《古今名醫方論》~ 卷三 (8)
卷三 (8)
1. 越婢湯(《金匱》)
治風水惡風,一身悉腫,脈浮不渴,續自汗出,無大熱者。又治里水,一身面目黃腫,其脈沉,小便不利,故令病水。假如小便不利,此亡津液,故令渴也,越婢加朮湯主之。
麻黃(六兩),石膏(半斤),生薑(三兩),大棗(十五枚),甘草(二兩)
上五味,以水六升,煮麻黃,去沫,納諸藥,煮取三升,分三服,惡風加附子一枚(炮)。
喻嘉言曰:越婢湯者,示微發表於不發之方也,大率取其通調營衛。麻黃、石膏二物,一甘熱,一甘寒,合而用之,脾偏於陰,則和以甘熱,胃偏於陽,則和以甘寒。乃至風熱之陽,水寒之陰,凡不和於中土者,悉得用之。何者?中土不和,則水穀不化。其精悍之氣,以實營衛。
營衛虛,則或寒或熱之氣,皆得壅塞其隧道而不通於表裡。所以在表之風水用之,而在裡之水兼渴而小便自利者,咸必用之,無非欲其不害中土耳。不害中土,自足消患於方萌矣。
趙以德曰:五臟各一其陰陽,獨脾胃居中而兩屬之,故土不獨成四氣,土亦從四維而後成,不惟火生而已。於是四方有水寒之陰,即應於脾;風熱之陽,即應於胃。飲食五味之寒熱,凡入於脾胃者亦然。一有相干,則脾氣不和,胃氣不清,而水穀不化其精微,以行營衛,以實陰陽也。
甘者是土之本味,所以脾氣不和,和以甘熱;胃氣不清,清以甘寒。麻黃之甘熱,走手足太陰經,連於皮膚,行氣於三陰,以祛陰寒之邪;石膏之甘寒,走手足陽明經,達於肌肉,行氣於三陽,以祛風熱之邪。既用其味甘以入土,用其寒熱以和陰陽,用其性善走以發越脾氣,更以甘草和中緩急,調二藥相協而成功。大棗之甘,補脾中之血;生薑之辛,益胃中之氣。
惡風者陽虛,故加附子以益陽。風水者,則加朮以散皮膚間水氣,發穀精以宣榮衛,與麻黃、石膏為使,引其入土也。越婢之名,不亦宜乎!
喻論明析,趙說能細剖其理,開便後學,故兩錄之。
白話文:
越婢湯治療因風寒導致的水腫,症狀包括惡風、全身浮腫、脈象浮弱、不渴但自汗、沒有明顯發熱等。也可用於治療里水,症狀為全身及面部黃腫、脈象沉細、小便不利,導致水腫。若小便不利伴隨口渴,則表示津液不足,此時需使用越婢加朮湯。
藥方組成:麻黃六兩、石膏半斤、生薑三兩、大棗十五枚、甘草二兩。
用法:將以上五味藥材,用六升水煎煮麻黃,去浮沫後加入其他藥材,繼續煎煮至三升,分三次服用。若伴隨惡風,可加附子一枚(炮製後)。
喻嘉言認為:越婢湯是一種輕微發表而不完全發散的藥方,主要作用是調節營衛之氣。麻黃性甘熱,石膏性甘寒,二者合用,可以根據脾胃虛實寒熱而調整。無論是風熱(陽邪)或水寒(陰邪),凡是中焦(脾胃)失調的病症,都可以使用此方。因為中焦失調則水穀不化,精氣不能充實營衛,導致營衛虛弱,寒熱之邪就會阻塞經絡,不通表裡。所以,無論是表證的風水腫,還是裡證的水腫兼口渴、小便自利,都可以使用此方,其目的都在於避免損傷脾胃。保護脾胃,就能預防疾病的產生。
趙以德認為:五臟各有陰陽,唯獨脾胃居於中焦,兼屬陰陽,所以脾胃的運化功能不僅受自身陰陽的影響,也受到其他臟腑的影響。因此,外界的風寒(陰邪)會影響脾,風熱(陽邪)會影響胃。飲食的寒熱也會影響脾胃。一旦脾胃功能失調,水穀精微就不能化生,以營養營衛,充實陰陽。
甘味是脾胃之本,所以脾胃虛弱時,用甘熱的麻黃來溫補;胃氣不和時,用甘寒的石膏來清熱。麻黃甘熱,走手足太陰經,到達皮膚,行氣於三陰經,祛除陰寒之邪;石膏甘寒,走手足陽明經,到達肌肉,行氣於三陽經,祛除風熱之邪。藥方利用甘味滋補脾胃,寒熱之性調節陰陽,藥性走竄以疏通脾胃氣機,再用甘草調和諸藥,使藥力協調,發揮功效。大棗甘味補益脾血,生薑辛味益胃之氣。
惡風症是陽氣虛弱,故加附子溫補陽氣。風水腫則加朮,以利水消腫,促進水穀精微的運化,並輔助麻黃、石膏,使藥力到達脾胃。越婢湯之名,正因此而來。
喻嘉言和趙以德的論述,對理解越婢湯的功效和機理都有幫助,故皆予記載。
2. 茵陳蒿湯
陽明病發熱,但頭汗出,身無汗,小便不利,渴飲水漿。此為瘀熱在裡,身必發黃,腹微滿者,本方主之。
茵陳蒿(六兩),梔子(十四枚),大黃(二兩)
