《急救便方》~ 救溺死

回本書目錄

救溺死

1. 救溺死

凡溺死者,先以刀干開溺者口,橫箸一隻,令其牙銜之,可使水出。又令一健夫,屈溺人兩足放肩上,以背相貼,倒駝而行,令其水出即活。一法,先取燥土或壁土置地上,將溺者仰臥於上,更以土覆之,只露口眼,自然水氣吸入土中,其人即醒。仍急用竹管各於口耳鼻臍糞門內,更迭吹之,令上下相通即醒。

又方,用半夏末搐其鼻。又法,皂角末,綿裹塞糞門,須臾出水即活。又法,炒熱沙敷死人面,上下著沙,只留出口眼耳鼻。沙濕冷又換,數易即蘇。又法,醋半盞灌鼻中。又法,用雄雞冠血滴入口鼻內。又法,倒懸以好酒灌鼻中及下部,又倒懸去濕衣並去臍中垢,令二人以筆管吹其耳,方用艾灸其臍數壯即活。一法,取梯乘其人倒掛,用鹽塞鼻填滿,鹽化即醒,並將鹽堆臍上。

又法,以鴨血灌之即活。又法,撈起時急急將口撬(音轎)開,橫銜箸一隻,使可出水;以竹管吹其兩耳,碾生半夏吹其鼻孔,以皂角末置管中,吹其穀道。如系夏月,將溺人肚皮橫覆牛背之上,兩邊使人扶住,牽牛緩緩行走,腹中之水,自然從口中並大小便流出。再用生薑湯蘇合丸灌之,或單用薑湯灌之亦可。

若無牛,以活人覆臥弓腰,令溺人如前將肚腹橫覆於活人身上,令活人動搖,水亦可出。若一時無牛,活人又不肯拯救,則用鍋一口,將溺人覆於鍋上亦可。如系冬月,急將濕衣解去,為之更換,一面炒鹽用布包熨臍,一面厚鋪被褥,取灶內不著草灰多多鋪於被褥之上,令溺人覆臥於上,臍下墊以棉枕一個,仍以草灰將渾身厚蓋之,灰上再加被褥。

白話文:

如果沒有牛,可以找一個人,讓他趴在弓上,然後讓溺水者像前面一樣把肚子橫著覆在那個人的身上,讓那個人搖晃身體,水就可以排出來。如果一時找不到牛,或者沒人願意幫忙,那麼可以用一口鍋,將溺水者倒扣在鍋上也可以。如果是冬天,要趕緊把溺水者的濕衣服脫掉,幫他換上乾衣服,一邊用布包著炒熱的鹽熨他的肚臍,一邊在被褥上鋪上一層厚厚的草灰,把竈裡沒有草灰的灰多多地鋪在被褥上,讓溺水者俯臥在上面,在他的肚臍下面墊一個棉枕頭,然後用草灰把全身都蓋厚,在草灰上再蓋一層被褥。

(不可使灰瞇於眼內,按灰性暖而能救水,凡蠅溺水死者以灰埋之,少刻即活,此明驗也)。其撬口銜箸,灌蘇合丸或生薑湯及吹耳鼻穀道等事皆同。(冬天甦醒後宜略飲溫酒,夏天甦醒後宜略飲粥湯。)又法,以酒罈一個,紙片一把,燒放壇內,急以壇口覆臍上,冷再燒紙片放壇內,覆臍去水即活。

白話文:

(不可使灰塵進入眼中,因灰性溫和,能夠去除水中濕氣,凡是蠅蟲掉入水中死亡的,用灰埋起來,不久就能活過來,這就是明確的證明)。撬開口後,夾住筷子,灌入蘇合丸或生薑湯以及吹耳朵、鼻子和肛門等方法都相同。(冬天甦醒後應稍微喝點溫酒,夏天甦醒後應稍微喝點粥湯。)另外還有一種方法,用一個酒罈,一把紙片,在酒罈內燃燒,趕緊用酒罈口蓋住肚臍,冷後再燒紙片放入酒罈內,蓋住肚臍去除水氣就能活過來。

又法,初撈起時,尚有微氣,急令生人脫貼身裹衣,為之更換,抱擔身上,將屍微微頃倒之,(以箸放溺人牙內尤妙),令其腹內水流出。若水往外流,即有生機。一面用粗紙燎灼,取煙燻其鼻竅,稍熏片時,即用皂角研細吹入鼻竅。但得有一噴嚏,即可得生。