施沛

《祖劑》~ 卷之四 (1)

回本書目錄

卷之四 (1)

1. 文蛤散

治傷寒病在陽,應以汗解,反以冷水噀之,其熱被劫彌更,肉上粟起,意欲飲水者:

文蛤(五兩)

上二味為散,以沸湯和一方寸匕取。

白話文:

文蛤散

治療傷寒病邪在陽經,應該用發汗的方法來治療,卻反而用冷水灌下去,導致熱邪被困住更加嚴重,皮膚上起雞皮疙瘩,患者想喝水的情況:

用文蛤五兩。

以上兩種藥材研磨成粉末,用滾燙的開水調和,每次服用一匙。

2. 文蛤湯

用文蛤、石膏(各五兩)、麻黃、甘草、生薑(各三兩)、杏仁(五十個)、大棗(十二枚),以水六升煮取二升,溫服一升,治吐後渴欲得水而貪飲者,兼主微風脈緊、頭痛、汗出即愈。

白話文:

文蛤湯

用文蛤、石膏各五兩,麻黃、甘草、生薑各三兩,杏仁五十個,大棗十二枚,加水六升煮成二升,溫溫的喝下一升。可以治療嘔吐後口渴想喝水又喝不停的人,同時也能治療輕微的感冒(症狀為脈搏微弱緊緊的、頭痛、出汗)。

3. 太乙紫金丹

用文蛤(捶破淨研三兩)山慈菇(去皮淨二兩)千金子(去殼研去油取霜一兩)紅牙大戟(去蘆洗淨焙乾一兩半)麝香(三錢)另研上,除千金子、麝香外三味為細末,卻入研藥令勻,用糯米煮濃飲為丸,分為四十粒,每服一丸,研生薑、薄荷汁、井華水研服,干薄荷濃煎湯冷磨服亦佳。通利水兩行無妨,只用溫白粥止住。

合時宜用端午、七夕、重陽日合,或遇天德、月德日亦佳。合時要在淨室焚香至誠修制,毋令婦人、雞犬見效驗不可具述,宜珍藏之。喻良能云:裴丞相傳此以為濟世衛生之寶。兒人居家或出入不可無此藥,如毒最多,若遊宦嶺表才覺意思不快,治一切毒,如被狐貍毒、鼠莽毒、惡菌、河魨毒、食疫死牛馬肉毒,或犬惡蟲所傷,又治癰疽發背及療魚臍瘡,人多不識喚作癰疽致命殺人者,反治諸風癮疹、赤腫瘤等。

白話文:

太乙紫金丹

取文蛤(敲碎研磨成粉末三兩)、山慈菇(去皮清洗乾淨二兩)、千金子(去殼研磨去除油分,取其霜狀物一兩)、紅牙大戟(去除蘆頭,清洗乾淨烘乾一兩半)、麝香(三錢)。除了千金子、麝香以外的三種藥材研磨成細粉,再加入研磨好的千金子和麝香,混合均勻。用糯米煮成濃稠的米漿做成藥丸,分成四十粒。每次服用一粒,用生薑、薄荷汁和井水一起研磨服用,或者用濃煎的薄荷湯冷卻後磨碎服用也很好。如果服用後出現利尿過多的情況,也不用擔心,只要用溫的白粥就能止住。

最佳的製藥時間是端午節、七夕節、重陽節,或者天德日、月德日也適合。製藥時要在乾淨的房間內焚香,誠心製作,避免婦女、雞犬靠近。藥效奇特,不便細述,宜珍藏。據喻良能記載:裴丞相傳下此方,視為濟世救人的寶物。家家戶戶都應常備此藥,它能治療很多毒物,例如:遊歷嶺南等地感到身體不適,各種毒物,例如狐狸毒、鼠莽毒、惡性菌毒、河豚毒、食用了疫病死去的牛馬肉中毒,或被犬隻、蟲咬傷,還能治療癰疽、發背以及魚臍瘡(很多人不認識,誤以為是癰疽,會致命),還能治療各種風濕、癮疹、紅腫等疾病。