《濟陽綱目》~ 卷二十三 (6)

回本書目錄

卷二十三 (6)

1. 治溫瘧方

清脾飲,治癉瘧脈來弦數,但熱不寒,或熱多寒少,口苦咽熱,小便赤澀。

柴胡(一錢半),黃芩(一錢二分),半夏(洗七次),茯苓,白朮(炒,各一錢),青皮,厚朴(薑製),草果仁(各七分),甘草(炙,五分)

上㕮咀,水二鍾加生薑三片,煎八分,空心溫服。

白話文:

清脾飲主治瘧疾,脈象弦數,但發熱不寒,或熱重寒輕,口苦咽燥,小便赤澀。配方包括柴胡、黃芩、半夏(洗七次)、茯苓、白朮(炒)、青皮、厚朴(薑製)、草果仁、甘草(炙)。將藥材研磨後,加水兩碗,生薑三片,煎煮至八分,空腹溫服。

一方,治獨熱煩渴者,為癉瘧,本方去草果,加葛根,倍柴胡、黃芩。

小柴胡湯,治瘧疾熱多寒少,或但單熱頭疼,口乾胸滿。

柴胡(二兩),黃芩,半夏,人參,甘草(各七錢半)

上作五服,每加生薑三片、棗一枚,水煎溫服。

柴平湯,治瘧疾熱多寒少者,最效。

柴胡,黃芩,半夏,人參,蒼朮,厚朴,陳皮,甘草

上銼,加生薑三片,水煎服。

白話文:

有一種方子,用來治療單純發熱口渴的患者,屬於癉瘧,這個方子去掉草果,加入葛根,柴胡和黃芩的份量加倍。

小柴胡湯,用於治療瘧疾,熱症多於寒症,或者單純發熱頭疼,口乾胸悶。

藥材包括柴胡兩錢、黃芩、半夏、人參、甘草各七錢半。

將以上藥材混合製成五劑,每劑加入生薑三片、紅棗一枚,水煎溫服。

柴平湯,用於治療瘧疾熱多寒少的患者,效果最佳。

藥材包括柴胡、黃芩、半夏、人參、蒼朮、厚朴、陳皮、甘草。

將以上藥材切碎,加入生薑三片,水煎服用。

柴胡瓜蔞根湯,治瘧疾往來寒熱,煩渴引飲。

柴胡(一兩七錢半),天花粉(一兩),黃芩,人參,甘草(炙,各七錢半)

上銼,每服一兩,生薑五片、棗一枚水煎服。

桂枝石膏湯,治瘧疾隔日發,先寒後熱,熱多寒少。

桂枝(五錢),石膏,知母(各一兩半),黃芩(一兩)

上為粗末,分三服,水煎服。

間者,邪氣所舍深也。如外邪已罷,內邪未已,再下之;從卯至午發者,宜大柴胡湯下之;從午至酉者,知邪在內也,宜大承氣湯下之;從酉至子發者,或至寅時發者,知邪在血也,宜桃仁承氣湯下之。前項下藥,微利為度,以小柴胡湯徹其微邪之氣。

白話文:

柴胡瓜蔞根湯用於治療瘧疾,症狀為反覆寒熱、口渴想喝水。藥方包括柴胡、天花粉、黃芩、人參、甘草,煎水服用。

桂枝石膏湯用於治療隔日發作的瘧疾,症狀為先寒後熱,熱較寒多。藥方包括桂枝、石膏、知母、黃芩,煎水服用。

如果瘧疾反复發作,說明邪氣深入。若外邪已退,內邪未消,可以再次服用瀉藥。若發作時間在卯時至午時,宜服用大柴胡湯;若發作時間在午時至酉時,說明邪氣在內,宜服用大承氣湯;若發作時間在酉時至子時或寅時,說明邪氣在血,宜服用桃仁承氣湯。瀉藥服用後應略微通便,再用小柴胡湯清除體內殘餘的邪氣。

麻黃石膏湯,治溫瘧先熱後寒者,以其先有舊熱,而後傷寒也,此方主之。

麻黃(去節,四兩),杏仁(去皮尖,五十枚),甘草(二兩),石膏(半斤)

上銼,每服一兩,煎服

香薷湯,治瘧發時獨熱無寒者,名曰癉瘧,當責之暑,此方主之。

香薷(二兩),厚朴(薑汁炒),白扁豆,茯神(各一兩),甘草(炙,半兩)

白話文:

麻黃石膏湯,用於治療溫瘧,先發熱後發寒的患者。因為這種瘧疾是舊熱未清,又受寒所致,所以用此方治療。

麻黃(去節,四兩),杏仁(去皮尖,五十枚),甘草(二兩),石膏(半斤)

將以上藥材研磨成粉末,每次服用一兩,用煎煮的方法服用。

香薷湯,用於治療瘧疾發作時單獨發熱不發寒的患者,稱為癉瘧,這是由於暑熱所致,所以用此方治療。

香薷(二兩),厚朴(薑汁炒),白扁豆,茯神(各一兩),甘草(炙,半兩)

上銼,每服一兩,水煎服。

白虎加桂枝湯,治瘧疾但熱不寒,及有汗者。

知母(六兩),石膏(一斤),甘草(炙,二兩),桂枝(三兩),梗米(二合)

