砂仁各三分,厚朴七分;如天寒,少加乾薑或肉桂;心下痞,覺中寒,加附子、黃連各一錢;不能食而心下痞,加生薑、陳皮各一錢;能食而心下痞,加黃連五分,枳實三分;脈緩有痰而痞,加半夏、黃連各一錢;脈弦,四肢滿,便難而心下痞,加柴胡七分,黃連五分,甘草三分;胸中氣壅滯,加青皮二分。

白話文:

冬月、春寒、秋涼咳嗽的治療

冬月、春寒、秋涼咳嗽時,都應該加入麻黃五分,以祛除病根。

  • 春令大溫時,則應加入佛耳草、款冬花各五分,以清熱化痰。
  • 夏月病嗽時,則應加入五味子三五個,麥門冬五分,以滋陰潤肺。
  • 若舌苔白滑,則表示胸中有寒,不宜使用上述藥物。
  • 夏月不咳嗽,但肺部受火邪侵犯時,則應加入人參二分或三分,並與五味子、麥門冬等量,以救肺。
  • 食不下者,表示胸中胃上有寒,或氣滯,則應加入青皮、木香各三分,陳皮五分。這三味藥是固定方劑。

其他季節的咳嗽,也應根據季節變化調整用藥:

  • 冬月:加益智仁、草豆蔻仁各五分,以溫脾暖胃。
  • 夏月:加黃芩、黃連各五分,以清熱瀉火。
  • 秋月:加檳榔、草豆蔻、白豆蔻、縮砂各五分,以燥濕化痰。

特殊情況的用藥:

  • 春初猶寒,應少加辛熱之劑,以補春氣之不足,並佐以風藥,益智、草豆蔻可作為選擇。
  • 心下痞悶者,加芍藥、黃連各一錢,以理氣止痛。
  • 痞腹脹者,加枳實、木香、縮砂仁各三分,厚朴七分,以行氣消脹。
  • 天寒者,少加乾薑或肉桂,以溫陽散寒。
  • 心下痞,覺中寒者,加附子、黃連各一錢,以溫中散寒。
  • 不能食而心下痞者,加生薑、陳皮各一錢,以溫胃和中。
  • 能食而心下痞者,加黃連五分,枳實三分,以清熱化痰。
  • 脈緩有痰而痞者,加半夏、黃連各一錢,以燥濕化痰。
  • 脈弦,四肢滿,便難而心下痞者,加柴胡七分,黃連五分,甘草三分,以疏肝理氣。
  • 胸中氣壅滯者,加青皮二分,以行氣止痛。

如氣促少氣,去之;腹中痛者,加白芍藥五分,炙甘草三分;如惡寒冷痛者,加桂心三分;如惡熱喜寒而腹痛者,於已加白芍藥、甘草二味中更加生黃芩三二分,如夏月腹痛而不惡熱者,亦然,治時熱也;如天涼時惡熱而痛,於已加白芍藥、甘草、黃芩中,更少加桂;如天寒時腹痛,去芍藥,味酸而寒故也,加益智仁三分,或加半夏五分,生薑三片;如腹中痛,惡寒而脈弦者,是木來剋土也,小建中湯主之;蓋芍藥味酸,於土中瀉木為君。如脈沉細,腹中痛,以理中湯主之。

白話文:

如果病人呼吸急促,氣息短淺,就應該去除相關藥物;

如果病人腹部疼痛,應該加入白芍藥五分,炙甘草三分;如果病人感到惡寒並且疼痛,就應該加入桂心三分;如果病人感到惡熱,喜歡寒冷並且腹部疼痛,就在已經添加了白芍藥和甘草的藥方中,再加入生黃芩三二分;如果在夏季,病人腹部疼痛但不感到惡熱,也應該用同樣的藥方治療,因為是暑熱造成的;如果在天氣涼爽的時候,病人感到惡熱並且疼痛,就在已經添加了白芍藥、甘草和黃芩的藥方中,再稍微加入一些桂心;如果在寒冷的天氣,病人腹部疼痛,就要去除白芍藥,因為白芍藥性酸而寒;並且加入益智仁三分,或者加入半夏五分,生薑三片;如果病人腹部疼痛,感到惡寒,脈象弦緊,這是木氣剋制土氣造成的,應該用小建中湯治療;因為白芍藥性酸,在土中瀉木,是治療的主藥。如果病人脈象沉細,腹部疼痛,應該用理中湯治療。

乾薑辛熱,於土中瀉水,以為主也。如脈緩,體重,節痛,腹脹自利,米穀不化,是濕勝也,以平胃散主之。蒼朮苦辛溫,瀉濕為主也。脅下痛,或脅下縮急,俱加柴胡三分,甚則五分,甘草三分;臍下痛,加真熟地五分,其痛立止;如不已者,乃大寒也,加肉桂五分。《內經》所說,少腹痛皆寒證,從復法相報中來也。

經云:大勝必大復。從熱病中變而作也,非傷寒厥陰之證,乃下焦血結膀胱也,仲景以抵當湯並丸主之。身有疼痛者濕,若身重者,亦濕,加去桂五苓散一錢;如風濕相搏,一身盡痛,加羌活七分,防風、藁本根各五分,升麻、蒼朮各一錢,勿用五苓。所以然者,為風藥已能勝濕,故別作一服與之。

白話文:

乾薑性辛熱,能夠在土中排泄水分,以此作為主要功效。例如,如果脈搏緩慢、身體沉重、關節疼痛、腹部脹滿、容易拉肚子、吃下去的米飯無法消化,這些都是濕氣過盛的表現,可以用平胃散來治療。蒼朮性苦辛溫,瀉濕為主要功效。如果出現肋骨下方疼痛,或者肋骨下方緊縮,可以加入柴胡三份,嚴重的話加五份,甘草三份;如果臍下疼痛,可以加入熟地五份,疼痛就會立即止住;如果疼痛沒有停止,就可能是寒氣過盛,可以加肉桂五份。《內經》中所說,少腹疼痛都是寒證,是從復法相報中來的。

經書上說:極盛必極衰。這是從熱病中轉變而來的,不是傷寒厥陰的症狀,而是下焦血液凝結在膀胱裡,仲景用抵當湯以及丸藥治療。如果身上有疼痛,就是濕氣,如果身體沉重,也是濕氣,可以加去桂五苓散一錢;如果風濕相互搏擊,全身疼痛,可以加羌活七份,防風、藁本根各五份,升麻、蒼朮各一錢,不要用五苓散。這是因為風藥已經可以勝過濕氣,所以另外製作一劑藥方給患者服用。

