汪昂

《本草備要》~ 鱗介魚蟲部 (5)

回本書目錄

鱗介魚蟲部 (5)

1. 蟬蛻

輕,散風熱

蟬乃土木餘氣所化,飲風露而不食。其氣清虛而味甘寒,故除風熱;其體輕浮,故發痘疹;其性善蛻,故退目翳,催生下胞;其蛻為殼,故治皮膚瘡瘍癮疹(與薄荷等分,為末,酒調服);其聲清響,故治中風失音;又晝鳴夜息,故止小兒夜啼,蟬類甚多,惟大而色黑者入藥,洗去泥土、翅、足,漿水煮,曬乾用(攻毒生用)。

白話文:

蟬是一種由土壤和樹木中的剩餘氣息轉化而成的昆蟲,它只喝露水而不吃東西。它的氣息清淡虛空,味道甘甜涼寒,因此可以祛除風熱;它的身體輕盈浮動,可以發出痘疹;它的特性是善於脫殼,因此可以退去眼翳,催生下胞;它的蛻殼是殼狀物,因此可以治療皮膚瘡瘍和癮疹(與薄荷等分,磨成粉末,用酒調服);它的叫聲清脆響亮,因此可以治療中風失音;此外,它白天鳴叫,晚上休息,因此可以止小兒夜啼。蟬的種類很多,只有體型較大,顏色較黑的才能入藥。使用時要洗去泥土、翅膀和腳,用漿水煮熟,曬乾後使用(攻毒時生用)。

蚱蟬,治小兒驚癇夜啼,殺疳去熱,出胎下胞(時珍曰:治皮膚瘡瘍風熱,當用蟬蛻;治臟腑經絡,當用蟬身。各從其類也)。

白話文:

蚱蟬可以治療小兒驚癇夜啼,殺死體內的寄生蟲,清熱,幫助胎兒出生和排出胎盤。(李時珍說:治療皮膚潰瘍、風熱,應使用蟬蛻;治療臟腑經絡疾病,應使用蟬身。各取其類。)

2. 五倍子

澀,斂肺

鹹酸。其性澀,能斂肺;其氣寒,能降火。生津化痰,止嗽止血,斂汗(鄭贊寰曰:焙研極細,以自己漱口水調敷臍上,治盜汗如神)解酒,療消渴泄痢,瘡癬五痔,下血脫肛,膿水濕爛,子腸墜下,散熱毒,消目腫(煎水洗之),斂瘡口(熱散,瘡口自斂)其色黑,能染須(丹溪曰:倍子屬金與水,噙之善收頑痰,解熱毒。黃昏咳嗽,乃火浮肺中,不宜用涼藥,宜五倍、五味,斂而降之。

白話文:

烏梅味鹹酸。它的性質收斂,能收斂肺氣;它的氣味寒涼,能降火。它能生津化痰,止咳止血,斂汗(鄭贊寰說:將烏梅焙炒研磨成極細的粉末,用自己的漱口水調和敷在肚臍上,治療盜汗非常有效)。它還能解酒,治療消渴症、腹瀉、痢疾、瘡癬、五痔、下血、脫肛、膿水濕爛、子宮脫垂,並能散熱毒,消退眼腫(用烏梅煎水洗眼睛),收斂瘡口(熱氣散去後,瘡口會自行收斂)。烏梅的顏色是黑色的,能染鬍鬚(丹溪說:烏梅屬金屬和水,含在口中能有效收斂頑固的痰液,解熱毒。傍晚咳嗽,是熱邪浮於肺中所致,不宜使用寒涼藥物,宜用五倍子、五味子斂氣降火)。

《醫學綱目》云:王元圭虛而滑精,屢與加味四物湯,吞河間秘真丸及珍珠粉丸,不止。後用五倍子一兩,茯苓二兩,丸服遂愈。此則倍子斂澀之功,敏於龍骨、蛤粉也。昂按:凡用秘澀藥,能通而後能秘。此方用茯苓倍於五倍,一瀉一收,是以能盡其妙也)。嗽由外感,瀉非虛脫者禁用。

白話文:

《醫學綱目》記載:王元圭虛弱滑精,多次服用加味四物湯、吞服河間祕真丸和珍珠粉丸,但沒能止住。後來使用一兩五倍子、二兩茯苓丸服用,才治癒。這是因為五倍子收斂澀精的功效比龍骨、蛤粉更靈敏。我認為:凡是使用收澀藥材,必須先通後才能祕。這個方子使用茯苓比五倍子多一倍,一攻一收,所以能發揮最大的功效)。咳嗽是由於外感引起的,只有虛脫的人才不能使用瀉藥。

生鹽膚木上,乃小蟲食汁,遺種結球於葉間(故主治之證,與鹽膚子葉同功)。

五倍子殼,輕脆而中虛,可以染皂,或生或炒用。

白話文:

生鹽膚木上的鹽霜,是小蟲子在葉片上吸食汁液後,留下排泄物形成的結晶球(因此鹽膚木的功效與鹽膚草的葉片相同)。

3. 白蠟

外用生肌

甘溫屬金。生肌止血(鄭贊寰曰:汪御章年十六,常患尿血,屢醫不效。予以白蠟加入沖血滋腎藥中,遂愈),定痛補虛,續筋接骨,外科要藥。

白話文:

甘味溫和屬金性。能生長肌肉,止血(鄭贊寰說:汪御章十六歲時,經常患有尿血,多次求醫都無效。我給他開了白蠟加入活血滋腎的藥中,就治好了),鎮痛補虛,續接筋骨,是外科手術中重要的藥物。

4. 斑蝥

大瀉,以毒攻毒

辛寒有毒。外用蝕死肌,敷疥癬惡瘡;內用破石淋,拔瘰癧疔腫(楊登甫云:瘰癧之毒,莫不有根。大抵治以斑蝥、地膽為主,制度如法,能令其根從小便出,如粉片血塊爛肉,此其驗也。以木通、滑石、燈心輩導之。斑蝥捕得,屁射出,臭不可聞。

白話文:

毒性強、辛辣涼寒。外用可以腐蝕壞死肌膚,用於治療疥癬和惡性瘡瘍;內服可以排解結石,拔除瘰癧和疔腫。(楊登甫說:瘰癧的毒性都有一定來源。治療的時候,主要使用斑蝥和地膽,按照方法使用,可以讓其毒性通過小便排出,就像粉末、血塊和爛肉一樣,這是有效的證據。可以使用木通、滑石和燈心來引導毒性排出。抓到斑蝥後,它會射出屁,味道非常難聞。)

故奔走下竅,直至精溺之處,能下敗物,痛不可當,用須斟酌),下狾犬毒(九死一生之候,急用斑蝥七枚,去頭、翅、足,糯米炒黃,為末酒煎,空心下,取下小狗三四十枚,如數少再服。又方,糯米一勺,斑蝥二十一枚,分三次,炒至青煙為度。去蝥,取米為粉,冷水入清油少許,空心下。

白話文:

因此會迅速流入下部,直到到達陰精處,才會排出污濁物質,疼痛難忍(用量要斟酌)。服用狾犬毒(九死一生的時刻,緊急使用斑蝥七隻,去除頭、翅、足,用糯米炒到金黃,研磨成粉,用酒煎服,空腹服用,會排出約三十至四十條小蛔蟲,如果數量少,可以再服。另一種方法,糯米一勺,斑蝥二十一隻,分三次炒到冒青煙為止。去掉斑蝥,把糯米研磨成粉,用少量冷水和少許清油調成糊狀,空腹服用。

取利下毒物,如不利再進。愈後,忌聞鐘鼓聲,復發則不可治。服之肚痛急者,用靛汁或黃連水解之),潰肉(肌肉近之則爛)墮胎。豆葉上蟲,黃黑斑文。去頭、足,糯米炒熟,生用則吐瀉,人亦有用米取氣不取質者。畏巴豆、丹參。惡甘草、豆花(斑蝥、芫青、葛上亭長、地膽四蟲,形色不同,功略相近。

白話文:

使用有毒藥物(如斑蝥等)時,應先嘗試少量,如果效果不佳再增加劑量。服用後,應避免聽到鐘鼓聲,以免復發,復發後就難以治療。如果服用後肚子劇痛,可用靛藍汁或黃連水解毒。斑蝥等有毒藥物腐蝕性強,可導致肌肉潰爛、墮胎。

