《濟陽綱目》~ 卷三 (1)

回本書目錄

卷三 (1)

1. 論暑病與熱病不同

活人書,云:夏月發熱,惡寒頭疼,身體肢節痛重,其脈洪盛者,熱病也。冬傷於寒,因暑氣而發為熱病,治法與傷寒同。中暑與熱病,外證相似,但熱病者脈盛,中暑者脈虛,以此別之。《甲乙經》云:脈盛身寒,得之傷寒,脈虛身熱,得之傷暑。蓋寒傷形而不傷氣,所以脈盛。熱傷氣而不傷形,所以脈虛。又有濕溫與中暑同,但身涼不渴為異耳。

白話文:

《活人書》記載:夏天發燒,伴隨惡寒頭痛,身體四肢關節疼痛沉重,脈象洪盛的,屬於熱病。冬天受寒,因暑氣而引發熱病,治療方法與傷寒相同。中暑和熱病,外在症狀相似,但熱病者脈象強勁,中暑者脈象虛弱,以此區分。

《甲乙經》中說:脈象強勁而身體發冷,屬於傷寒;脈象虛弱而身體發熱,屬於傷暑。這是因為寒邪傷及形體而不傷及氣機,所以脈象強勁;而暑邪傷及氣機而不傷及形體,所以脈象虛弱。

此外,濕溫和中暑也相似,但濕溫患者身體發涼不口渴,以此區分。

2. 論暑有冒有傷有中淺深之異

戴氏,曰:暑有冒、有傷、有中。或腹痛水瀉者,胃與大腸受之。噁心者,胃口有痰飲。此二者,冒暑也。可用黃連香薷飲。或身熱頭疼,燥亂不安,或身如針刺者,此為熱傷肉分也,當以解毒湯,白虎湯加柴胡,氣虛加人參,此為傷暑。或咳嗽發寒熱,盜汗不止,脈數者,熱在肺經,火乘金也,此謂中暑,宜清肺湯、柴胡湯、天水散之類治之。氣傷甚者,清暑益氣湯。

白話文:

戴氏說:暑邪有冒暑、傷暑、中暑三種。

若有腹痛、水瀉者,是胃和大腸受到暑邪侵襲。若有噁心者,是胃口有痰飲。這兩種情況屬於冒暑,可用黃連香薷飲治療。

若有身熱頭疼、燥亂不安,或身如針刺者,這是熱邪傷及肉分,當用解毒湯、白虎湯,再加入柴胡。若氣虛,則需加人參,此為傷暑。

若有咳嗽、發寒熱、盜汗不止、脈數者,這是熱邪在肺經,火氣過盛侵犯金氣,此謂中暑,宜用清肺湯、柴胡湯、天水散等類藥物治療。

若氣虛嚴重,則可用清暑益氣湯。

李氏,曰:中暑歸心,神昏卒倒,傷暑肉分,周身煩躁,或如針刺,或有赤腫。蓋天氣浮於地表,故人氣亦浮於肌表也。冒暑入腸胃,腹痛惡心,嘔瀉。伏暑即冒暑,久而藏伏三焦腸胃之間。熱傷氣而不傷形,旬月莫覺,變出寒熱不定,霍亂吐瀉,膨脹中滿,瘧痢煩渴,腹痛下血等證。但暑病多無身痛,間有痛者,或為燥浴水濕相搏耳。

白話文:

李氏說:

中暑會導致心神昏迷,突然倒地,暑氣傷及肌肉,全身煩躁不安,有的像針刺一樣疼痛,有的出現紅腫。這是因為天氣浮於地面,所以人體的氣也浮於肌膚表面。

如果冒著暑氣進入腸胃,就會腹痛、噁心、嘔吐、腹瀉。伏暑就是冒暑後,暑氣在三焦、腸胃之間潛伏久了,而沒有發作。

暑氣傷及人體的氣,而不傷及形體,可能一個月左右才會察覺,表現出寒熱不定、霍亂吐瀉、腹脹、瘧疾、口渴、腹痛、下血等症狀。

但是暑病通常不會引起身體疼痛,偶爾有疼痛的,可能是因為洗熱水澡或淋雨,導致濕氣和暑氣交搏所致。

3. 論暑分動靜陰陽

東垣,曰:靜而得之為中暑。中暑陰證,當發散也。或避暑熱,納涼於深堂大廈,或過服生冷得之者,名曰中暑。其病必頭痛惡寒,身形拘急,肢體疼痛而心煩,肌膚大熱,無汗。為房室之陰寒所遏,使周身陽氣不得伸越,世多以大順散主之是也。動而得之為中熱。中熱者陽證,為熱傷元氣,非形體受病也。若行人或農夫於日中勞役得之者,名曰中熱。其病必苦頭痛,發燥熱,惡熱,捫之肌膚大熱,必大渴引飲,汗大泄,無氣以動,乃為天熱外傷肺氣,人參白虎湯主之。

王安道,曰:暑熱之氣一也,皆夏月中傷其邪而為病焉,豈以一暑熱分為陰陽二證而名之耶。其避暑於深堂大廈,及恣食藏冰瓜果,寒涼之物,正經所謂口得寒物,身犯寒氣之病耳。自當同秋冬即病陰證傷寒處治,不可名中暑也。

白話文:

東垣說,靜止狀態下得病稱為中暑。中暑陰證,應該要發散。有些人為了躲避暑熱,在深堂大廈裡納涼,或者過度食用生冷食物而得病,就叫做中暑。這種病症一定會有頭痛、惡寒、身體僵硬、肢體疼痛、心煩意亂、皮膚發熱、無汗的症狀。這是因為房室陰寒之氣阻礙了陽氣的運行,導致全身陽氣不能舒展。世人多用大順散來治療這種病症。

動態狀態下得病稱為中熱。中熱是陽證,是由熱傷元氣引起的,而非身體受到外邪侵犯。例如行人或農夫在烈日下勞作而得病,就叫做中熱。這種病症一定會有頭痛、頭昏發熱、怕熱、摸起來皮膚發熱、口渴想喝水、汗出過多、無力活動等症狀。這是因為天氣炎熱,外邪傷害了肺氣,所以用人參白虎湯來治療。

王安道說,暑熱之氣本質上都是一樣的,都是因為在夏季中遭受暑邪而導致生病。怎麼能把暑熱分為陰陽兩種證狀而分別命名呢?那些躲避暑熱在深堂大廈裡納涼,或者過度食用冰涼瓜果,這就如同秋冬季節得病一樣,都是因為寒邪入侵所致。應該依照秋冬傷寒的治療方法來處理,不能叫做中暑。

4. 論暑傷五臟為證不同

陳無擇,曰:暑熱喜歸心,心中之,使人噎悶,昏不知人。入肝則眩暈頑痹。入脾則昏睡不覺。入肺則喘滿痿躄。入腎則消渴。凡中暍,始治之,切不得用冷,唯宜溫養,得冷則死。道途中無湯,即以熱土熨臍中,仍使更溺其上,概可見矣。凡覺中暑,急嚼生薑一大塊,水送下。如已迷悶,嚼大蒜一大瓣,水送下。如不能嚼,水研灌之,立醒。

劉宗厚,曰:暑暍之證,變易不等,豈止歸五臟也,冷熱當憑脈證用之。蓋人之形氣有虛實,所感有輕重。輕則後時而發,至秋成瘧痢是也。重則即時發者,如以上之證。至有輕變重,重變輕,亦自感有淺深,傳有兼併爾。況人之形志苦樂不一,豈得無變異乎。大抵四時之證皆然。

白話文:

陳無擇說:暑熱喜歡進入心臟,在心臟裡,就會讓人感到噎悶、昏昏沉沉、失去意識。進入肝臟就會頭昏眼花、四肢麻痹。進入脾臟就會昏睡不醒。進入肺臟就會呼吸困難、四肢無力、行動不便。進入腎臟就會口渴不止。總之,中暑初期治療,絕對不能用冷的,只能溫養,如果用冷的東西,就會危及性命。旅途中沒有湯水,就用熱土熨貼肚臍,然後再讓病人排尿,效果就可見了。如果感覺中暑,趕快嚼一大塊生薑,用清水送服。如果已經昏迷,嚼一大瓣大蒜,用清水送服。如果不能咀嚼,就用水研磨後灌服,馬上就能清醒。