如病去勿再服,以諸風藥損人元氣,而益其病故也。小便遺失,肺金虛也,宜安臥養氣,以黃耆、人參之類補之,不愈,則是有熱也,加黃柏、生地黃各五分,切禁勞役。如臥而多驚,小便淋者,邪在少陽厥陰,宜太陽經所加之藥,更添柴胡五分。如淋,加澤瀉五分,此下焦風寒合病也。

經云:腎肝之病同一治。為俱在下焦,非風藥行經則不可。乃受客邪之濕熱也,直升舉發散以除之。大便秘澀,加當歸梢一錢,大黃酒洗煨五分或一錢。閉澀不行者,煎成正藥,先用清者一口,調元明粉五分或一錢,得行則止。此病不宜下,下之必變凶證也。腳膝痿軟,行步乏力,或痛,乃腎肝伏熱,加黃柏五分,空心服,不已,更加漢防己五分。

白話文:

如果病好了就不要再服用藥物,因為各種祛風藥會損害人體的元氣,反而加重病情。小便失禁是肺金虛弱,應該安靜臥床養氣,用黃芪、人參之類的藥物補益。如果沒有好轉,就表示有熱,可以加黃柏、生地黃各五分,務必避免勞累。如果睡覺時容易驚醒,小便淋漓不盡,表示邪氣在少陽厥陰經,應該服用太陽經的藥物,再加柴胡五分。如果小便淋漓不盡,就加澤瀉五分,這是下焦風寒合病。

經書上說:腎和肝的病症可以用同一种方法治療。因為它們都在下焦,不使用祛風藥物通行經絡就無法治療。它們都是受到外邪的濕熱侵襲,應該直接升舉發散以驅除之。大便秘結,可以加當歸梢一錢,用黃酒洗煨大黃五分或一錢。如果大便閉塞不通,就把藥煎成正藥,先用清湯一口,調元明粉五分或一錢,通便後就停止服用。這種病不宜下瀉,下瀉会导致病情惡化。腳膝軟弱无力,行走乏力,或者疼痛,這是腎肝伏熱,可以加黃柏五分,空腹服用。如果沒有好轉,可以再加漢防己五分。

脈緩,顯沉困怠惰無力者,加蒼朮、澤瀉、人參、白朮、茯苓、五味子各五分。上一方加減,是飲食勞倦,喜怒不節,始病熱中,則可用之。若未傳寒中,則不可用也。蓋甘酸適足益其病耳,如黃耆、人參、甘草、芍藥、五味子之類是也。

調中益氣湯,治因飢飽勞役,損傷脾胃,元氣不足,其脈弦或洪緩,按之無力中之下時一澀,其證身體沉重,四肢困倦,百節煩疼,胸滿氣短,膈咽不通,心煩不安,耳聾耳鳴,目有瘀肉,熱壅如火,視物昏花,口中沃沫,飲食失味,忽肥忽瘦,怠惰嗜臥,溺色變赤,或清利而數,或上飲下便,或時飧泄,腹中虛痛,不思飲食。

白話文:

脈搏緩慢,而且明顯感到疲倦、怠惰、無力,可以加入蒼朮、澤瀉、人參、白朮、茯苓、五味子各五分。以上藥方可以加減使用,適用於飲食勞倦、喜怒不節、初期病症屬於熱症的患者。如果寒症尚未傳入,則不可使用。因為甘酸的藥性足以加重病情,例如黃芪、人參、甘草、芍藥、五味子等藥物就是如此。

調中益氣湯,用於治療因飢飽勞役、損傷脾胃、元氣不足引起的症狀。患者脈搏弦細或洪緩,按壓無力,在按壓的過程中會感到一下澀,同時伴隨身體沉重、四肢困倦、全身疼痛、胸悶氣短、咽喉堵塞、心煩不安、耳聾耳鳴、眼白有瘀血、感覺熱氣上涌、視力模糊、口中分泌唾液、食慾不振、體重忽胖忽瘦、嗜睡懶惰、小便顏色發紅、小便頻繁或排尿不暢、腹瀉或便秘、腹部空虛疼痛、不想吃飯等症狀。

黃耆(一錢),人參,甘草(炙),當歸,白朮(各五分),白芍藥,柴胡,升麻(各三分),橘皮(二分),五味子(十五粒。一方即補中益氣湯以蒼朮換白朮,以木香換當歸,而無芍藥、五味子)

上銼作一服,水二盞煎至一盞,去渣,食前溫服。

蔭按:經云:勞則氣耗,熱則傷氣。以黃耆、甘草之甘瀉熱為主,以白芍藥、五味子之酸能收耗散之氣。又曰:勞者溫之,損者溫之。以人參甘溫補氣不足,當歸辛溫補血不足,故以為臣。白朮、橘皮甘苦溫除胃中客熱,以養胃氣為佐。升麻、柴胡苦平,味之薄者,陰中之陽,為脾胃之氣下溜,上氣不足,故從陰引陽以補之,又以行陽明之經為使也。

白話文:

取黃耆一錢,人參、甘草(炙)、當歸、白朮各五分,白芍藥、柴胡、升麻各三分,橘皮二分,五味子十五粒。煎藥時,用水兩碗,煎至一碗,去渣,飯前溫服。

另外,也有用蒼朮代替白朮、木香代替當歸的方子,但這個方子沒有芍藥和五味子。

如時顯熱燥,是下元陰火蒸蒸發也,加生地黃二分,黃柏三分;如大便虛坐不得,或大便了而不了,腹中當逼迫,此血虛血澀也,加當歸身五分;如身體沉重,雖小便數多,亦加茯苓五分,蒼朮一錢,澤瀉五分,黃柏三分,時暫從權而去濕也,不可常用;如胃氣不和,加湯泡半夏五分,生薑三片;有嗽者,加生地黃三分,以製半夏之毒;如痰厥頭痛,非半夏不能除,此足太陰脾經邪所作也。

如無以上證,只服黃耆一錢,人參三分,甘草、蒼朮各五分,橘皮酒洗三分,柴胡、升麻、黃柏酒洗各二分,水煎服。如惡熱而渴,或腹痛者,更加芍藥五分,生黃芩二分;如惡寒腹痛,加桂心三分,去黃芩;如冬月腹痛,不可用芍藥,蓋其性大寒也,只加乾薑二分,或半夏五七分,以生薑制之。如秋冬之月,胃脈四道,為衝脈所逆,並脅下少陽脈二道,而反上行,病名曰厥逆。

