羅美

《古今名醫方論》~ 卷三 (12)

回本書目錄

卷三 (12)

1. 桃仁承氣湯

治血結胸中,手不可近,或中焦蓄血,寒熱,胸滿,漱水不欲咽,善忘,昏迷,如狂者。此方治敗血留經,通月事。

白話文:

治療血結胸的藥方,手不能接近胸部,或者中焦蓄血、寒熱、胸悶、漱口不願吞嚥、健忘、昏迷、像發狂的人。這個方子可以治療敗血留經,使月經通暢。

桃仁(半兩),大黃(一兩),硝(三錢),桂(三錢),甘草(三錢)

白話文:

  1. 桃仁(半兩):取半兩的桃仁。

  2. 大黃(一兩):取一兩的大黃。

  3. 硝(三錢):取三錢的硝。

  4. 桂(三錢):取三錢的桂皮。

  5. 甘草(三錢):取三錢的甘草。

上每服一兩,薑、水煎服。

2. 抵當湯並丸

治傷寒蓄血,並治癥瘕,追蟲、攻毒甚佳。

水蛭(熬),虻蟲(去翅足,各三十枚),桃仁(二十枚),大黃(三兩,酒洗)

白話文:

水蛭(熬熟),虻蟲(去掉翅膀和腳,各三十隻),桃仁(二十顆),大黃(三兩,用酒清洗)

上四味,水五升,煮取三升,去滓,溫服一升。不下再服,即以四味搗粉為丸,分四丸,以水一升,煮一丸,取七合,服之,醉時當下血。若不下者,更服。

白話文:

將上述四種藥材,加入五升水,煮至三升,去除藥渣,趁溫熱時喝一升。如果沒有效果,再服用一次,接著將四種藥材搗成粉末做成四個丸,用一升水煮一丸,取七合的量服用,喝醉的時候就可以使出血停止。如果沒有效果,再服用。

柯韻伯曰:膀胱為水府,血本無所容蓄者也。然太陽為諸陽主氣,是氣之最多者,而其經則又多血少氣,則知太陽在表,陽分之氣多,而在經血分之氣反少也。少氣者,膀胱之室熱結硬滿,法當小便不利;而反利者,是太陽上焦之氣化行,而下焦血海之氣化不行可知,必其隨經之營血,因瘀熱而結於裡矣。此為小腹之裡,而非膀胱之裡,故小便雖利,而硬滿急結,蓄血仍瘀於小腹也。

白話文:

柯韻伯說:膀胱是水液貯存的地方,血液本來沒有貯藏的地方。但是,太陽經是諸陽的主氣,是氣最多的,而太陽經卻是多血少氣,這說明太陽經在體表,陽分之氣多,而在經絡血分之氣反而少。少氣的原因是膀胱內熱結硬滿,按理說小便應該不利;而實際上小便卻利,這說明太陽經上焦之氣化行,而下焦血海之氣化不行,可以肯定的是,隨經絡流動的營血,由於瘀熱而積於裏部。這是小腹內的症狀,而不是膀胱內的症狀,所以小便雖然通利,但硬滿急結,蓄血仍然瘀積於小腹內。

熱淫於內,神魂不安,故發狂。血瘀不行,則營不運,故脈微而沉;營不運則氣不宣,故沉而結也。營氣不周於身,則身黃。消穀善飢者,胃火熾盛也。大便反易者,血之濡也。色黑者,蓄血滲入也。善忘者,血不營,智不明也。此皆瘀血之徵兆,非至峻之劑,不足以抵其巢穴而當此重任,故立抵當湯

白話文:

由於體內過度燥熱,導致精神魂魄不安,所以發狂。血瘀不運行,則氣血運行不暢,所以脈搏微弱而沉滯;氣血運行不暢,則氣機不宣通,所以沉滯而凝聚。氣血運行不暢於全身,則身體發黃。容易消化的食物也很快的感到飢餓,這是胃火旺盛的表現。大便反覆容易的是血的滋潤。面色發黑,這是積血滲入的表現。容易健忘,這是血不運行,思智不明的表現。這些都是瘀血的徵兆,非十分激烈峻烈的方劑,不足以抵禦它的巢穴,擔當這麼重大的任務,所以設立了抵當湯。

