《濟陽綱目》~ 卷三十六 (6)

回本書目錄

卷三十六 (6)

1. 治積膈翻胃方

沉香降氣丹,治翻胃,腹中積塊者。

黑牽牛(三兩,取頭末),大黃(酒蒸),檳榔,當歸(酒浸),蒼朮,青皮(去穰炒),烏藥,枳殼(去穰麩炒),香附(炒),黃連(薑汁炒),黃芩(酒炒,各一兩),陳皮,枳實(麩炒),砂仁,半夏(薑汁浸,各五錢),良薑,沉香,木香(不見火),三稜(火煨),蓬朮(火煨,各三錢)

白話文:

沉香降氣丹可用於治療胃反酸、腹中積塊等症狀。藥方包括:黑牽牛(取頭末)、酒蒸大黃、檳榔、酒浸當歸、蒼朮、炒青皮(去穰)、烏藥、麩炒枳殼(去穰)、炒香附、薑汁炒黃連、酒炒黃芩、陳皮、麩炒枳實、砂仁、薑汁浸半夏、良薑、沉香、木香(不見火)、火煨三稜、火煨蓬朮。

上為末,酒糊九如桐子大,每服六七十丸,淡薑湯送下。

七情通氣散,治十膈五噎,腹內久積氣塊,傷力,嘔吐膨脹,此方諸病皆治。

皂角(火炮,一兩),大黃(麵包燒熟,二兩),當歸(二錢半),硇砂(二錢),巴豆(六錢,去油二錢)

上為末,每服一分,或二分,量人大小虛實,加減用之。引用好酒一口,調服。不飲酒者,滾白水亦可。引不許多,引多動一二行。此藥服之,不吐則瀉,兼治小兒驚風痰響,上宮天吊,吐痰即愈。

白話文:

將藥材研磨成粉末,用酒和成桐子大小的丸子,每次服用六七十丸,用淡薑湯送服。

「七情通氣散」可以治療十膈五噎、腹內久積氣塊、傷力、嘔吐膨脹等病症。

藥材包括皂角(用火炮烤過,一兩)、大黃(用麵包烤熟,二兩)、當歸(二錢半)、硇砂(二錢)、巴豆(六錢,去油二錢)。

將藥材研磨成粉末,每次服用一分或二分,根據個人體質虛實加減用量。用好酒一口調服,不喝酒的人可以用滾水送服。藥引不要太多,太多會引起腹瀉。服用此藥,不吐則瀉,還可以治療小兒驚風痰響、上宮天吊等病症,吐出痰液即可痊癒。

芫花丸,治積聚停飲,痰水生蠱,則成反胃,及變為胃癰,其說在《靈樞》,及巢氏病源。

芫花(醋炒,一兩),牛膝,狼牙根,桔梗(炒黃),藜蘆(炒),檳榔(各半兩),巴豆(十粒,炒黑)

上為細末,醋糊為丸,如赤豆大,每服二三丸,加至五七丸,食前生薑湯下。《本事方》云:此方常服,化痰消堅,殺蠱。予患飲癖三十年,暮年常多雜痰飲來潮,遲即吐,有時飲半杯酒即止,蓋合此症也。因讀巢氏病源論酒瘕云:飲酒多而食谷少,積久漸瘦,其病常欲思酒,不得酒則吐,多睡不復能食,是胃中有蠱使然,名為酒瘕。此藥治之,要之須禁酒即易治,不禁無益也。

白話文:

芫花丸專治積聚停飲、痰水生蠱引發的反胃,以及演變成胃癰的病症,其理論依據出自《靈樞》和巢氏病源。 方劑包括醋炒芫花一兩、牛膝、狼牙根、炒黃桔梗、炒藜蘆、檳榔各半兩、炒黑巴豆十粒。 將以上藥材研磨成細末,用醋糊做成丸藥,大小如赤豆,每次服食二至三丸,最多可服至五七丸,飯前用生薑湯送服。《本事方》記載,此方常服可化痰消堅、殺蠱。 我患有飲癖三十年,年老時經常有大量雜痰飲發作,稍晚就會嘔吐,有時喝半杯酒就會止住,符合這種病症。 我讀了巢氏病源論酒瘕,其中提到:飲酒過多而食量少,久而久之就會日漸消瘦,患者經常想喝酒,不喝酒就會嘔吐,嗜睡不思飲食,這是胃中有蠱作祟,稱為酒瘕。 此藥可用於治療此病,重要的是戒酒,戒酒就能很容易治癒,不戒酒則無效。