白話文:

如果出現發熱乾燥的情況,這是下元陰火蒸騰發散造成的,可以加生地黃二分,黃柏三分;如果出現大便稀薄坐立不安,或者大便後仍有便意,腹中感到緊迫,這是血虛血澀造成的,可以加當歸五分;如果出現身體沉重,雖然小便次數多,也可以加茯苓五分,蒼朮一錢,澤瀉五分,黃柏三分,暫時用來祛濕,不可長期服用;如果出現胃氣不和,可以加湯泡半夏五分,生薑三片;如果有咳嗽,可以加生地黃三分,以制半夏的毒性;如果出現痰厥頭痛,非半夏不可去除,這是足太陰脾經邪氣所造成的。

如果沒有以上症狀,只需服用黃耆一錢,人參三分,甘草、蒼朮各五分,橘皮酒洗三分,柴胡、升麻、黃柏酒洗各二分,水煎服。如果出現發熱口渴,或者腹痛,可以再加芍藥五分,生黃芩二分;如果出現畏寒腹痛,可以加桂心三分,去掉黃芩;如果是在冬月腹痛,不可用芍藥,因為它的性寒,只加乾薑二分,或者半夏五七分,用生薑制之。如果是在秋冬季節,胃脈四道,被衝脈逆行,同時脅下少陽脈二道反向上行,這種病叫做厥逆。

《內經》曰:逆氣上行,滿脈去形,七神昏絕,離去其形而死矣。其證氣上衝咽,不得息而喘息有音,不得臥,加吳茱萸五分或一錢,湯洗去苦,觀厥氣多少而用之。如夏月有此證,為大熱也。

蓋此病隨四時為寒熱溫涼也,宜以酒黃連、酒黃柏、酒知母各等分,為細末,熟湯丸如桐子大,每服二百丸,白湯送下,空心服,仍多飲熱湯,服畢少時,便以美飲食壓之,不令胃中停留,直至下元,以瀉衝脈之邪也。大抵治飲食勞倦所得之病,乃虛勞七損證也,當用溫平甘多辛少之藥治之,是其本法也。

白話文:

這種病症往往隨著四季變化而呈現寒熱溫涼不同的症狀。宜用酒黃連、酒黃柏、酒知母各等份,研成細末,用熟湯製成如桐子般大小的丸藥,每次服用二百丸,用白湯送服,空腹服用,並多喝熱湯。服藥後不久,馬上用美味的食物壓住藥性,不讓藥物停留在胃中,直至藥效到達下元,以瀉去衝脈的邪氣。總之,治療飲食勞倦導致的疾病,屬於虛勞七損的範疇,應該用溫和平緩、甘味較多、辛味較少的藥物治療,這就是治療這種疾病的基本方法。

如時上見寒熱,病四時也。又或將理不如法,或酒食過多,或辛熱之食作病,或寒冷之食作病,或居大寒大熱之處,益其病,當臨時制宜,暫用大寒大熱治法而取效,此從權也,不可以得效之故而久用之,必致難治矣。

升陽順氣湯,治因飲食不節,勞役所傷,腹脅脹悶短氣,遇春則口淡無味,遇夏雖熱猶有惡寒,飢則常如飽,不喜食冷物。

黃耆(一兩),半夏(三錢,湯泡),草豆蔻(二錢),神麯(炒,一錢五分),升麻,柴胡,當歸身,陳皮(各一錢),甘草(炙),黃柏(各五分),人參(去蘆,三分)

白話文:

如果患者在不同季節出現寒熱交替的症狀,就可能是患上了季節性的疾病。另外,也可能是因為治療方法不當,或者飲食過度,或者食用辛辣燥熱的食物,或者食用寒涼的食物,或者居住在極寒或極熱的地方,加重了病情。此時應該根據當時的狀況,臨時採用寒涼或溫熱的治療方法來取得效果,這叫做權宜之計。但是不能因為一時見效就長期使用這種方法,否則病情會變得更加難治。

方名

升陽順氣湯

主治

飲食不節,勞役所傷,腹脅脹悶短氣,遇春則口淡無味,遇夏雖熱猶有惡寒,飢則常如飽,不喜食冷物。

組成

黃耆(一兩),半夏(三錢,湯泡),草豆蔻(二錢),神麴(炒,一錢五分),升麻,柴胡,當歸身,陳皮(各一錢),甘草(炙),黃柏(各五分),人參(去蘆,三分)

方義

此方以黃耆補氣升陽,半夏燥濕化痰,草豆蔻溫中理氣,神麴消食健脾,升麻、柴胡疏肝解鬱,當歸養血活血,陳皮理氣健脾,甘草調和諸藥,黃柏清熱燥濕,人參益氣補虛。

功效

升陽順氣,健脾燥濕,疏肝解鬱。

應用

適用於脾胃虛弱,氣虛不升,寒濕內阻所致的腹脅脹悶,短氣乏力,食慾不振,口淡無味,遇春口淡無味,遇夏雖熱猶有惡寒,飢則常如飽,不喜食冷物等症。

注意事項

  1. 患者應根據自身情況,遵醫囑調整用藥劑量和療程。
  2. 平時注意飲食規律,避免過度勞累,保持心情舒暢。

總結

升陽順氣湯是一味治療脾胃氣虛,寒濕內阻的常用方劑,具有升陽順氣,健脾燥濕,疏肝解鬱的功效。但需注意,此方僅供參考,具體用藥需根據患者病情和體質由專業醫生辨證論治。

上㕮咀,每服三錢,水二盞、生薑三片煎至一盞,去渣,食前溫服。

脾胃不足之證,須用升麻、柴胡,苦平,味之薄者,陰中之陽,引脾胃中清氣行於陽道及諸經,生髮陰陽之氣,以滋春氣之和也。又引黃耆、人參、甘草甘溫之氣味上行,充實腠理,使陽氣得衛外而為固也。凡治脾胃之藥,多以升陽補氣名之者,以此也。

升陽補氣湯,治飢飽勞役,胃氣不足,脾氣下溜,氣短無力,不耐寒熱,早飯後轉增昏悶,頻要眠睡,怠惰,四肢不收,懶倦動作,及五心煩熱。

厚朴(薑製,五分),升麻,羌活,白芍藥,獨活,防風,甘草(炙),澤瀉(各一錢),生地黃(一錢五分),柴胡(二錢五分)

