《濟陽綱目》~
1. 卷五十三
2. 不眠
3. 論
黃帝,曰:病而不得眠者,何氣使然。岐伯曰:衛氣不得入於陰,常留於陽。留於陽,則陽氣滿。陽氣滿,則陽蹺盛,不得入於陰,則陰氣虛,故目不瞑矣。(衛氣晝行於陽,夜行於陰,行陽則寤,行陰則寐,此其常也。若病而失常,則或留於陰,或留於陽,留則陰陽有所偏勝,有偏勝則有偏虛,而寤寐亦失常矣。)
黃帝,曰:人之多臥者,何氣使然(此下言有不因於病而為多臥少臥之異者也)?岐伯曰:此人腸胃大而皮膚濕,而分肉不解焉(解,利也。人之臟腑在內,內者陰也。皮膚分肉在外,外者陽也)。腸胃大,則衛氣留久。皮膚濕,則分肉不解,其行遲(腸胃大,則陰道迂遠,肉理濕滯,不利則陽道舒遲)。夫衛氣者,晝日常行於陽,夜行於陰,故陽氣盡則寐,陰氣盡則寤。故腸胃大則衛氣行留久,皮膚濕肉分不解則行遲,留於陰也久(衛氣留於陰分者久,行於陽分者少)。其氣不精則欲瞑,故多臥矣(陽氣不精,所以多瞑臥也。今人有飽食之後即欲瞑者,正以水穀之悍氣,暴實於中,則衛氣盛於陰分,而精陽之氣有不能盛之耳。世俗但呼為脾倦,而不知其有由然也)。其腸胃小,皮膚滑以緩,分肉解利,衛氣之留於陽也久,故多瞑焉。黃帝曰:其非常經也,卒然多臥者,何氣使然(非常經者,言其變也。蓋以明邪氣之所致然者)?岐伯曰:邪氣留於上焦,上焦閉而不通,已食若飲湯,衛氣留久於陰而不行,故卒然多臥焉。(邪氣居於上焦,而加之食飲,則衛氣留閉於中,不能外達陽分,故猝然多臥。然有因病而不能瞑者,蓋以邪客於臟,則格拒衛氣,不得內歸陰分耳)
海藏,曰:膽虛不眠,寒也,酸棗仁(去油)、竹葉湯調服。膽實多睡,熱也,酸棗仁生用,末茶薑汁,調服一字。
蔭按:葉氏曰:不寐有二種,有病後虛弱,及年高人陽衰而不寐;有痰在膽經,神不歸舍而不寐。虛者,四君子湯加酸棗仁、黃耆。痰者,溫膽湯加南星、酸棗仁。亦有心血不足而然者,宜益榮湯。
龔氏,曰:驚悸健忘怔忡,失志不寐,心風,皆是膽涎沃心,以致心氣不足。若用涼劑太過,則心火愈微,痰涎愈盛,而病益深,宜理痰氣。
白話文:
黃帝問道:有病人無法入眠,這是什麼氣候導致的呢?岐伯回答:這是由於衛氣無法進入陰脈,一直在陽脈停留。停留在陽脈,就會導致陽氣過剩。陽氣過剩,陽蹺脈就旺盛,進不了陰脈,陰氣就虛弱,因此無法閉眼睡眠。
黃帝又問:有人很嗜睡,這是什麼氣候導致的呢?岐伯說:這類人的腸胃大且皮膚濕潤,肌肉組織不夠緊密。腸胃大的人,衛氣會停留較久。皮膚濕潤,肌肉組織不夠緊密,衛氣運行就慢。衛氣通常白天在陽脈運行,晚上在陰脈運行,所以當陽氣耗盡時人就睡著,陰氣耗盡時人就醒來。腸胃大的人衛氣運行慢,皮膚濕潤肌肉組織不夠緊密的人衛氣運行也慢,這樣衛氣在陰脈停留的時間就長,使人想睡覺,所以他們比較嗜睡。
對於突然變得嗜睡的情況,岐伯解釋:這可能是由於邪氣停留在上焦,導致上焦閉塞不通,吃飯或喝湯後,衛氣在陰脈停留過久而無法運行,因此突然變得嗜睡。
海藏說:膽虛的人無法入睡,這是因為寒冷。可以使用去除油份的酸棗仁和竹葉湯服用。膽實的人容易過度睡眠,這是因為熱氣,可以生用酸棗仁,用末茶薑汁調服。
葉氏表示:無法入睡有兩種情況,一種是病後身體虛弱或老年人因陽氣衰退而無法入睡;另一種是痰在膽經,使精神無法安定而無法入睡。前者可以使用四君子湯加上酸棗仁和黃耆;後者可以使用溫膽湯加上南星和酸棗仁。也有因為心血不足而無法入睡的情況,應該使用益榮湯。