蒜齏酢治噎方,《太平御覽》云:華佗行道,見一人病噎,嗜食而不得下,家人車載欲往就醫,佗聞其呻吟,駐車往視,語之曰,向來道旁賣餅者,有蒜齏大酢,從取三升,飲之,病即當瘥。即如佗言,立吐蛇一條,懸之車邊,欲造佗,佗家小兒戲門前,迎見,自相謂曰:客車邊有物,必是遇我公也。疾者先入,見佗壁懸此蛇以十數。蓋蒜味辛熱,為陽中之陽,能令人氣實悶亂而自吐。若蠱蛇蠱瘕,尤為宜之。褚尚書以蒜一升,吐李道念之雞雛,郭坦之兒食蒜一畦,吐消食籠於頃刻。蒜之妙用如此,今之醫者,罕能知之。或問何以不用瓜蒂散?曰:傷寒內熱者,宜吐以瓜蒂散之苦寒,蟲瘕痼冷者,宜吐以蒜醋之辛熱。人知苦能吐熱,而不知熱能吐寒,故特表而出之。

白話文:

古時候,神醫華佗在路上遇到一個病人噎住,吃不下東西,家人正要載他去看醫生。華佗聽到他的呻吟,就停下來查看,並告訴他,路邊賣餅的人那裡有蒜醬和醋,拿三升來喝,病就會好。病人照做了,馬上吐出一條蛇,掛在車邊。當病人想要去拜訪華佗時,華佗家的小孩在門口玩耍,看到車邊的蛇,就說:「一定是遇到我們家主人了!」病人進屋後,看到華佗家牆上掛著許多條蛇,原來是蒜的辛熱之氣,能讓身體內的寒氣和積滯之物排出。古人常用蒜來治療噎住、消化不良等疾病,但現在的醫生很少知道這個方法了。有些人問,為什麼不用瓜蒂散來治療呢?華佗解釋說,傷寒內熱者要用瓜蒂散的苦寒之性來吐出熱氣,而蟲瘕痼冷者則要用蒜醋的辛熱之性來吐出寒氣。人們只知道苦味能吐出熱氣,卻不知道熱氣也能吐出寒氣,所以才特意把這個方法記錄下來。

東坡家藏仙方,單用藍靛白湯化下數次,效。凡用藥內,必用藍靛或青黛亦好。永徽中,絳州有僧病噎,妨食數年。臨死遺言,令破喉視之,得一物似魚,而有兩頭,遍體悉是肉鱗,置缽中跳躍不止,時寺中方刈藍,試取少靛,置缽中,此蠱繞缽畏走,須臾化為水。

白話文:

東坡家裡收藏了一種仙方,只要用藍靛加白湯服用幾次,就能見效。一般用藥時,都要加入藍靛,或用青黛也可以。永徽年間,絳州有一位和尚患了噎食症,好幾年吃不下東西。臨死前交代要剖開他的喉嚨查看,結果發現喉嚨裡有一隻像魚一樣的東西,卻長著兩個頭,全身都是肉鱗,放在缽里不停跳動。當時寺廟正好在收割藍草,於是就拿了一些藍靛放到缽里,這隻蠱蟲繞著缽邊畏懼地行走,不一會兒就化為水了。

2. 治火膈翻胃方

滋陰清膈散,治陰火上衝,或胃火太盛,食不入,脈洪數者。

當歸,芍藥(煨),黃柏(鹽水炒),黃連(各一錢半),黃芩,梔子,生地(姜酒炒,各一錢),甘草(三分)