白話文:

每次服用上藥三錢,用兩碗水,加入三片生薑,煎煮至剩下一碗,去渣,飯前溫熱服用。

脾胃虛弱的人,需要使用升麻、柴胡等苦味平和的藥物,因為它們屬於陰中之陽,可以引導脾胃中的清氣上行至陽道及全身經絡,生髮陰陽之氣,滋養春季的和煦之氣。同時,還要配合黃耆、人參、甘草等甘溫藥物,使其藥性上行,充實肌膚腠理,讓陽氣能夠護衛外邪,起到固護作用。凡是治療脾胃的藥物,大多以升陽補氣命名,就是這個道理。

升陽補氣湯,可以治療飢飽勞累、胃氣不足、脾氣下垂、氣短無力、不耐寒熱、早飯後更加昏沉欲睡、懶散嗜睡、四肢無力、行動遲緩、以及五心煩熱等症狀。

方劑中包含厚朴(用薑製,五分)、升麻、羌活、白芍藥、獨活、防風、甘草(炙)、澤瀉(各一錢)、生地黃(一錢五分)、柴胡(二錢五分)。

上件為粗末,每服五錢,生薑三片、棗二枚水煎,食前溫服。如腹脹及窄狹,加厚朴一倍;如腹中似硬,加砂仁三分。

參朮調中湯,瀉熱補氣,止嗽定喘,和脾胃,進飲食。

白朮(五分),黃耆(四分),桑白皮,甘草(炙),人參(各三分),麥門冬(去心),青皮(去白),陳皮(去白),地骨皮,白茯苓(各二分),五味子(二十個)

上件㕮咀如麻豆大,水二盞煎至一盞,去渣,早飯後溫服。忌多語言勞役。

蔭按:經云:火位之主,其瀉以甘。以黃耆甘溫瀉熱補氣,桑白皮苦微寒瀉肺火定喘,故以為君。肺欲收,急食酸以收之,以五味子之酸收耗散之氣,止咳嗽。脾胃不足,以甘補之,故用人參、白朮、炙甘草,苦甘溫,補脾緩中為臣。地骨皮苦微寒善解肌熱,茯苓甘平降肺火麥門冬甘微寒保肺氣,為佐。青皮、陳皮去白,苦辛溫,散胸中滯氣,為使也。

白話文:

將藥材研磨成粗粉,每次服用五錢,加生薑三片、紅棗兩枚,用水煎煮,飯前溫熱服用。如果腹部脹滿或感覺狹窄,加厚朴一倍;如果腹部感覺硬,加砂仁三分。此方名為參朮調中湯,具有清熱補氣、止咳平喘、和脾胃、促進食慾的作用。

藥方包含:白朮五分、黃芪四分、桑白皮、甘草(炙)、人參各三分、麥門冬(去心)、青皮(去白)、陳皮(去白)、地骨皮、白茯苓各二分,五味子二十個。

將所有藥材研磨成如麻豆大小的粉末,用兩杯水煎煮至一杯,去除藥渣,早餐後溫熱服用。忌諱多說話和勞動。

按:古籍記載,火位之主,應以甘味瀉火。方中以黃芪甘溫瀉熱補氣,桑白皮苦微寒瀉肺火定喘,作為主藥。肺氣欲收斂,應急食酸味以收之,故用五味子之酸收斂散失之氣,止咳。脾胃不足,應以甘味補之,故用人參、白朮、炙甘草,苦甘溫,補脾胃緩和中焦,作為臣藥。地骨皮苦微寒善解肌熱,茯苓甘平降肺火,麥門冬甘微寒保肺氣,作為佐藥。青皮、陳皮去白,苦辛溫,散胸中滯氣,作為使藥。

當歸補血湯,治肌熱燥熱,困渴引飲,目赤面紅,晝夜不息,其脈洪大而虛,重按全無。《內經》曰:脈虛血虛。又云:血虛發熱。證象白虎,脈不長實為辨耳,誤服白虎湯必死。此病得之於飢困勞役。

黃耆(一兩),當歸(酒洗,二兩)

上㕮咀,水二盞煎至一盞,空心、食前溫服。

黃耆人參湯,夫脾胃虛弱,必上焦之氣不足,遇夏天氣熱,損傷元氣,怠惰嗜臥,四肢不收,精神不足,兩腳痿軟,遇早晚寒厥,日高之後,陽氣將旺,復熱如火,乃陰陽氣血俱不足,故或熱厥而陰虛,或寒厥而氣虛,口不知味,目中溜火,而視物䀮䀮無所見,小便頻數,大便難而結秘,胃脘當心而痛,兩脅痛或急縮,臍下周圍如繩束之急,甚則如刀刺,腹難舒伸,胸中閉塞,時顯嘔噦,或有痰嗽,口沃白沫,舌強,腰背脾眼皆痛,頭痛時作,食不下,或食入即飽,全不思食,自汗尤甚。若陰氣覆在皮膚之上,皆天氣之熱助本病,乃庚大腸、辛肺金為熱所乘而作。當先助元氣,理治庚辛之不足,此湯主之。

白話文:

當歸補血湯,用來治療身體發熱乾燥,口渴想喝水,眼睛發紅臉色發紅,白天晚上都持續不停,脈搏洪大但虛弱,用力按壓幾乎沒有脈搏。 《內經》說:脈虛就是血虛。又說:血虛會導致發熱。症狀就像白虎,脈搏不長不實才是辨別的關鍵,如果誤服白虎湯就一定會死。這種病是因飢餓、疲勞、勞役過度引起的。

黃耆一兩,當歸用酒洗淨,二兩。

以上藥物研磨成粉末,用水兩碗煎煮成一碗,空腹或飯前溫熱服用。

黃耆人參湯,因為脾胃虛弱,必然上焦之氣不足,遇到夏天天氣熱,損傷元氣,變得懶惰愛睡覺,四肢無力,精神不足,雙腳軟弱無力,早晚出現寒厥,到了中午陽氣漸旺,又變得熱得像火一樣,這是陰陽氣血都不足的緣故,所以有時出現熱厥是因為陰虛,有時出現寒厥是因為氣虛,嘴巴沒有味覺,眼睛裡有火光,視物模糊看不清,小便頻繁,大便困難且乾燥,胃脘和心口疼痛,兩側肋骨疼痛或緊縮,臍下周圍像繩子一樣緊束,嚴重時像刀刺一樣,腹部難以伸展,胸中堵塞,時常出現嘔吐,或者有痰咳,口裡流白沫,舌頭僵硬,腰背、脾臟、眼睛都疼痛,頭痛時發時止,吃不下飯,或者一吃就飽,完全不想吃飯,自汗特別嚴重。如果陰氣覆蓋在皮膚表面,都是天氣炎熱助長了這個病,這是因為大腸屬金,肺屬金,被熱氣所乘而導致的。應該先補益元氣,調理大腸、肺的不足,這道湯藥就是主治。

