羅美

《古今名醫方論》~ 卷三 (17)

回本書目錄

卷三 (17)

1. 黃連阿膠湯

治少陰病得之二三日,心中煩,不得臥。

黃連(四兩),黃芩(一兩),芍藥(二兩),雞子黃(二枚),阿膠(三兩)

上五味,以水五升,先煮三藥,取二升,去滓,納膠溶,小冷,納雞子黃,攪令相得,溫服七合,日三服。

柯韻伯曰:此少陰之瀉心湯也。凡瀉心必藉連、芩,而導引有陰陽之別。病在三陽,胃中不和而心下痞硬者,虛則加參、甘補之,實則加大黃下之。病在少陰,而心中煩,不得臥者,既不得用參、甘以助陽,亦不得用大黃以傷胃矣;用連、芩以直折心火,佐芍藥以收斂神明,所以扶陰而抑陽也。

然以但欲寐之病情,而至不得臥,以微細之病脈,而反見心煩,非得氣血之屬以交合心腎,甘平之品以滋陰和陽,不能使水升而火降。若苦從火化,而陰火不歸其部,手少陰之熱不除,雞子黃稟離宮之火色,入通於心,可以補心中之血,用生者攪和,取潤下之義也;驢皮稟北方之水色,入通於腎,可以補坎宮之精;濟水內合於心,而性急趨下,與之相溶而成膠,是降火歸原之妙劑也。經曰:火位之下,陰精承之。

陰平陽秘,精神乃治。斯方之謂歟!

白話文:

黃連阿膠湯

治療少陰病,發病二三日,心裡煩躁,無法躺臥的症狀。

藥方:黃連四兩、黃芩一兩、芍藥二兩、雞蛋黃兩個、阿膠三兩。

使用方法:以上五味藥材,加水五升,先煮黃連、黃芩、芍藥三味藥,煎煮至剩二升,過濾掉藥渣,加入阿膠使其溶化,稍涼後,放入雞蛋黃,攪拌均勻,溫服七合,一天服用三次。

柯韻伯說:這是治療少陰病的瀉心湯。凡是瀉心火,都必須依靠黃連、黃芩,但引導藥力的方向有陰陽之別。如果病在三陽,胃中不和,心下痞硬,虛弱者就加人參、甘草來補益,實證就加大黃瀉下。如果病在少陰,心裡煩躁,無法躺臥,就不能用人參、甘草來助陽,也不能用大黃來傷胃;要用黃連、黃芩直接清瀉心火,再用芍藥收斂心神,以此來扶助陰氣,抑制陽氣。

然而,如果只是想睡覺卻睡不着,脈象又微弱,卻出現心煩的症狀,這就需要氣血互相調和心腎,用甘平的藥物滋陰和陽,才能使陰氣上升,陽氣下降。如果苦味藥物只會助長心火,而陰火不能歸位,手少陰的熱邪不能去除,雞蛋黃具有太陽之火,進入心臟,可以補充心臟的血液,用生的雞蛋黃攪拌,取其潤下之意;驢皮具有北方之水性,進入腎臟,可以補充腎精;阿膠由水製成,與心臟相通,性急而趨於下降,與其他藥物溶合,這就是降火歸原的妙方。經書上說:「火位之下,陰精承之。」

陰平陽秘,精神才能調和。這一方劑正是如此!

2. 當歸四逆湯

手足厥冷,脈細欲絕者主之。若其人內有久寒,加吳萸、生薑。

當歸,桂枝,芍藥(各三兩),細辛,甘草,通草(各二兩),大棗(二十五枚)

上七味,以水八升,溫服一升,日三服。

柯韻伯曰:此厥陰初傷於寒,發散表寒之劑。凡厥陰傷寒,則脈微而厥。以厥陰為兩陰之交盡,又名陰之絕陽。傷於寒,則陰陽之氣不相順接,便為厥。厥者,手足逆冷是也。然相火寄於厥陰之臟,經雖寒而臟不寒,故先厥者後必發熱。所以傷寒初起,見其手足厥冷,脈細欲絕者,不得遽認為虛寒而用薑、附耳。