劉宗厚說:暑熱中暑的症狀,變化多端,不盡相同,哪裡只是進入五臟而已呢?冷熱的治療方法,應該根據脈象和症狀而定。因為人體的體質有虛實之分,中暑的程度也有輕重之別。輕者會在一段時間後發作,到了秋天就變成瘧疾或痢疾。重者則會立即發作,就會出現以上症狀。甚至有輕症變重症,重症變輕症的情況,而且中暑的程度也各有不同,傳染途徑也有交叉的情況。何況人的性格、志向、喜怒哀樂都不一樣,症狀又怎麼可能完全相同呢?總之,一年四季的病症都是如此。

5. 論暑熱傷氣為痿厥諸證

東垣,曰:夫脾胃虛弱,必上焦之氣不足,遇夏天熱盛,損傷元氣,怠惰嗜臥,四肢不收,精神不足,兩腳痿軟,遇早晚寒厥,日高之後,陽氣將旺,復熱如火,乃陰陽氣血俱不足也。或四肢困倦,精神短少,懶於動作,胸滿氣促,肢節沉疼。或氣高而喘,身熱而煩,心下痞悶,小便黃而少,大便溏而頻。或利出黃糜,或如泔色,或渴或不渴,不思飲食,自汗體重,或汗少者,血先病而氣不病也。其脈中得洪緩,若濕氣相搏,必加之以遲遲,病雖互換少差,其天暑濕令則一也,宜以清燥之劑治之。或有所遠行勞倦,逢大熱而渴,渴則陽氣內伐,內伐則熱舍於腎,腎者水臟也,今不能勝火,則骨枯髓虛,足不任身,發為骨痿者,生於火熱也。此濕熱成痿,令人骨乏無力,或熱厥而陰虛,或寒厥而氣虛。厥者,四肢如在火中為熱厥,四肢寒冷者為寒厥。寒厥則腹中有寒,熱厥則腹中有熱,為脾主四肢故也。

白話文:

東垣說:脾胃虛弱,必然是上焦之氣不足,遇上夏天酷熱,損傷元氣,導致人怠惰嗜睡,四肢無力,精神不振,雙腿無力,早晨和晚上感到寒厥。到了中午陽氣漸旺,又會感到熱得像火一樣,這是陰陽氣血都不足的表現。

也可能出現四肢乏力,精神萎靡,懶於活動,胸悶氣短,關節疼痛。或者呼吸急促,身體發熱煩躁,心下痞悶,小便黃少,大便稀溏頻繁。或者小便中有黃色粘液,或者像米湯一樣,口渴或不渴,不想吃東西,自汗體重,或出汗很少。這些都是由於血先病而氣未病所致。

脈象會出現洪緩,如果濕氣相搏,則脈象會更加遲緩。雖然病情會有所變化,偶爾好轉,但天氣炎熱潮濕是主要原因,因此應當用清燥的藥物治療。

或者有人遠行勞累,遇到酷熱天氣口渴,口渴則陽氣內伐,內伐則熱邪留滯於腎臟。腎臟屬水,現在無法勝過火熱,就會導致骨骼枯竭,髓液虛損,雙腿無法支撐身體,最終導致骨痿,這是火熱所致。

這種濕熱引起的痿病,會讓人骨骼乏力,或者出現熱厥,屬於陰虛,或者出現寒厥,屬於氣虛。厥是指四肢像在火中一樣,感到灼熱的叫做熱厥;四肢感到寒冷的叫做寒厥。寒厥會導致腹部有寒氣,熱厥則導致腹部有熱氣,這是因為脾臟主管四肢的緣故。

按:宗厚曰:此論暑熱證候即同冬月傷寒,傳變為證之不一也。彼為寒邪傷形,此則暑熱傷氣,若真氣元氣虛甚,必有於一時不救者,與傷寒陰毒頃刻害人實同。故東垣啟是病例,大開後人之盲聵矣。學者當審究其機宜,與痿門兼看。

白話文:

按:宗厚說:這篇論述暑熱症候,其實與冬月傷寒一樣,傳變而成的症狀各有不同。冬月傷寒是寒邪傷及身體,而暑熱則傷及氣機。如果真氣和元氣虛弱得厲害,就會有當下無法救治的情況,這與傷寒的陰毒頃刻致人於死是一樣的。所以東垣先生舉出這個病例,為後人開啟了新的眼界,解開了他們的迷惑。學習者應該仔細研究其中的道理,並結合《痿論》一起參考。