黃耆(一錢,如自汗過多更加一錢),升麻(六分),人參(去蘆),橘皮(不去白),麥門冬(去心),蒼朮(無汗更加五分),白朮(各五分),黃柏(酒洗),神麯(炒,各三分),當歸身(酒洗),炙甘草(各二錢),五味子(九個)

上件㕮咀,水二盞煎至一盞,去渣,稍熱服,食遠或空心服。忌酒濕面大料物之類及冷物。如心下痞悶,加黃連三分;如胃脘當心痛,減大寒藥,加草豆蔻仁五分;如脅下痛,或縮急,加柴胡三分;如頭痛,目中溜火,加黃連三分,川芎三分;如頭痛,目不清利,加蔓荊子、川芎各三分,藁本、生地黃各二分,細辛一分;如氣短,精神困乏,加五味子九個;如大便澀滯,一二日不見者,致食少、食不下,血少,血中伏火而不得潤也,加當歸身、生地黃、麻子仁泥各五分,桃仁三枚;如大便又不快利,勿用別藥,少加大黃煨五分;如又不利者,非血結血秘而不通也,是熱則生風,其病人必顯風證,單血藥不可復加之,止常服本方,另用防風、羌活各五錢水煎,空心服之,其大便必大走也,一服即止;如胸中氣滯,加青皮一二分,去白橘皮倍之;如氣滯太甚,或補藥太過,病人心下有憂鬱之事,更加木香、砂仁各二三分,白豆蔻二分;如腹痛不惡寒者,加白芍藥五分,黃芩二分,卻減五味子。

白話文:

用黃耆、升麻、人參、橘皮、麥門冬、蒼朮、白朮、黃柏、神麴、當歸、甘草、五味子等藥材,煎成藥汁,溫熱後服用。飯後或空腹服用皆可。忌酒、油膩食物及生冷食物。若心口悶脹,加黃連;胃脘痛,減去寒性藥材,加草豆蔻仁;肋下疼痛或縮緊,加柴胡;頭痛、眼目赤紅,加黃連、川芎;頭痛、視力模糊,加蔓荊子、川芎、藁本、生地黃、細辛;氣短、精神疲乏,加五味子;便秘,加當歸、生地黃、麻仁、桃仁;便秘仍不改善,加煨大黃;仍不改善,說明是血結便秘,需加防風、羌活;胸中氣滯,加青皮、橘皮;氣滯嚴重,或補藥過量,加木香、砂仁、白豆蔻;腹痛不畏寒,加白芍藥、黃芩,減少五味子。

升陽散火湯,治男子婦人四肢發睏熱、肌熱、筋骨間熱,表熱如火燎於肌膚,捫之烙手。夫四肢屬脾,脾者,土也,熱伏地中。此病多因血虛而得之,又有胃虛,過食冷物,郁遏陽氣於脾土之中,並宜服之。

升麻,葛根,獨活,羌活,白芍藥,人參(各五錢),炙甘草,柴胡(各三錢),防風,生甘草(各二錢)

上㕮咀如麻豆大,每服五錢,水煎,溫服不拘時。忌寒冷之物。

瀉陰火升陽湯,治肌熱煩熱,面赤,少食,喘咳,痰盛,右關脈緩弱,或弦或浮數。

黃耆,甘草,蒼朮,羌活(各一錢),柴胡(一錢五分),升麻(八分),人參,黃芩(各七分),黃連(酒炒),石膏(各五分,深秋勿用)

白話文:

功效

治男子婦人四肢發熱、肌肉發熱、筋骨間發熱,表面熱如火燒灼皮膚,觸摸起來很燙。

病因分析

四肢屬脾,脾為土,熱氣埋藏於地中。此病多因血虛引起,也有胃虛,過度食用冷物,導致陽氣鬱結在脾土之中,皆可服用本方。

藥方

升麻、葛根、獨活、羌活、白芍藥、人參(各五錢)、炙甘草、柴胡(各三錢)、防風、生甘草(各二錢)

用法

以上藥材研磨成麻豆大小,每次服用五錢,水煎服,溫服,不拘時間。

忌口

忌食寒冷之物。

功效

治肌肉發熱、煩躁不安、面紅、食慾不振、喘咳、痰多、右關脈緩弱,或弦或浮數。

藥方

黃耆、甘草、蒼朮、羌活(各一錢)、柴胡(一錢五分)、升麻(八分)、人參、黃芩(各七分)、黃連(酒炒)、石膏(各五分,深秋勿用)

注釋

  • 以上藥方劑量均以錢為單位,古時一錢約等於現代的三克。
  • 石膏在深秋時節不宜使用。

升陽散火湯

適用於四肢發熱、肌肉發熱、筋骨發熱,皮膚感覺像被火燒灼一樣,摸起來很燙的症狀。這類症狀通常與血虛或胃虛有關,食用過多的冷食也會加重病情。藥方以升麻、葛根等藥材疏散表熱,並補益脾胃,達到散熱解表、升陽化濕的作用。

瀉陰火升陽湯

適用於肌肉發熱、煩躁不安、面紅、食慾不振、喘咳、痰多、右關脈緩弱,或弦或浮數的症狀。這類症狀通常與體內陰火旺盛有關,藥方以黃耆、人參等藥材補益氣血,並配合黃芩、黃連等清熱瀉火,達到清熱解毒、升陽散寒的作用。

上銼,水煎,早飯後午飯前服。

蔭按:此發脾胃火邪之劑,又心膽肝肺膀胱藥也。瀉陰火,升發陽氣,榮養氣血者,須忌酒濕面大料物之類,恐大濕熱之物,復助火邪而愈損元氣也。亦忌冷水及寒涼淡滲之物及諸果,恐陽氣不能生旺也,宜溫食薄滋味,以助陽氣。大抵此法此藥,欲令陽氣升浮耳。若滲瀉淡味,皆為滋陰之味,為大禁也。

