《祖劑》~ 卷之一 (21)
卷之一 (21)
1. 大柴胡湯
即小柴胡湯去人參、甘草,加芍藥(三兩)、枳實(四兩)、大黃(二兩)、生薑(二兩)。治太陽病過經十餘日及二三下之後四五日,柴胡證仍在,微煩者。外臺不加大黃。無己云:「若不加恐不為大柴胡湯也。」成無己曰:「大滿大實堅有燥屎,非駛劑則不能泄。大小承氣湯是也。」如不至大堅滿,邪熱甚而須攻下者,必用輕緩之劑攻之。大柴胡湯是也。
白話文:
就是小柴胡湯減去人參、甘草,增加芍藥(三兩)、枳實(四兩)、大黃(二兩)、生薑(二兩)。用於治療太陽病超過十餘天和第二次或第三次服藥後四五天,柴胡證仍然存在,輕微煩躁的患者。外臺不加大量的大黃。成無己說:「如果不加大黃,恐怕算不上是大柴胡湯。」成無己說:「大腸滿實堅硬有大便乾燥,用不導瀉的藥物就不能通便。大承氣湯正合適。」如果不到大便堅硬滿實的程度,邪熱盛而需要攻下的,一定要用輕緩的藥物攻下。大柴胡湯就是這樣的藥物。
2. 柴胡桂枝湯
即小柴胡湯加桂枝、芍藥、外臺同治心腹卒中痛者
白話文:
就是小柴胡湯加上桂枝、芍藥,用來治療心腹突然疼痛。
3. 柴胡桂枝幹薑湯
即小柴胡湯去人參、半夏、薑、棗,加桂枝、幹薑、栝蔞根、牡蠣,所治傷寒五六日已發汗,腹下之,胸滿,小便不利,渴而不嘔,頭汗,寒熱,心煩者。金匱名柴胡桂薑湯。治瘧寒多微有熱,或但寒不熱,服一劑如神。
白話文:
小柴胡湯去掉人參、半夏、薑、棗,加入桂枝、乾薑、栝蔞根、牡蠣,用來治療傷寒五六天已經發汗,腹瀉,胸滿,小便不利,口渴但不嘔吐,頭汗、寒熱、心煩的人。金匱要略將此方取名為柴胡桂薑湯。用來治療瘧疾,發冷症狀多,微熱症狀少,或只有發冷而沒有發熱,服用一劑就見效。
4. 柴胡龍骨牡蠣湯
即小柴胡湯去甘草加鉛丹、桂枝、龍骨、牡蠣、茯苓、大黃,治傷寒八九日下之,胸滿煩驚,小便不利,譫語,身重者。一方有黃芩。
白話文:
即小柴胡湯去掉甘草,加入鉛丹、桂枝、龍骨、牡蠣、茯苓、大黃,用於治療傷寒八九天之後出現腹瀉、胸悶、煩躁、驚恐、小便不利、譫語、身體沉重等症狀。有另一種藥方中添加了黃芩。
5. 小柴胡加五味子湯
即小柴胡湯加五味子,治溫病發熱而渴,不惡寒嗽者。
白話文:
將小柴胡湯加上五味子,治療溫病導致的發熱伴口渴,沒有怕冷咳嗽症狀。
6. 小柴胡加牡丹皮湯
即小柴胡湯加牡丹皮,治婦人傷寒,身熱往來,夜躁晝寧,如見鬼狀,經水適來,適斷,熱入血室,不滿實者。
白話文:
再加入牡丹皮到小柴胡湯裡,治療婦女傷寒,症狀有身熱反覆發作,晚上煩躁白天安靜,好像見到鬼的樣子,月經剛來或剛斷,熱氣進入血室,還沒有滿溢充實。
7. 小柴胡加地黃湯
即小柴胡湯加生地黃,治症同前。
白話文:
就是小柴胡湯加上生地黃,治療的症狀與之前相同。
8. 小柴胡加茯苓湯
即小柴胡湯加茯苓治小便難、潮熱、腹滿
白話文:
小柴胡湯加上茯苓用於治療小便不通暢、身體潮熱以及腹部脹滿。
9. 小柴胡加芒硝湯
即小柴胡湯加芒硝治傷寒十三日不解,胸脅滿而嘔,日晡潮熱,已而微利,知以丸藥下之非其治也。先以小柴胡解外,後以此方治之。
白話文:
如果小柴胡湯加上芒硝來治療傷寒十三天了還沒有好轉,胸脅滿悶、嘔吐,下午到傍晚發高燒,之後又有點腹瀉,就知道用丸藥瀉下不是治療方法。先用小柴胡來解外感,之後再用這個方子來治療。