水一斗,先煮茵陳減六升,納二味,煮三升,去渣,分溫三服。小便當利,尿如皂角汁狀;一宿腹減,黃從小便去也。
柯韻伯曰:太陽、陽明俱有發黃證。但頭汗而身無汗,則熱不外越;小便不利,則熱不下泄,故瘀熱在裡。(發黃,三湯看得清楚。)然里有不同,肌肉是太陽之裡,當汗而發之,故用麻黃連翹赤豆湯,為涼散法;心胸是太陽陽明之裡,當寒以勝之,用梔子柏皮湯,乃清火法;腸胃是陽明之裡,當瀉之於內,故立本方,是逐穢法。
茵陳稟北方之色,經冬不凋,傲霜凌雪,偏受大寒之氣,故能除熱邪留結;率梔子以通水源,大黃以調胃實,令一身內外瘀熱,悉從小便而出,腹滿自減,腸胃無傷,仍合引而竭之之法,此陽明利水之聖劑也。
仲景治陽明渴飲有四法:本太陽轉屬者,五苓散微發汗以散水氣;大煩燥渴,小便自利者,白虎加參,清火而生津;脈浮,發熱,小便不利者,豬苓湯,滋陰而利水;小便不利,腹滿者,茵陳湯以泄滿,令黃從小便出。病情治法,胸有成竹矣。竊思仲景利小便,必用氣化之品;通大便,必用承氣之味。
故小便不利者必加茯苓,甚者兼用豬苓,因二苓為氣化之品,而小便由於氣化也。茲小便不利,不用二苓者何?本論云:陽明病,汗出多而渴者,不可與豬苓湯,以汗多胃中燥,豬苓湯複利小便故也。斯知陽明病汗出多而渴者不可用,則汗不出而渴者,津液先虛,更不可用明矣。
此以推陳致新之茵陳,佐以屈曲下行之梔子,不用枳、樸以承氣與芒硝之峻利,則大黃但可以潤胃燥,而大便之不遽行可知,故必一宿而腹始減,黃從小便去,而不由大腸。仲景立法神奇,匪夷所思耳。
白話文:
茵陳蒿湯
陽明病症發燒,但頭會出汗,身體卻不出汗,小便不通暢,口渴想喝水。這是因為體內瘀積的熱邪,所以身體會發黃,肚子略微脹滿,這個方子就可以治療。
藥方:茵陳蒿(六兩)、梔子(十四枚)、大黃(二兩)
用一斗水,先煮茵陳蒿到剩下六升,再加入另外兩種藥材,煮到剩下三升,去除藥渣,分三次溫熱服用。小便應該會通暢,尿液像皂角水一樣;一夜之後肚子會消下去,黃疸也會隨著小便排出。
柯韻伯說:太陽經和陽明經都會出現黃疸症狀。但是頭會出汗身體卻不出汗,說明熱邪沒有向外發散;小便不通暢,說明熱邪也沒有向下排出,所以是瘀熱停留在體內。(發黃的病症,三種湯劑都能清楚看到。)但是內臟受影響的位置不同,肌肉是太陽經的內在部位,應該出汗來發散邪氣,所以用麻黃連翹赤豆湯,是清熱散邪的方法;心胸部位是太陽經和陽明經的內在部位,應該用寒涼之物來克服,所以用梔子柏皮湯,是清熱瀉火的方法;腸胃是陽明經的內在部位,應該從內部瀉掉邪氣,所以制定了這個方子,是驅除穢濁的方法。
茵陳蒿生長在北方,冬天也不枯萎,傲霜雪,特別承受了大寒之氣,因此能去除體內滯留的熱邪;配合梔子疏通水道,大黃調和胃腸積滯,讓體內外瘀積的熱邪都從小便排出,肚子脹滿自然減輕,腸胃不會受損,這也是引導邪氣完全排出體外的方法,這是陽明病利水的最佳藥劑。
張仲景治療陽明經熱證口渴有四種方法:如果是太陽經轉入陽明經的病症,用五苓散稍微發汗來散發水氣;如果煩躁口渴嚴重,小便自利,用白虎加參湯,清熱生津;如果脈象浮,發燒,小便不通暢,用豬苓湯,滋陰利水;如果小便不通暢,肚子脹滿,用茵陳蒿湯來瀉去積滯,讓黃疸從小便排出。治療方法,心中已有定見了。我私下認為,張仲景治療小便不通暢,一定會用利氣化水的藥物;治療大便不通暢,一定會用瀉下通便的藥物。
所以小便不通暢的病症,一定會加入茯苓,嚴重的話還會加豬苓,因為這兩種藥物可以利氣化水,而小便的通暢依靠氣化作用。現在小便不通暢,卻不用這兩種藥物的原因是什麼呢?原文說:陽明病,汗出得多又口渴,就不能用豬苓湯,因為汗出得多胃中乾燥,豬苓湯又會利小便,所以不行。由此可知陽明病汗出得多又口渴不能用,那麼汗不出又口渴,體液已經先虛,更不能用了,這就清楚了。
這個方子用可以促進新陳代謝的茵陳蒿,配合向下走的梔子,不用枳實、厚朴這些瀉下藥物和芒硝這種峻猛的瀉藥,大黃只起潤腸燥濕的作用,所以大便不會馬上通暢,這可以從一夜之後肚子才減輕,黃疸從小便排出,而不是從大腸排出看出來。張仲景的處方神奇,令人難以想像。