雖然亦有從權而用之者,如見腎火旺,及督任沖三脈盛,則用黃柏、知母酒洗火炒,量加之,但不可久服,恐傷陰為害也。小便赤或澀當利之,大便澀當行之。此亦從權也,得利勿再服。此雖立食禁法,若可食之物一切禁之,則胃氣失所養也,亦當從權食之以滋胃。

白話文:

將藥材研磨成粉,用水煎煮,在早餐後和午餐前服用。這方劑可以清除脾胃火邪,同時也是針對心、膽、肝、肺、膀胱的藥物。它可以瀉去陰火,提升陽氣,滋養氣血。服用期間要忌酒、濕面、大料等,因為這些濕熱的食物會助長火邪,損害元氣。也要忌冷水、寒涼淡滲的食物和各種水果,以免影響陽氣的生長。飲食宜溫熱、清淡,以幫助陽氣。總之,這方藥的目的是讓陽氣上升。如果使用滲瀉淡味的食物,就會滋陰,是嚴禁的。

當然,也可以根據情況調整用藥。比如腎火旺或督任沖三脈旺盛,可以用黃柏、知母酒洗火炒,適量添加,但不可長期服用,以免傷陰。小便赤或澀,可以用藥物利尿;大便澀,可以用藥物通便。這些都是根據情況調整的,一旦見效就不要再服用。雖然這方藥有許多飲食禁忌,但也不能完全禁食,否則胃氣會缺乏滋養,也要根據情況適當飲食,以滋養胃氣。

清神益氣湯,白樞判年六十二,素有脾胃虛損病,目疾時作,身面目睛俱黃,小便或黃或白,大便不調,飲食減少,氣短上氣,怠惰嗜臥,四肢不收。至六月中,目疾復作,醫以瀉肝散下數行,而前疾增劇。予謂大黃、牽牛雖除濕熱而不能走經絡,下咽不入肝經,先入胃中,大黃苦寒,重虛其胃,牽牛其味至辛,能瀉氣,重虛其肺。嗽大作,蓋標實不去,本虛愈甚,加之適當暑雨之際,素有黃證之人,所以增劇也,制此方服之而愈。

防風,蒼朮,澤瀉(各三分),升麻,茯苓(各二分),生薑(五分)

白話文:

清神益氣湯 方解

白樞判年六十二歲,素來脾胃虛損,眼睛毛病時常發作,全身、臉色和眼白都發黃,小便有時黃有時白,大便不規律,食慾減退,氣喘吁吁,容易疲倦嗜睡,四肢無力。

到了六月中旬,眼疾再次發作,醫生用瀉肝散瀉了幾次,反而加重了原有的病症。

我認為大黃、牽牛雖然能瀉去濕熱,但無法直接進入經絡,下嚥後並不會直接進入肝經,而是先到達胃部。大黃性寒苦,會更加損傷虛弱的脾胃;牽牛味辛,會瀉掉肺氣,更加損傷虛弱的肺臟。咳嗽加重,正是因為表證未除,根本虛損更加嚴重。再加上當時正值夏季雨季,白樞判本身就有黃疸,所以病症才會加重。

因此我根據他的情況,制定了清神益氣湯,服藥後病情痊癒。

藥方:

  • 防風 三分
  • 蒼朮 三分
  • 澤瀉 三分
  • 升麻 二分
  • 茯苓 二分
  • 生薑 五分

注:

  • 以上為古文方劑,藥量僅供參考,實際使用請遵醫囑。
  • 古文中“三分”、“二分”、“五分”指古代藥量單位,與現代藥量單位不同。
  • 現代醫學認為黃疸的成因多樣,需由專業醫師診斷。

此藥能走經,除濕熱而不守,故不瀉本臟。補肺與脾胃,本中氣之虛弱。

人參(五分),白朮,白芍藥,生甘草,橘皮(各二分),青皮(一分)

此藥皆能守本而不走經。不走經者,不滋經絡中邪;守者,能補臟之元氣。

人參,麥門冬(各二分),五味子(三分),黃柏(一分)

此藥去時令浮熱濕蒸。

上銼如麻豆大,水二盞煎至一盞,稍熱空心服。

升陽湯,治一日大便三四次,溏而不多,有時泄瀉,腹中鳴,小便黃。

黃耆(三錢),甘草(二錢),升麻(六分),柴胡,當歸,橘皮,益智仁(各三分),紅花(少許)

白話文:

這帖藥能通經絡,去除濕熱卻不留滯,因此不會傷及本臟。它能補益肺脾胃,治療中氣虛弱。

藥方包含人參(五分)、白朮、白芍藥、生甘草、橘皮(各二分)、青皮(一分)。

這些藥材都能守住本位而不通經絡。不走經絡就不會滋生經絡中的邪氣;守住本位就能補益臟腑的元氣。

另外還包括人參、麥門冬(各二分)、五味子(三分)、黃柏(一分)。

這帖藥可以去除時令的浮熱濕蒸。

將藥材切成麻豆大小,用兩碗水煎至一碗,稍微溫熱後空腹服用。

升陽湯用於治療一天大便三四次,稀軟但量不多,有時腹瀉,腹中鳴響,小便發黃。

藥方包含黃耆(三錢)、甘草(二錢)、升麻(六分)、柴胡、當歸、橘皮、益智仁(各三分)、紅花(少許)。

上㕮咀,分作二服,每服水二大盞,煎至一盞,去渣,稍熱服。

益胃湯,治頭悶,勞動則微痛,小喜飲食,四肢怠惰,躁熱短氣,口不知味,腸鳴,大便微溏黃色,身體昏悶,口乾,不喜食冷。

蒼朮(一錢五分),升麻,陳皮,當歸梢(各五分),人參,白朮,柴胡,黃芩,益智仁(各三分),黃耆,半夏,甘草(各二分)

上㕮咀,水二大盞煎至一盞,去渣,食前稍熱服。忌飲食失節、生冷硬物、酒、濕面。

升陽益胃湯,治肺及脾胃虛,則怠惰嗜臥,四肢不收,時值秋燥令行,濕熱少退,體重節痛,口燥舌乾,飲食無味,大便不調,小便頻數,不欲食,食不消,兼見肺病,灑淅惡寒,慘慘不樂,面色惡而不和,乃陽氣不伸故也,當升陽益氣,此藥主之。

白話文:

將藥材研磨成粉末,分成兩份,每份用兩碗水煎煮至一碗,去渣,稍微加熱後服用。這方名叫益胃湯,用於治療頭昏腦脹,勞動時輕微疼痛,稍微喜歡吃東西,四肢無力,煩躁發熱呼吸急促,口無味覺,腸鳴,大便稀溏且呈黃色,身體沉重昏沉,口乾,不喜歡吃冷食等症狀。

藥材包括:蒼朮(一錢五分)、升麻、陳皮、當歸梢(各五分)、人參、白朮、柴胡、黃芩、益智仁(各三分)、黃耆、半夏、甘草(各二分)。

將藥材研磨成粉末,用兩碗水煎煮至一碗,去渣,飯前稍微加熱後服用。忌食飲食無度、生冷堅硬的食物、酒、濕麵。

這方名叫升陽益胃湯,用於治療肺脾胃虛弱,導致的嗜睡、四肢無力、秋燥令行時濕熱未退、身體沉重關節疼痛、口乾舌燥、飲食無味、大便不正常、小便頻數、不想吃東西、吃東西不消化、以及伴隨的咳嗽、怕冷、心煩意亂、面色蒼白等症狀。由於是陽氣不足導致的,因此需要升陽益氣,此藥方正是針對此症。

黃耆(二兩),半夏(洗,此一味脈澀者用),人參(去蘆),甘草(炙,各一兩),獨活,防風(以秋旺,故以辛溫弱之),白芍藥(何故秋旺用人參、白朮、白芍藥之類反補肺,為脾胃虛則肺受邪,故因時而補,易為力也),羌活(各五錢),橘皮(四錢),茯苓(小便利,不渴者勿用),柴胡,澤瀉(不淋勿用),白朮(各三錢),黃連(一錢)

上㕮咀,每服三錢,水三盞、生薑五片、棗二枚煎至一盞,去渣,早飯後溫服,或加至五錢。服藥後如小便罷而病增劇,是不宜利小便,當少去茯苓、澤瀉。若喜食,一二日不可飽食,恐胃再傷。以藥力尚少,胃氣不得轉運升發也,須滋味之食或美食,助其藥力,益升浮之氣,而滋其胃氣。慎不可淡食,以損藥力,而助邪氣之降沉也。

白話文:

取黃耆、半夏、人參、甘草、獨活、防風、白芍藥、羌活、橘皮、茯苓、柴胡、澤瀉、白朮、黃連,將它們研磨成粉末。每次服用三錢,用三杯水、五片生薑、兩顆紅棗煎煮至一杯,去渣,早飯後溫服,也可以加至五錢。服藥後若小便排泄後病情加重,表示不宜利尿,應該減少茯苓、澤瀉用量。如果想吃東西,一兩天內不要吃太飽,避免再次傷胃。因為藥力尚弱,胃氣尚未恢復運轉上升,需要一些美味的食物幫助藥力,滋養胃氣,使氣血上升。切忌吃清淡的食物,會損害藥力,助長邪氣下降。

可以小役形體,使胃與藥轉運升發,慎勿大勞役,使氣復傷。若脾胃得安靜尤佳。若胃氣稍強,少食果以助谷藥之力。經云:五穀為養,五果為助者也。

人參芍藥湯,治脾胃虛弱,氣促憔悴。

麥門冬(二分),當歸身,人參(各三分),炙甘草,白芍藥,黃耆(各一錢),五味子(五個)

上㕮咀,分作二服,水煎,稍熱服。

陶節庵調榮養衛湯

人參,黃耆,白朮,甘草,當歸,生地黃,川芎,陳皮,柴胡,羌活,防風,細辛

上水二鍾、姜三片、棗二枚水煎,溫服。如元氣不足者,加升麻少許,須知元氣者,至陰之下求其升;口渴,加天花粉、知母;喘嗽,加杏仁,去升麻;汗不止,加芍藥,去升麻、細辛;胸中煩熱,加山梔、竹茹;乾嘔者,加薑汁炒半夏;胸中飽悶,加枳殼、桔梗,去生地黃、甘草、黃耆、白朮少許;痰盛者,加瓜蔞仁、貝母,去防風、細辛;腹痛,去耆、術,加芍藥、乾薑和之;因血鬱內傷有痛處,或大便黑,加桃仁、紅花,去芍、辛、羌、防、耆、術;甚者,加大黃下盡瘀血則愈。

白話文:

可以稍微活動身體,讓胃消化藥物,促進運化升發,但不要過度勞累,以免損傷元氣。如果脾胃能夠保持安靜狀態,效果更佳。如果胃氣稍微強壯,可以少吃些水果,幫助穀物和藥物發揮作用。《經書》中說:「五穀是主要的營養,五果是輔助的。」

人參芍藥湯,用於治療脾胃虛弱、氣短、身體消瘦等症狀。

麥門冬(二分)、當歸(三分)、人參(三分)、炙甘草(一錢)、白芍藥(一錢)、黃耆(一錢)、五味子(五個)。

將上述藥物研磨成粉末,分成兩劑,用水煎煮,稍稍加熱後服用。

陶節庵調榮養衛湯

人參、黃耆、白朮、甘草、當歸、生地黃、川芎、陳皮、柴胡、羌活、防風、細辛。

將上述藥物放入兩碗水中,加入三片生薑、兩枚大棗,煎煮至溫熱後服用。如果元氣不足,可以加少許升麻,要知道元氣是在至陰之下尋求升發的。如果口渴,可以加天花粉、知母;如果喘咳,可以加杏仁,去除升麻;如果汗出不止,可以加芍藥,去除升麻、細辛;如果胸中煩熱,可以加山梔、竹茹;如果乾嘔,可以加薑汁炒半夏;如果胸中飽脹,可以加枳殼、桔梗,去除生地黃、甘草、黃耆、白朮少許;如果痰多,可以加瓜蔞仁、貝母,去除防風、細辛;如果腹痛,可以去除黃耆、白朮,加入芍藥、乾薑混合服用;如果因血瘀內傷導致疼痛,或者大便黑色,可以加桃仁、紅花,去除芍藥、細辛、羌活、防風、黃耆、白朮;如果病情嚴重,可以加用大黃,將瘀血排出體外,即可痊癒。

王節齋補氣湯,凡遇勞倦辛苦,用力過多,即服此二三劑,免生內傷發熱之病。此方主於補氣。

黃耆(蜜炙,二錢五分),人參,白朮,陳皮,麥門冬(去心,各一錢),茯苓(八分),甘草(炙,七分),五味子(二十粒)