上銼,每服五錢,水煎,溫服。

龍虎湯,治熱瘧大盛,舌卷焦黑,鼻如煙色,六脈洪弦而緊,此乃陽毒之深,先以青布摺疊數重,新汲水漬之,搭於胸上,須臾再易,如此三次,熱勢稍退,即服此藥。

石膏(二錢半),柴胡,黃連(各一錢半),黃芩,黃柏,知母(各一錢),梔子(八分),半夏(七分),粳米(五十粒)

白話文:

上藥切碎,每次服用一兩,用水煎煮服用。

白虎加桂枝湯,用於治療瘧疾,但發熱不寒,且有汗出者。

知母六兩,石膏一斤,甘草(炙,二兩),桂枝三兩,梗米二合。

上藥切碎,每次服用五錢,用水煎煮,溫熱服用。

龍虎湯,用於治療熱瘧病症嚴重,舌頭卷曲焦黑,鼻孔如煙色,六脈洪大弦緊,這是陽毒入深之症。先用青布疊成數層,用新汲取的水浸濕,搭在胸部,片刻後再換新的,如此三次,熱勢稍退後,即可服用此藥。

石膏二錢半,柴胡,黃連(各一錢半),黃芩,黃柏,知母(各一錢),梔子(八分),半夏(七分),粳米(五十粒)。

上銼一劑,加生薑,棗,煎服。

大柴胡湯,治瘧疾熱多寒少,目痛多汗,脈大,睡臥不安,以此湯微利為度,如下後餘邪未盡,用白芷湯以盡其邪。

柴胡(二錢),黃芩,半夏,芍藥(各一錢),枳實(七分),大黃(三錢,人實者加至五六錢)

上銼作一服,用水一鍾半加生薑三片、棗一枚,先煎前五味至七分,次下大黃再煎五六沸,迎病未發前一時服,渣再煎服。

白芷湯

白芷(一兩),知母(一兩七錢),石膏(四兩)

白話文:

將藥材切碎,取一劑份量,加入生薑和紅棗,煎煮後服用。

大柴胡湯適合治療瘧疾發熱多、發冷少、眼睛疼痛、出汗多、脈搏有力、睡不安穩的病症。服用此湯應以微瀉為度,若服藥後餘邪未盡,則可用白芷湯將病邪完全清除。

大柴胡湯的藥材包括柴胡兩錢、黃芩、半夏、芍藥各一錢、枳實七分、大黃三錢(若體質實者可加至五六錢)。將藥材切碎,取一劑份量,用水一碗半煎煮。先將柴胡、黃芩、半夏、芍藥、枳實煎煮七分熟,然後加入大黃再煮五、六沸。在發病前一小時服用,藥渣可再煎煮服用。

白芷湯的藥材包括白芷一兩、知母一兩七錢、石膏四兩。

上為粗末,每服半兩,水一盞煎服。

大承氣湯,治瘧疾表裡俱熱,心腹滿痛,小便不利,大便燥結,或日晡潮熱,心胃燥熱而懊憹,脈數而沉實者。

大黃(酒洗,三錢),厚朴(薑製,二錢),枳實(麩炒,一錢),芒硝(二錢半)

上銼一服,用水一鍾半先煮厚朴、枳實二物至七分,納大黃煎至五分,去渣,納芒硝煎一二沸,迎病前一時服,以利為度,不利再服。

桃仁承氣湯,治夜瘧有實熱者。

白話文:

將藥材研磨成粗末,每次服用半兩,用一杯水煎煮服用。

大承氣湯,用於治療瘧疾,表現為表裡都熱,心腹疼痛,小便不暢,大便乾結,或者下午發熱,心胃燥熱而煩躁,脈搏快而沉實的人。

藥方如下:大黃(用酒洗淨,三錢),厚朴(用薑製,二錢),枳實(麩炒,一錢),芒硝(二錢半)。

將上述藥材切碎,每次用量為一服,先用一杯半水煮厚朴、枳實兩味藥材至七分熟,再加入大黃煎煮至五分熟,去渣,加入芒硝煎煮一二沸,在發病前一小時服用,以大便通暢為度,如果大便不通暢,可再次服用。

桃仁承氣湯,用於治療夜間發作的瘧疾,且伴有實熱的人。

大黃(三錢),芒硝(二錢),甘草,桂(各一錢半),桃仁(去皮尖,十五個)

上㕮咀作一服,水一鍾半先煎桂、甘草至大滾,次下桃仁再煎至七分,次下硝黃再煎至一二沸,迎病未發前一時服,得微利止。

白話文:

這是一道古方:大承氣湯。配方如下:

大黃 3 錢
芒硝 2 錢
甘草 1 錢半
肉桂 1 錢半
桃仁 (去除外皮和尖端) 15 個

製作方法: 將藥材切碎後放入一個容器中,加入 1.5 杯水,先用大火煮沸,然後轉小火繼續熬煮到剩餘約一半水量。接著加入桃仁再次煮沸,最後加入芒硝和大黃,繼續煮沸一兩分鐘即可。

服用方式: 在病情尚未加重之前的一小時內飲用此湯,如果出現輕度腹瀉就停止服用。