龔氏表示:驚悸、健忘、怔忡、失眠、心風等症狀,都是因為膽涎影響到心臟,導致心氣不足。如果使用涼性藥物過量,心火會更弱,痰涎會更多,病情會更嚴重,應該理氣化痰。
4. 治方
加味四君子湯,治病後虛弱,及陽衰不寐。
人參,白朮,茯苓,甘草,酸棗仁(去油),黃耆
上銼,水煎服。以下酸棗仁油俱去淨。
酸棗湯,治虛勞,虛煩不得眠。
酸棗仁(二升,去油),甘草(一兩),知母,茯苓,芎藭(各二兩)
一方加生薑二兩。
上以水八升,煮酸棗仁得六升,內諸藥,煮取三升,分溫三服。
酸棗仁湯,治多睡及不睡。
酸棗仁(和皮微炒),人參,茯苓(各等分)
上銼,水煎服,每服三錢。如不要睡,即熱服;如要睡,即冷服。
溫膽湯,治大病後虛煩不得眠,及膽經有痰者。
半夏(七分),竹茹,枳實(各三錢),白茯苓,甘草(炙,各二錢二分半),陳皮(四錢半)
上銼,作二服,加薑棗,水煎服。痰者,加南星、酸棗仁。大病後虛煩者,加人參、茯神、遠志。
鱉甲丸,治膽虛不得眠,四肢無力。
鱉甲,酸棗仁,羌活,牛膝,黃耆,人參,五味子(各等分)
上為細末,煉蜜丸如桐子大,每服三四十丸,溫酒下。
酸棗仁丸,治膽氣實熱,痰迷不睡,神思不安,驚悸怔忡。
茯神(去木),酸棗仁(炒去油),柏子仁(炒,另研),遠志(去心),防風(去蘆,各一兩),生地黃(酒洗),枳實(各五錢),青竹茹(二錢半)
上為末,煉蜜丸如桐子大,每服七十丸,不拘時熱水下。
高枕無憂散,治心膽虛怯,晝夜不睡,百方不效,服此一劑如神。
人參(五錢),軟石膏(三錢),陳皮,半夏(薑汁炒),枳實,白茯苓,竹茹,麥門冬,龍眼肉,甘草(各一錢半),酸棗仁(炒,一錢)
上銼,水煎服。
牛黃六一散,治煩不得眠。
滑石(六兩),甘草(一兩),牛黃
上為末,每服三錢,水調服。
加味定志丸,治勞心膽冷,夜臥不睡。
遠志(去骨),石菖蒲(各二兩),人參,茯神(各三兩),酸棗仁(去殼炒),柏子仁(炒去殼,各一兩)
上為末,煉蜜丸如桐子大,硃砂、乳香為衣,每服五十丸,棗湯下。
益榮湯,治血不足不寐,及怔忡驚悸。
當歸,黃耆,遠志(去心),酸棗仁(炒),柏子仁,茯神,麥門冬(去心),白芍藥,人參,木香(各七分),紫石英(各一錢),甘草(五分)
上銼,加生薑三片,棗二枚,水煎,食遠服。
安志膏,治失血心神不安,言語失常,不得安睡等證。
辰砂(另研),酸棗仁(炒),人參,白茯苓,琥珀(另研,各五分),滴乳香(另研,一錢)
上為末,每服一錢,煎棗湯,空心調下。
半夏湯,治膽腑實熱,精神恍惚,寒熱泄瀉,或寢汗憎風,善太息。
半夏,縮砂(各一錢五分),生地(酒炒,二錢),酸棗仁(炒,三錢),黃芩,遠志(各一錢),秫米(一合)
上作一服,長流水煎服。
治要茯苓散,治心經實熱,口乾煩渴,眠臥不安,或心神恍惚。
茯神,麥門冬(去心,各一兩半),通草,升麻(各一兩二錢半),紫菀,桂心(各七錢半),知母(一兩),赤石脂(一兩七錢半),大棗(十二枚),淡竹茹(五錢)
上銼,每服一兩,水煎服。
一方,治虛勞煩悶不得眠。
大棗(十四枚),蔥白(七莖)
上以水三升,煮取一升,去柤頓服。
一方,治虛勞不得眠。
酸棗,榆葉(各等分)
上為末,蜜丸如桐子大,每服十五丸,日再為度。
白話文:
[治療方法]
加味四君子湯:適用於疾病康復後體虛,以及陽氣衰弱導致失眠的情況。成分有人參、白朮、茯苓、甘草、去了油的酸棗仁、黃耆。將這些藥材切碎,用水煎煮服用。在煎煮過程中需去除酸棗仁的油份。