上銼一劑,加生薑三片、棗一枚,水煎,溫服。如勞倦甚,加熟附子四五分。

王節齋補血湯,凡遇勞心思慮,損傷精神,頭眩目昏,心虛氣短,驚煩熱,服此一二劑。此方主於補血。

人參(一錢二分),當歸(酒洗),白芍藥(炒),麥門冬(去心),茯神(去木),酸棗仁(炒),生地黃(各一錢),川芎,陳皮,山梔子(炒),甘草(炙,各五分),五味子(十五粒)

白話文:

如果感到疲勞勞累,過度用力,可以服用補氣湯兩三劑,預防內傷發熱的疾病。這個方子主要功效是補氣。

補氣湯的組成是:黃耆(蜜炙,二錢五分)、人參、白朮、陳皮、麥門冬(去心,各一錢)、茯苓(八分)、甘草(炙,七分)、五味子(二十粒)。

將藥材切碎,加入生薑三片、紅棗一枚,用水煎煮,溫熱服用。如果勞累嚴重,可以再加入熟附子四五分。

如果感到勞心費神,損傷精神,頭昏眼花,心慌氣短,心煩燥熱,可以服用補血湯一兩劑。這個方子主要功效是補血。

補血湯的組成是:人參(一錢二分)、當歸(酒洗)、白芍藥(炒)、麥門冬(去心)、茯神(去木)、酸棗仁(炒)、生地黃(各一錢)、川芎、陳皮、山梔子(炒)、甘草(炙,各五分)、五味子(十五粒)。

上銼一劑,加薑、棗,水煎服。

雙和散,治身心俱勞,氣血俱傷,或房室之後勞役,或勞役之後犯房,及大病後虛勞氣乏等證。此藥不熱不冷,溫而有補。

黃耆,當歸,川芎,熟地黃(各一錢),白芍藥(二錢五分),官桂,甘草(炙,各七分半)

上加薑、棗,煎服。陰虛火動者,宜善加減。

東垣麥門冬清肺飲,治脾胃虛弱,氣促氣喘,精神短少,衄血吐血。

紫菀茸(一錢五分),黃耆,白芍藥,甘草(各一錢),人參,麥門冬(去心,各五分),當歸身(三分),五味子(三個)

白話文:

這方子用黃耆、當歸、川芎、熟地黃、白芍藥、官桂、甘草等藥材,加上生薑和紅棗,水煎服用。它適合身體勞累、氣血虧損的人,也適合房事後勞累或勞累後房事的人,以及大病後虛弱氣短的人。這個方子溫和滋補,不寒不熱。如果體內陰虛火旺,可以用其他藥材來調整。

另外,東垣麥門冬清肺飲則是用紫菀茸、黃耆、白芍藥、甘草、人參、麥門冬、當歸和五味子等藥材,用來治療脾胃虛弱、氣促氣喘、精神不振、鼻出血或吐血的人。

上㕮咀,分作二服,每服水二盞煎至一盞,食後溫服。《局方》中大阿膠丸亦宜用。

人參清鎮丸,治熱止嗽,消痰定喘。

柴胡,人參(各一兩五錢),生黃芩,半夏,甘草(炙,各七錢五分),青黛(六錢),天門冬(去心,三錢),陳皮(去白),五味子(去核,各二錢)

上為細末,水糊為丸如梧桐子大,每服三十丸至五十丸,食後溫白湯送下。

硃砂安神丸

白話文:

將藥材分成兩份,每份用兩杯水煎煮至一杯,飯後溫熱服用。《局方》中的大阿膠丸也適合使用。

人參清鎮丸用於治療發熱咳嗽、化痰止喘。

將柴胡、人參(各一兩五錢)、生黃芩、半夏、甘草(炙,各七錢五分)、青黛(六錢)、天門冬(去心,三錢)、陳皮(去白)、五味子(去核,各二錢)研磨成細末,用水糊製成梧桐子大小的丸藥,每次服用三十至五十粒,飯後溫熱白湯送服。

硃砂安神丸。

硃砂(五錢,另研),甘草(五錢五分),生地黃(一錢五分),黃連(去須,酒洗,六錢),當歸(去蘆,二錢五分)

上件除硃砂外,四味共為細末,湯浸蒸餅為丸如黍米大,以硃砂為衣,每服十五丸或二十丸,津唾嚥下,食後,或溫水涼水少許送下亦得。

《內經》曰:熱淫所勝,治以甘寒,以苦瀉之。以黃連之苦寒去心煩、除濕熱,為君;以甘草、生地黃之甘寒瀉火補氣,滋生陰血,為臣;以當歸補其血不足,硃砂納浮游之火,而安神明也。

益氣丸,治語言多損氣,懶語,補上益氣。

白話文:

將硃砂(五錢,研磨成粉),甘草(五錢五分),生地黃(一錢五分),黃連(去除鬚根,用酒洗淨,六錢),當歸(去除蘆頭,二錢五分)這些藥材,除了硃砂之外,其他四味藥材混合研磨成細粉,用湯浸泡蒸熟的餅做成丸藥,大小如黍米,再以硃砂包裹藥丸。每次服用十五或二十丸,用唾液送服,飯後服用,也可以用少量溫水或涼水送服。

《內經》中記載:若身體被熱邪所侵襲,應以甘寒藥物治療,並用苦味藥物瀉火。因此,方劑中以黃連的苦寒性去除心煩、消除濕熱,為君藥;甘草、生地黃的甘寒性瀉火補氣,滋養陰血,為臣藥;當歸補益血虛,硃砂收納浮游之火,使神志安寧。

此方名為益氣丸,主治言語過多損傷元氣,導致懶言少語,可以補益元氣。

人參,麥門冬(去心,各三錢),橘皮,桔梗,甘草(炙,各五錢),五味子(二十一粒)

上為極細末,水浸油餅為丸如雞頭大,每服一丸,細嚼,浸唾嚥下。油餅,和油燒餅也。

白話文:

這是一道古方:人參、麥門冬(去掉中心)、橘皮、桔梗、甘草(烤過)和五味子(21顆)。這些材料要磨成非常細的粉末,然後用油餅製成像「雞頭」大小的藥丸。每次服用一個藥丸,慢慢咀嚼後吞下去,可以配合口水一起嚥下。這裡提到的油餅是指加了油的燒餅。