豆葉上的蟲子,有黃色和黑色的斑紋。去除頭部和腳部後,用糯米炒熟。生用會引起嘔吐和腹瀉。有人用米來吸收氣味,而不是取它的物質。

斑蝥等有毒藥物畏懼巴豆、丹參,厭惡甘草、豆花。斑蝥、芫青、葛上亭長、地膽這四種蟲子,形態和顏色不同,但作用相近。

食芫花為芫青,青綠色尤毒,春生;食葛花為亭長,黑身赤頭,夏生;食豆花為斑蝥,斑色,秋生;冬入地為地膽,黑頭赤尾。陶隱居曰:乃一物而四時變化者。蘇恭曰:非也,皆極毒,須慎用)。

白話文:

吃了芫花就會變成芫青,芫青是青綠色的,特別有毒,在春天生長。吃了葛花就會變成亭長,亭長全身黑色,頭部呈紅色,在夏天生長。吃了豆花就會變成斑蝥,斑蝥身上有斑點,在秋天生長。到了冬天,它們會鑽入地下,變成地膽,地膽是黑色頭部、紅色尾部。陶隱居說:它們其實是同一種東西,只是隨著季節而變化。蘇恭說:不對,這些都是劇毒的,使用時一定要小心。

5.

宣,去風

辛甘有毒。色青屬木,故治諸風眩掉(皆屬肝木),驚癇搐掣,口眼喎斜(白附、殭蠶、全蠍等分為末,名牽正散。酒服二錢,甚效),瘧疾風瘡,耳聾帶疝,厥陰風木之病(東垣曰:凡疝氣帶下,皆屬於風。蠍乃治風要藥,俱宜加而用之。汪機曰:破傷風,宜以全蠍、防風為主)。

白話文:

辛辣甘甜,有毒。顏色青綠屬木,因此治療各種頭暈目眩(都屬肝木),驚嚇抽搐,口眼歪斜(白附子、殭蠶、全蠍等研成細末,稱為牽正散。以酒送服二錢,效果極佳),瘧疾、風瘡,耳聾、疝氣,屬於厥陰風木引起的疾病(東垣說:凡疝氣、帶下,都屬於風。蠍子是治療風的要藥,都應加入使用。汪機說:破傷風,應以全蠍、防風為主)。

類中風、慢脾驚屬虛者忌用。全用去足,焙,或用尾,尾力尤緊。形緊小者良(人被螫者,塗蝸牛即解)。

白話文:

對於類似中風、慢性消化不良和心慌的虛弱體質的人,不宜使用。使用整隻蝸牛時,去除腳部,烘焙後使用;或只使用尾部,尾部的藥效更強。形狀緊密且小巧的蝸牛品質較好。(如果人被螫到,塗上蝸牛可以立即解毒。)

6. 蜈蚣

宣,去風

辛溫有毒。入厥陰肝經。善走能散,治臍風撮口(炙末,豬乳調服),驚癇瘰癧,蛇症(能制蛇)瘡甲(趾甲內惡肉突出,俗名雞眼睛,蜈蚣焙研敷之,以南星末醋調,敷四圍),殺蟲(古方治嗽多生用之)墮胎。取赤足黑頭者,火炙,去頭、足、尾、甲,將荷葉火煨用,或酒炙。

白話文:

蜈蚣性辛溫,有毒。歸於厥陰肝經。具有驅散功效,可治療臍風撮口(炙成粉末,用豬乳調服)、驚癇、瘰癧、蛇咬(能制止蛇毒)、瘡甲(趾甲內生成的惡肉突起,俗稱雞眼,用蜈蚣焙研敷之,或用南星末醋調敷在周圍)、殺蟲(古方中多用生蜈蚣治療咳嗽)墮胎。選用赤足黑頭的蜈蚣,火炙,去除頭、足、尾和硬甲,用荷葉火煨,或用酒炙。

畏蜘蛛、蜒蚰(不敢過所行之路,觸著即死)、雞屎、桑皮、鹽(中其毒者,以桑汁、鹽、蒜塗之。被咬者,捕蜘蛛置咬處,自吸其毒,蜘蛛死,放水中,吐而活之)。

白話文:

害怕蜘蛛、蚰蜒(不敢走經過牠們出沒的地方,碰到牠們就會立刻死亡)、雞糞、桑樹皮、鹽(中毒的人要用桑汁、鹽、大蒜敷上。被咬的人可以捕捉蜘蛛放在咬痕處,讓蜘蛛吸出毒液,等蜘蛛死亡後,放入水中,將水吐出,人就能活命了。)