此方取桂枝湯,君以當歸者,厥陰主肝為血室也;倍加大棗者,肝苦急,甘以緩之,即小建中加飴法;肝欲散,急食辛以散之,細辛甚辛,通三陰氣血,外達於毫端,力比麻黃,用以代生薑,不欲其橫散也,與麻黃湯不用同義;通草能通關節,用以開厥陰之闔。當歸得芍藥生血於中,大棗同甘草益氣於裡,桂枝得細辛而氣血流經。

緩中以調肝,則營氣得至太陰,而脈自不絕;溫表以逐邪,則衛氣得行四末,而手足自溫。不須參、苓之補,不用薑、附之峻,此厥陰四逆,與太、少不同治,仍不失辛甘發散之理,斯為厥陰傷寒表劑歟!若其人內有久寒,非發散之品所能兼治。茱萸辛熱,猛於細辛,能直通厥陰之臟,仍加生薑之橫散,淫氣於筋,筋脈不沮弛,則氣血如故。是又救厥陰內外兩傷於寒之法也。

程郊倩曰:少陰所主者氣,厥則為寒,當納氣歸腎;厥陰所主者血,厥則為虛,當溫經復營。此大法也。

白話文:

當歸四逆湯

手腳冰冷,脈搏微弱幾乎斷掉的人,可用此方治療。如果病人體內有久寒之症,則需加入吳茱萸和生薑。

藥方組成:當歸、桂枝、芍藥(各三兩),細辛、甘草、通草(各二兩),大棗(二十五枚)。

用法:以上七味藥材,用八升水煎煮,溫服一升,每日服用三次。

柯韻伯說:此方用於厥陰經初期受寒邪侵襲,屬於發散表寒的藥方。凡是厥陰經受寒邪侵襲,脈象就會微弱且出現厥冷(手腳冰冷)的症狀。厥陰經是陰經交接的部位,也稱為陰經的絕陽之處。受寒邪侵襲,陰陽之氣就會運行不暢,從而導致厥冷。厥冷,就是手腳冰冷的意思。然而,相火(心火)寄居於厥陰經的臟腑,即使經脈受寒,臟腑也不一定受寒,因此厥冷的症狀出現後,通常會接著發熱。所以,傷寒初期,出現手腳冰冷、脈搏微弱幾乎斷掉的症狀,不能草率地認為是虛寒而使用生薑、附子等溫陽藥物。

這個方劑以桂枝湯為基礎,加入當歸作為君藥,是因為厥陰經主司肝臟,肝臟是貯藏血液的地方;大棗的用量加倍,是因為肝臟容易受損,用甘味的大棗來緩解;肝臟需要疏通,用辛味藥物來疏通,細辛辛味很強,能通暢三陰經的氣血,到達皮膚毛髮末端,功效與麻黃相當,用來代替生薑,避免其橫向散發藥力,與麻黃湯的用法不同;通草能通利關節,用來打開厥陰經的關竅。當歸配伍芍藥,能使血液在體內暢行;大棗配伍甘草,能益氣於內;桂枝配伍細辛,能使氣血順利運行於經脈。

緩和中焦以調和肝臟,則營氣就能到達太陰經,脈搏自然就不會微弱;溫暖表層以驅逐邪氣,則衛氣就能運行於四肢末端,手腳自然就會溫暖起來。不需要人参、茯苓等補益藥物,也不用生薑、附子等峻猛的藥物,這是因為治療厥陰經四逆證,與治療太陽經、少陰經的方法不同,但仍然遵循辛甘發散的原則,是治療厥陰經傷寒的表證藥方。如果病人體內有久寒之症,單純的發散藥物無法同時治療。吳茱萸辛熱,藥力比細辛更猛烈,能直接通達厥陰經的臟腑,再配合生薑的橫向散發藥力,使陰邪之氣得以排出,筋脈不會收縮僵硬,則氣血就能正常運行。這是治療厥陰經內外皆受寒邪侵襲的方法。

程郊倩說:少陰經主司的是氣,厥冷是因為寒邪侵襲,應該將氣納入腎經;厥陰經主司的是血,厥冷是因為血虛,應該溫通經脈,恢復營氣。這是治療厥陰經厥冷的大原則。