上銼,水煎,入童便、竹瀝各半盞,食前服。

粉草散,治膈上氣壅滯,五臟秘塞邪熱。

白話文:

滋陰清膈散,用於治療陰火上炎,或胃火旺盛,食慾不振,脈象洪數的症狀。配方包括當歸、芍藥(煨)、黃柏(鹽水炒)、黃連(各一錢半)、黃芩、梔子、生地(姜酒炒,各一錢)、甘草(三分)。將藥材研碎,水煎,加入童便和竹瀝各半盞,飯前服用。粉草散則用於治療膈上氣壅滯,五臟秘塞邪熱。

玄明粉(一斤,製法見火門),甘草(為末,二兩)

上二味和勻,每用一錢二分,桃花湯,或蔥白湯調下。

回令丸,治火膈噎。

黃連(六兩),吳茱萸(六兩,水煮少時曬乾)

上為末,粥丸服。

薑汁六一丸,治實火及飲積、翻胃,通用。

滑石(六兩),甘草(二兩)

上為末,用生薑自然汁,澄清,取白腳,丸小丸子,時時服之。

白話文:

玄明粉(一斤,製法請參考火門),甘草(研磨成粉末,二兩)。

將以上兩種藥材混合均勻,每次服用一錢二分,用桃花湯,或蔥白湯調服。

回令丸,用於治療火膈噎。

黃連(六兩),吳茱萸(六兩,用水煮一小會兒後曬乾)。

將以上兩種藥材研磨成粉末,用粥水製成丸子服用。

薑汁六一丸,用於治療實火以及飲積、翻胃,通用。

滑石(六兩),甘草(二兩)。

將以上兩種藥材研磨成粉末,用生薑的自然汁液澄清,取其白色部分,製成小丸子,隨時服用。

溫六丸,治翻胃,伐肝邪。

滑石,甘草(各二兩),乾薑(一兩)

上為末,湯浸蒸餅丸服。

一方,治翻胃吐食。

白礬(二兩),黃丹(一兩)

上為末,入瓦罐內,煅令和,取出,以淨紙盛放地上,盆蓋一宿再為末,蒸餅丸如桐子大,每服五丸至七丸,空心溫酒下,更量老少虛實與之。

白堊散,治虛熱翻胃。

用白堊土一斤,米醋一升,煅土赤,入醋內,再煅,再入以醋乾為度,取土一兩,入炮姜一錢為末,每服一錢,米飲下。甚者二錢,須服四兩有效。

白話文:

「溫六丸」主治胃翻,清除肝臟的邪氣。將滑石和甘草各二兩,乾薑一兩研磨成粉末,用湯浸泡蒸餅製成丸劑服用。

另一方主治胃翻吐食。將白礬二兩,黃丹一兩研磨成粉末,放入瓦罐中煅燒至融合,取出後用乾淨紙包裹在地板上,用盆蓋覆蓋一晚,再次研磨成粉末,用蒸餅製成如桐子般大小的丸劑,每次服用五至七丸,空腹溫酒送服,根據患者年齡、體質虛實調整用量。

「白堊散」主治虛熱引起的胃翻。將白堊土一斤與米醋一升混合,煅燒至土呈紅色,再放入醋中煅燒至乾,取出一兩白堊土,加入炮姜一錢,研磨成粉末,每次服用一錢,米湯送服。病情嚴重者可服用二錢,需服用四兩方可見效。

新瓦散,治翻胃。

用多年瓦一片,燒紅入驢尿內,淬二十一次,研為末,倉米飯焦亦為末,每用二分,飯末一分,瓦末蠟精和飯丸,以驢尿調平胃散服之吞下。

螺泥丸,治積熱翻胃,此方亦良。

取田中大螺,不拘多少,用新水養之,取其吐出之泥,陰乾為丸,每服三十丸,藿香湯下。螺性至涼,泥性至冷,故可用之清胃。吞以藿香湯,借其辛芳,開胃而已。

大黃湯,治冷涎翻胃,其候欲發時,先流冷涎,次則吐食,此乃勞症,治不早,死在旦夕。

白話文:

新瓦散,可以治療翻胃。

將多年瓦片一片燒紅,放入驢尿中,淬鍊二十一次,研磨成粉末。將倉米飯焦也研磨成粉末,每次取瓦末二分,飯末一分,與蠟精一起和成飯丸,用驢尿調和著吃,服下。

螺泥丸,可以治療積熱翻胃,這個方子也很有效。

取田中大螺,數量不限,用新水養著,收集牠們吐出來的泥,陰乾後製成丸藥。每次服用三十丸,用藿香湯送服。螺的性寒,泥的性也很冷,所以可以用來清胃。用藿香湯送服,借助藿香的辛香氣味,開胃而已。

大黃湯,可以治療冷涎翻胃,這種情況在發病之前,會先流出冷涎,然後才會嘔吐食物,這是勞症,如果不早點治療,就會在旦夕之間死去。

用大黃一兩,生薑自然汁半茶盞,炙大黃令燥淬入薑汁中,如此淬汁盡,切焙為末,每服二錢,陳米一撮,蔥白一莖,水一大盞,煎七分,先食蔥白,次服其藥,不十日去根。

八仙膏,專治噎食。

生藕汁,生薑汁,梨汁,蘿蔔汁,甘蔗汁,生果汁,竹瀝,蜂蜜

上各取一盞,合和一處,飯甑蒸熟,任意食之。

驢尿一物飲,治鬱火翻胃。

驢尿(每服呷二合)

蔭按:炎火鬱於中,治以辛香開胃之藥。益滋其燥,非所宜也。驢尿辛膻,可使開鬱,然為濁陰之所降,則可以濟火矣。唐貞觀中許奉御及柴蔣等,時稱明醫,奉敕治其翻胃,竭其術,竟不能療,漸至羸憊,死在旦夕。忽有一衛士云:服驢子小便,極驗。日服二合,午食惟吐一半,晡時又服二合,人定時食粥,吐即定。

白話文:

用一兩大黃,加半茶杯生薑汁,將大黃烤乾後浸泡在薑汁中,直到薑汁完全被吸收,再切碎焙成粉末。每次服用二錢,搭配一小撮陳米、一根蔥白,用一大杯水煎煮七分,先吃蔥白,再喝藥,不出十天就能根治。

八仙膏專治噎食。

取生藕汁、生薑汁、梨汁、蘿蔔汁、甘蔗汁、生果汁、竹瀝、蜂蜜各一盞,混合在一起,用飯甑蒸熟,隨意食用。

驢尿可以治療鬱火翻胃。每次服用兩合。

古人認為,炎熱的火氣鬱結在體內,應該用辛香開胃的藥物來治療,滋潤補益並不適合。驢尿辛辣帶膻味,可以開鬱,而且屬於陰寒之物,可以降火。唐朝貞觀年間,御醫許奉御和柴蔣等名醫,奉命為人治療翻胃,用盡各種方法都無法治癒,病人逐漸虛弱,生命垂危。突然,一位衛士說:喝驢子尿非常有效。病人每天服用兩合,中午飯只吐了一半,下午又服用兩合,晚上吃粥,嘔吐就止住了。

後奏知大內,五六人患翻胃,一時俱瘥。然此物稍有毒,服時不可過多,盧和著丹溪纂要謂,入驢尿,以防生蠱,此未究理者也。

專治膈噎方

溫肭臍,阿芙蓉,晚蠶蛾

收阿芙蓉將米殼萵苣開花之時,當取七八寸齊,又用瓷罐蓋之,一月生津脂,收起。

白話文:

據說服用此藥後,宮中五六個人都患了嘔吐,但很快都痊癒了。不過,此藥略帶毒性,服用時不可過量。盧和在《丹溪纂要》中提到,將此藥加入驢尿可防止生蠱,這就無稽之談了。

專治膈噎方

溫肭臍、阿芙蓉、晚蠶蛾

收取阿芙蓉時,需在米殼萵苣開花時,取七八寸長的莖,用瓷罐蓋住,一個月後會生出津脂,將其收起。