蛭,蟲之善飲血者,而利於水;虻,蟲之善吮血者,而猛於陸。並舉水陸之善取血者以攻之,同氣相求;更佐桃仁之苦甘,推陳致新,大黃苦寒,盪滌邪熱,此名抵當也。若熱雖盛而未狂,小腹滿而未硬,宜小其制,為丸以緩治之。若外症已解,小腹急結,其人如狂,是轉屬陽明,用調胃承氣加桃仁、桂枝之行血者於其中,以微利之,胃和則愈矣。此桃仁承氣,又為治之緩也。

白話文:

蛭蟲善於吮血,而且水生;虻蟲也善於吮血,而且陸生。同時使用水陸兩地善於取血的蟲子來治療,是根據「同氣相求」的原理。再輔以桃仁的苦甘之味來攻破邪氣,用大黃的苦寒之性來清除邪熱,這就是「抵當」的道理。如果熱症雖然嚴重但還沒發狂,小腹脹滿但還不硬,那麼就應該減輕藥物的用量,製成丸劑,慢慢地治療。如果表症已經消除,小腹急劇脹結,病人狂躁不安,這時屬於陽明病,可以用調胃承氣湯加上桃仁、桂枝這些活血的藥物,來稍微通利一下,胃氣調和了, 病也就好了。桃仁承氣湯,也是一種緩和的治療方法。

3. 小柴胡湯

治傷寒五六日,寒熱往來,胸脅苦滿,嘿嘿不欲飲食,心煩,喜嘔,耳聾,脈數。此是少陽經半表半裡之症,宜此湯和解之。

白話文:

治療傷寒五六天,寒熱交替,胸脅脹滿疼痛,呼吸困難,飲食減少,心煩,想吐,耳聾,脈搏跳動快。這是少陽經一半在表,一半在裏的症狀,應該用這個湯藥來調理。

柴胡(半斤),黃芩人參甘草(各三兩),半夏(半升),生薑(三兩),大棗(十二枚)

白話文:

柴胡(250公克),黃芩,人參,甘草(各150公克),半夏(250毫升),生薑(150公克),大棗(12顆)

上七味,以水一斗二升,煮取六升,去滓,再煎取三升,溫服一升,日三服。若胸中煩而不嘔,去半夏、人參,加栝蔞實一枚。若渴者,去半夏,加人參,合前成四兩半,加栝蔞根四兩。若腹中痛,去黃芩,加芍藥三兩。若脅下痞硬,去大棗,加牡蠣四兩。心下悸,小便不利者,去黃芩,加茯苓四兩。

白話文:

將以上七種藥物放入一斗二升的水中煮沸,取六升藥液,除去藥渣,再煎煮取三升藥液,將藥液溫熱後服用一杯,每天服用三次。如果胸中煩悶但沒有嘔吐,則去除半夏、人參,加入一枚栝蔞子。如果口渴,則去除半夏,加入人參,總重量增加至四兩半,並加入四兩栝蔞根。如果腹中疼痛,則去除黃芩,加入三兩芍藥。如果脅下痞硬,則去除大棗,加入四兩牡蠣。如果心下悸動,小便不利,則去除黃芩,加入四兩茯苓。

不渴,外有微熱者,去人參,加桂枝三兩,溫覆取微汗。咳者,去人參、大棗、生薑,加五味子半升,乾薑二兩。

白話文:

不口渴,但是身體有微微發燒的症狀,去掉人參,加桂枝三兩,溫暖覆蓋並取微汗。咳嗽的人,去掉人參、大棗、生薑,加五味子半升,乾薑二兩。

程郊倩曰:方以小柴胡名者,配乎少陽而取義。至於制方之旨及加減法,則所云上焦得通,津液得下,胃氣因和,盡之矣。何則?少陽脈循脅肋,在腹陽背陰兩岐間,在表之邪欲入里,為裡氣所拒,故寒往而熱來;表裡相拒,而留於岐分,故胸脅苦滿;神識以拒而昏困,故嘿嘿;木受邪則妨土,故不欲食;膽為陽木而居清道,為邪所郁,火無從泄,逼炎心分,故心煩;清氣鬱而為濁,則成痰滯,故喜嘔;嘔則木火兩舒,故喜之也。此則少陽定有之症。

白話文:

程郊倩說:將方劑命名為小柴胡,其命名與配伍取義皆符合少陽證候。至於方劑制定與加減法的原理,一句「上焦得通,津液得下,胃氣因和」便說盡了。這是為什麼呢?少陽經循脅肋,在腹部的陽側背部陰部這兩個分岔之間。當外邪想往裡入時,被裡氣所拒,所以寒氣去了熱氣就來;表裡互相抵觸,邪氣就留駐在分岔的地方,所以胸脅才覺得脹滿;神識也因為抵觸而昏沉睏倦,所以才會有嘿嘿然不專注的現象;肝木被邪氣侵襲就會妨害到脾胃,所以纔不想吃;膽經為陽木,且居清道,被邪氣鬱治,導致火氣無法宣洩,逼迫炎熱的心臟,所以才心煩;清氣鬱滯變成濁氣,就變成痰液,所以喜歡嘔吐;嘔吐後肝木與心火兩者都舒暢,所以才喜歡嘔吐。這些都是少陽確切的症狀。

其餘或之云者,以少陽在人身為遊部,凡表裡經絡之罅,皆能隨其虛而見之,不定之邪也。據症皆是太陽經中所有者,特以五六日上見,故屬之少陽。半表半裡兼而有之,方是小柴胡症。

白話文:

其餘叫作“少陽”的症狀,是因為少陽在人體上,是一個巡遊的部位,所有表裡經絡的空隙,都可能隨著“少陽”這個虛弱點而出現症狀,這是邪氣不確定的緣故。根據症狀,都是太陽經當中的症狀,只不過是在五六天之後纔出現,所以歸屬為少陽。一半是表症,一半是裡症,同時存在,這纔是小柴胡症。

方中柴胡以疏木,使半表之邪得從外宣;黃芩清火,使半里之邪得從內徹;半夏能開結痰,豁濁氣以還清;人參能補久虛,滋肺金以融木;甘草和之,而更加薑、棗助少陽生髮之氣,使邪無內向也。至若煩而不嘔者,火成燥實而逼胸,故去人參、半夏,加栝蔞實。渴者,燥已耗液而逼肺,故去半夏,加栝蔞根。

白話文:

在方劑中,柴胡具有疏通肝膽之氣的作用,可以使半表之邪從外宣泄而出;黃芩具有清熱瀉火的作用,可以使半里之邪從內通徹;半夏具有化痰開結、豁濁氣的作用,可以使濁氣消除,還原肺部的清潔;人參具有補益久虛、滋陰補肺的作用,可以抑制肝氣的過度生髮;甘草具有調和諸藥的作用,再加入薑、棗來幫助少陽生髮之氣,使邪氣無法內向侵犯。對於煩躁而不嘔吐的患者,由於火熱之邪化燥實,逼迫胸部,因此去除人參、半夏,加入栝蔞實。對於口渴的患者,由於燥邪已經耗傷津液,逼迫肺部,因此去除半夏,加入栝蔞根。

腹中痛,木氣散入土中,胃陽受困,故去黃芩以安土,加芍藥以戢木。脅下痞硬者,邪既留則木氣實,故去大棗之甘而緩,加牡蠣之咸而軟也。心下悸,小便不利者,土被侵則木氣逆,故去黃芩之苦而伐,加茯苓之淡而滲也。不渴,身有微熱者,半表之寒尚滯於肌,故去人參,加桂枝以解之。

白話文:

腹部疼痛,是肝臟(木)的能量擴散到了脾胃(土)中,使脾胃(土)的陽氣受阻,所以要去除黃芩,以安撫(土),並加入芍藥,以抑制(木)。肋下痞硬的人,邪氣既已留下,肝臟(木)的能量就會實,所以要除去甘緩的大棗,並加入鹹、軟的牡蠣。心下悸動,小便不利的人,脾胃(土)受到侵犯,肝臟(木)的能量就會逆行,所以要除去苦、伐的黃芩,並加入淡、滲的茯苓。不口渴,但身體有輕微發熱的人,是表證的寒邪尚未完全排出體外,所以要除去人參,並加入桂枝,以解表寒。

咳者,半表之寒湊入於肺,故去參、棗,加五味子,易生薑為乾薑以溫之,雖肺寒不減黃芩,恐木寡於畏也。總之,邪在少陽,是表寒裡熱兩郁不得升之故;小柴胡之治,所謂升降浮沉則順之也。

白話文:

咳喘的病人,是半表之寒湊入肺部,所以去掉人參、大棗,加上五味子,易生薑為乾薑以溫暖肺部。雖然肺寒不能減少黃芩的用量,但擔心木氣寡少而畏懼。總之,病邪在少陽膽經,是因為表寒裡熱兩鬱不得升發,小柴胡的治療方法就是所謂的升降浮沉要依順。