酸棗湯:用於治療虛弱疲勞,心煩難眠。成分包括去了油的酸棗仁(二升)、甘草(一兩)、知母、茯苓、芎藭(各二兩)。另有一個配方會加入生薑二兩。將八升水與酸棗仁一同煎煮至剩六升,再加入其他藥材,煮至剩三升,分三次溫服。
酸棗仁湯:用於治療過度嗜睡或失眠。成分有輕微炒過的酸棗仁(連皮)、人參、茯苓(各等量)。將藥材切碎,用水煎煮服用,每次服三錢。如果想避免睡意,則熱服;如果想助眠,則冷服。
溫膽湯:適用於大病後虛弱心煩無法入眠,以及膽經有痰的情況。成分有半夏(七分)、竹茹、枳實(各三錢)、白茯苓、炙甘草(各二錢二分半)、陳皮(四錢半)。將藥材切碎,分兩次服用,加入薑棗,用水煎煮服用。若有痰,可加南星、酸棗仁;若大病後虛弱心煩,可加人參、茯神、遠志。
鱉甲丸:用於治療膽虛失眠,四肢乏力。成分有鱉甲、酸棗仁、羌活、牛膝、黃耆、人參、五味子(各等量)。將藥材磨成細粉,用煉蜜製成桐子大小的丸,每次服三四十丸,用溫酒送服。
酸棗仁丸:適用於膽氣實熱,痰迷不睡,神思不安,驚悸怔忡。成分有去了木質部分的茯神、炒過去了油的酸棗仁、炒過的柏子仁(單獨研磨)、去了心的遠志、去了蘆的防風(各一兩)、酒洗的生地黃、枳實(各五錢)、青竹茹(二錢半)。將藥材磨成粉,用煉蜜製成桐子大小的丸,每次服七十丸,隨時可用熱水送服。
高枕無憂散:用於治療心膽虛怯,晝夜不眠,各種方法都無效的情況。成分有人參(五錢)、軟石膏(三錢)、陳皮、薑汁炒的半夏、枳實、白茯苓、竹茹、麥門冬、龍眼肉、甘草(各一錢半)、炒過的酸棗仁(一錢)。將藥材切碎,用水煎煮服用。
牛黃六一散:用於治療煩躁無法入眠。成分有滑石(六兩)、甘草(一兩)、牛黃。將藥材磨成粉,每次服三錢,用水調和服用。
加味定志丸:適用於勞心膽冷,夜晚無法入眠的情況。成分有去了骨的遠志、石菖蒲(各二兩)、人參、茯神(各三兩)、去了殼炒過的酸棗仁、去了殼炒過的柏子仁(各一兩)。將藥材磨成粉,用煉蜜製成桐子大小的丸,以硃砂、乳香為外衣,每次服五十丸,用棗湯送服。
益榮湯:適用於血不足導致失眠,以及怔忡驚悸。成分有當歸、黃耆、去了心的遠志、炒過的酸棗仁、柏子仁、茯神、去了心的麥門冬、白芍藥、人參、木香(各七分)、紫石英(各一錢)、甘草(五分)。將藥材切碎,加入三片生薑、兩枚棗,用水煎煮,在飯後一段時間服用。
安志膏:用於治療失血後心神不安,言語失常,無法安睡等症狀。成分有辰砂(單獨研磨)、炒過的酸棗仁、人參、白茯苓、琥珀(單獨研磨,各五分)、滴乳香(單獨研磨,一錢)。將藥材磨成粉,每次服一錢,用棗湯煎煮,空腹調服。
半夏湯:適用於膽腑實熱,精神恍惚,寒熱交錯,腹瀉,或睡覺時出汗怕風,常感嘆。成分有半夏、縮砂(各一錢五分)、酒炒的生地(二錢)、炒過的酸棗仁(三錢)、黃芩、遠志(各一錢)、秫米(一合)。將藥材作為一次用量,用長流的清水煎煮服用。
治要茯苓散:用於治療心經實熱,口乾煩渴,睡眠不安,或心神恍惚。成分有茯神、去了心的麥門冬(各一兩半)、通草、升麻(各一兩二錢半)、紫菀、桂心(各七錢半)、知母(一兩)、赤石脂(一兩七錢半)、大棗(十二枚)、淡竹茹(五錢)。將藥材切碎,每次服一兩,用水煎煮服用。
一方:用於治療虛弱疲勞,心情煩悶無法入眠。成分有大棗(十四枚)、蔥白(七莖)。將三升水與藥材一同煎煮至剩一升,去掉渣滓,一次服完。
一方:用於治療虛弱疲勞無法入眠。成分有酸棗、榆葉(各等量)。將藥材磨成粉,用蜜製成桐子大小的丸,每次服十五丸,一天兩次。