6. 論中暑宜補真氣

東垣,曰:夫脾胃虛弱,遇六七月間,河漲霖雨,諸物皆潤,人汗沾衣,身重短氣,甚則四肢痿軟,行步不正,腳攲眼黑,此腎水與膀胱俱竭之狀也,當急救之。滋肺氣以補水之上源,又使庚大腸不受邪熱,不令汗大泄也。汗泄甚則津液亡,神無所依。經云:津液相成,神乃自生。津者,庚大腸所主。三伏之義,為庚金受囚也。若亡津液,汗大泄,濕令亢甚,則清肅之氣亡。燥金受囚,風木無制,故風濕相搏,骨節煩疼,一身盡痛。亢則害,承乃制也。五月常服五味子,是瀉丙火,補庚金大腸,益五臟之元氣。壬膀胱之寒,已絕於巳,癸腎水已絕於午,今更逢濕旺,助熱為邪,西方北方之寒清絕矣。聖人立法,夏月宜補者,補天元真氣,非補熱火也,令人夏食寒是也。為熱傷元氣,以人參、麥門冬、五味子生脈。脈者,元氣也。

白話文:

東垣說:脾胃虛弱的人,到了六七月間,河水暴漲、雨水不斷,萬物都變得潮濕,人容易出汗、衣服濕透,感到身體沉重、呼吸短促,嚴重者四肢無力、走路不穩、腳軟眼黑,這是腎水和膀胱都枯竭的徵兆,必須緊急治療。

應當滋養肺氣以補充腎水的源頭,同時也要使大腸不受邪熱侵襲,防止汗液大量流失。汗液流失過多會導致津液耗損,神志失常。經書上說:“津液充足,神志自然產生。”津液是大腸所主。三伏天是庚金被囚禁的時節,如果津液流失、汗液大量流失,濕氣過盛,就會導致清肅之氣消失。燥金被囚禁,風木無所約束,因此風濕相搏,骨節疼痛,全身疼痛。亢盛則有害,承製才能制衡。

五月應常服五味子,它能瀉去丙火,補益大腸,增強五臟元氣。壬膀胱的寒氣已經消失在巳月,癸腎水也已消失在午月,如今又遇上濕氣旺盛,助長熱邪,西方和北方的寒清之氣已經絕跡。

聖人制定法令,夏季應該補益的,是補益天元真氣,不是補益熱火,因此夏季要食用寒涼的食物。因為熱邪會傷損元氣,所以要服用人參、麥門冬、五味子生津養氣。脈象是元氣的表現。

丹溪,曰:夏月陽氣盡出於地,人之腹屬地,氣於此時浮於肌表,散於皮毛,腹中之陽虛矣。經曰:夏氣在經絡,長夏氣在肌肉。所以表實者里必虛,世言夏月伏陰在內,此陰字,有虛之義,若作陰冷看,誤甚矣。前人治暑,有用玉龍丹、大順散、桂苓丸,單煮良薑。與縮脾飲,用草果等。蓋以涼臺水館,陰木寒泉,水果冰雪之傷,自內及外,不用溫熱,病何由安,非為伏陰而用也。火令之時,流金鑠石,何冷之有。孫真人生脈散,令人夏月服之,非虛而何。

白話文:

丹溪說:夏季陽氣都散發到地面,人體的腹部屬地,這時人體的氣都浮於肌表,散佈於皮毛,腹中陽氣虛弱了。經書上說:「夏氣在經絡,長夏氣在肌肉。」所以表面實證,內里必然虛弱。世人常說夏季伏陰在內,這個「陰」字,有虛弱的意思,如果把它理解為陰寒,就錯了。

前人治療暑熱,常用玉龍丹、大順散、桂苓丸,單煮良薑。也有用縮脾飲,加入草果等等。這些藥物都是因為涼台水館、陰木寒泉、水果冰雪的寒涼之氣,從內而外侵襲人體,不用溫熱藥物,病症怎麼能好轉呢?這並不是因為伏陰而使用溫熱藥物。

火熱盛行的季節,金屬都熔化了,怎麼會有寒涼之氣呢?孫真人發明的生脈散,讓人在夏季服用,不是因為身體虛弱而服用,是什麼原因呢?