汪昂

《本草備要》~ 鱗介魚蟲部 (4)

回本書目錄

鱗介魚蟲部 (4)

1. 蜂蜜

亦名石蜜、岩蜜

補中,潤燥,滑腸

草木精英,合露氣以釀成。生性涼,能清熱;熟性溫,能補中。甘而和,故解毒。柔而滑,故潤燥。甘緩可以去急,故止心腹、肌肉、瘡瘍諸痛;甘緩可以和中,故能調營衛,通三焦,除眾病,和百藥(故丸藥多用之),而與甘草同功。止嗽治痢(解毒潤腸,最治痢疾。薑汁和服甚佳),明目悅顏。

白話文:

草木中的精華,融合露氣而形成。生鮮時偏涼,能清熱降火;煮熟後偏溫,能補氣養身。藥性甘甜平和,因此可以解毒。質地柔軟滑潤,因此可以滋潤乾燥。甘甜緩和可以緩解急症,因此可以止痛,包括心腹、肌肉、以及瘡瘍等疼痛;甘甜緩和可以調和脾胃,因此可以調理氣血,疏通三焦,消除百病,調和百藥(因此常被用在丸藥中),與甘草的作用相似。可以止咳治痢(解毒潤腸,尤其對痢疾有效。配薑汁服用效果更佳),明目美顏。

薤白搗,塗湯火傷。煎煉成膠,通大便秘(乘熱納穀道中,名蜜煎導)。然能滑腸,泄瀉與中滿者忌用之。以白如膏者良(汪穎曰:蜜以花為主。閩廣蜜熱,川蜜溫,西蜜涼。安宣州有黃連蜜,味小苦,點目熱良。西京有梨花蜜,色白如脂)。用銀、石器,每蜜一斤入水四兩,桑火慢熬,掠出浮沫,至滴水成珠用。

白話文:

  • 將薤白搗爛,塗抹在燙傷的地方。
  • 將蜂蜜煎煉成膠狀,可以通治大便祕結(趁熱灌入肛門,稱為蜜煎導)。
  • 蜂蜜能滑腸,腹瀉和中滿者不宜使用。
  • 以色白如膏的蜂蜜為佳。(汪穎曰:蜂蜜以花蜜為主。福建和廣東的蜂蜜性熱,四川的蜂蜜性溫,西部的蜂蜜性涼。安徽省宣州有黃連蜜,味道稍苦,點眼對熱症有良效。北京有梨花蜜,色如脂。)
  • 使用銀器或石器,每斤蜂蜜加入四兩水,用桑樹火慢慢熬煮,撈出浮沫,直到滴出的蜂蜜成珠狀即可使用。

忌蔥、鮮萵苣同食(昂按:生蔥同蜜食殺人,而萵苣蜜漬點茶者頗多,未見作害,豈醃過則無患乎?抑藥忌亦有不盡然者乎?)。

白話文:

避免食用蔥和新鮮萵苣。(按:生的蔥和蜂蜜一起食用會致死,而用萵苣醃製蜂蜜點茶的人很多,但未見中毒,難道是因為醃製後就沒有問題了嗎?還是藥物禁忌也有例外呢?)

黃蠟,甘溫。止痛生肌,療下痢(蜜質柔性潤,故滑腸胃;蠟質堅性澀,故止瀉痢),續絕傷(按:蜜、蠟皆蜂所釀成,而蜜味至甘,蠟味至淡。故今人言無味者,謂之嚼蠟)。

白話文:

黃蠟,味道甘溫。可以止痛生肌,治療腹瀉(蜂蜜質地溫和滋潤,所以會促進腸胃蠕動;黃蠟質地堅硬收斂,所以能止瀉痢),還能癒合傷口(註:蜂蜜和黃蠟都是蜜蜂釀造的,但蜂蜜味道很甜,黃蠟味道很淡。所以現在人們把沒有味道的東西稱為「嚼蠟」)。

2. 露蜂房

宣,解毒,殺蟲

甘平有毒。治驚癇瘛瘲,附骨癰疽,根在臟腑(和蛇蛻、亂髮、燒灰酒服。按:附骨疽不破,附骨成膿,故名。不知者,誤作賊風治。附骨疽痛處發熱,四體乍熱乍寒,小便赤,大便秘而無汗,瀉熱發散則消。賊風痛處不熱,亦不發寒熱,覺身冷,欲得熱熨則小寬,時有汗,宜風藥治之),塗瘰癧成瘻(音漏。炙研,豬脂和塗),止風、蟲牙痛(煎水含嗽。

白話文:

本草性味甘平,有毒。

主治:驚風、癲癇、瘋病、附骨癰疽(化膿性炎症)。

用法:

  • 附骨癰疽:與蛇蛻、亂髮、燒灰一起入酒服下。(注意:附骨疽是不破的,附著在骨頭上化膿,因此得名。若不識別,誤作風疹治療。附骨疽在疼痛部位會發熱,四肢忽冷忽熱,小便赤黃,大便乾結無汗。瀉熱發散可以消解。而風疹疼痛部位不發熱,也不發冷發熱,感覺身體發冷,想要熱敷才會稍有緩解。有時會出汗,宜用風藥治療。)
  • 瘰癧(淋巴結結核):用本草研製成粉末,與豬脂調和塗敷。
  • 風疹、牙痛:煎水含漱。

時珍曰:陽明藥也,取其以毒攻毒,兼殺蟲之功耳),敷小兒重舌(燒灰酒和敷舌下,日數次),起陰痿(燒灰敷陰上)。取懸於樹、受風露者,炙用(治癰腫,醋調塗。洗瘡,煎用)。

白話文:

李時珍說:這是治療陽明經證的藥物,利用它的毒性攻克毒邪,同時還能殺蟲。敷在兒童的重舌上(將艾絨燒成灰,用酒調成糊狀敷在舌頭下方,每天數次),治療陰痿(將艾絨燒成灰敷在陰莖上)。取懸掛在樹上、受風露者,炙烤後使用(治療癰腫,用醋調艾灰塗抹。治療瘡瘍,煎艾灰使用)。

3. 殭蠶

輕,宣,去風,化痰

辛鹹微溫。僵而不腐,得清化之氣,故能治風化痰,散結行經(蠶病風作僵,故因以治風,能散相火逆結之痰)。其氣味俱薄,輕浮而升,入肺、肝、胃三經。治中風失音,頭風齒痛,喉痹咽腫(炒為末,薑湯調下一錢,當吐出頑痰),丹毒瘙癢(皆風熱為病),瘰癧結核,痰瘧血病,崩中帶下(風熱乘肝),小兒驚疳,膚如鱗甲(由氣血不足,亦名胎垢,煎湯浴之)。下乳汁,滅瘢痕。

白話文:

辛辣鹹味,微溫性質。僵而不腐敗,獲得清涼化解的氣,所以能治療風寒化解痰液,散結暢通經絡(蠶因風寒而僵,因此用當歸來治療風寒,能散去相火逆結的痰液)。它的氣味都比較淡薄,輕浮而上升,進入肺、肝、胃三條經絡。治療中風失語,頭痛牙痛,喉嚨腫痛(炒成粉末,用薑湯送服一錢,能吐出頑固痰液),丹毒瘙癢(都是風熱引起的疾病),瘰癧結核,痰症瘧疾血癥,崩漏帶下(風熱乘虛侵犯肝臟),小兒驚厥疳病,皮膚像鱗甲一樣(是由於氣血不足,也叫胎垢,煎湯洗澡)。催下乳汁,祛除疤痕。

苦諸症由於血虛而無風寒客邪者勿用。以頭蠶色白條直者良。糯米泔浸一日,待桑涎浮出,漉起焙乾,拭淨肉、毛、口、甲,搗用。惡桑螵蛸茯苓茯神桔梗萆薢

白話文:

患有各種症狀,但沒有風寒邪氣侵入,血虛所致者,勿用此藥。

選用頭蠶,顏色白,條紋直的為佳。

將糯米淘洗後的水(糯米泔)浸泡蠶一天,待桑蠶液浮出後,將其濾出,烘乾,擦淨肉、毛、口、甲,搗成粉末使用。

禁忌與桑螵蛸、茯苓、茯神、桔梗、萆薢等藥物同服。

蠶繭,甘溫。能瀉膀胱相火,引清氣上朝於口,止消渴(蠶與馬,並屬午,為離,主心。作繭退藏之際,故繰絲湯飲之,能抑心火而治消渴)。癰疽無頭者,燒灰酒服(服一枚出一頭,二枚出二頭)。

白話文:

蠶繭:

  • 性味甘溫,能清瀉膀胱相火。
  • 能將清氣引導到口中,緩解口乾口渴。(因為蠶和馬都屬午時,代表離卦,主管心臟。繭就是心火退藏的狀態,因此煮蠶絲水喝可以抑製心火,治療口渴。)

癰疽未出頭者:

  • 將蠶繭燒成灰,用酒服下。(服用一枚可出一個膿頭,服用兩枚可出兩個膿頭。)

雄蠶蛾,氣熱性淫,主固精強陽,交接不倦(蠶退紙燒存性,入麝少許,蜜和,敷走馬牙疳,加白礬尤妙。《百一方》:蠶紙燒灰,酒水任下,能治邪祟、發狂、悲泣)。

白話文:

雄蠶蛾具有溫熱、春情躁動的特性,主要用於治療固精、強陽。即使交合多次也能夠維持不倦。(將蠶繭去掉紙皮後燃燒,保留灰燼。加入少許麝香,用蜂蜜調和,敷在「走馬牙疳」上。加入白礬的效果更佳。《百一方》記載:將蠶繭紙燒成灰,用酒或水服用,能夠治療邪祟、發狂和悲傷。)

4. 原蠶砂

燥濕,去風

蠶食而不飲,屬火性燥,燥能去風勝濕(經曰:燥勝風,燥屬金,風屬木也)其沙辛甘而溫。炒黃浸酒,治風濕為病,支節不隨,皮膚頑痹,腰腳冷痛,冷血瘀血(史國公藥酒中用之)。炒熱,熨患處亦良(寇宗奭曰:醇酒三升,拌蠶沙五升,蒸熱鋪暖室席上,令患冷風氣痹人以患處就臥,厚復取汗。不愈,間日再作,須防昏悶)。

白話文:

蠶食但不喝水,屬於火熱燥烈的性質,燥熱能去除風氣和剋制濕氣(《針灸甲乙經》中說:燥熱剋制風氣,燥熱屬金,風氣屬木)。蠶沙辛甘而溫暖。炒黃後浸泡在酒中,可以治療因風濕而引起的疾病,如四肢關節活動不靈活、皮膚頑固麻痺、腰腳冷痛、寒凝血瘀(史國公的藥酒中用到了蠶沙)。炒熱後敷在患處也很好(寇宗奭說:用醇酒三升,拌入蠶沙五升,蒸熱後鋪在溫暖室席上,讓患有冷風氣痹症的人用患處對著蠶沙平躺下來,蓋得厚些,使其出汗。如果沒有治癒,隔天再做一次,但要注意防止昏悶)。

麻油調敷,治爛弦風眼(目上下胞屬脾。脾有風濕,則蟲生弦爛。又新瓦炙,為末,少加雄黃,麻油調敷,治蛇串瘡。有人食烏梢蛇,渾身變黑,漸生鱗甲,見者驚縮。鄭奠一令日服晚蠶沙五錢,盡一二斗,久之乃退)。晚蠶矢也,淘淨曬乾。

白話文:

  1. **芝麻油敷藥,治療爛弦風眼:**眼睛上下眼瞼屬於脾臟。脾臟若有風濕,就會產生蟲蛀,導致眼瞼紅腫破爛。

  2. **新瓦炙末加雄黃,芝麻油調敷,治療蛇串瘡:**有人吃了烏梢蛇,全身變黑,逐漸長出鱗甲,看到的人都會嚇得縮起來。鄭奠讓此人每天服五錢晚蠶沙,服用一到兩鬥後,才逐漸恢復。

  3. **晚蠶矢:**即晚蠶的排泄物。將其洗淨後曬乾即可。

5. 桑螵蛸

補腎

甘鹹。入肝、腎、命門,益精氣而固腎。治虛損陰痿,夢遺白濁,血崩腰痛,傷中疝瘕(肝腎不足),通五淋,縮小便(能通故能縮。腎與膀胱相表裡,腎得所養,氣化則能出,故能通;腎氣既固,則水道安常,故又能止也。寇宗奭治便數,有桑螵蛸散桑螵蛸茯神遠志、菖蒲、人參當歸龍骨鱉甲醋炙,各一兩,為末。臥時,人參湯下二錢,能補心安神,亦治健忘)。

白話文:

甘鹹味。歸肝、腎、命門經,能滋補精氣和固澀腎氣。可用於治療虛損、陽痿、遺精、白濁、崩漏、腰痛、疝氣、腹中積聚(因肝腎不足所致)、小便不通或遺尿(能利尿也能固澀。腎和膀胱相互表裡,腎氣得到滋養後,氣化作用正常,所以能利尿;腎氣穩固後,水道就能恢復常態,所以也能止尿)。

寇宗奭用於治療小便頻繁,有「桑螵蛸散」的方劑,組成如下:

  • 桑螵蛸、茯神、遠志、菖蒲、人參、當歸、龍骨、鱉甲醋炙,各一兩,研為細末。
  • 睡前用人參湯送服二錢,能補益心氣、安神,也可治療健忘。

炙,飼小兒,止夜尿。螳螂卵也。桑樹產者為好(房長寸許,有子如蛆,芒種後齊出,故仲夏螳螂生也。如用他樹者,以桑皮佐之,桑皮善行水,能引達腎經)。炙黃,或醋煮湯泡,煨用。畏旋覆花(螳螂能出箭鏃,螳螂一個,巴豆半個,研敷傷處。微癢且忍,極癢乃撼拔之。

白話文:

螳螂卵,用於灸治小兒夜遺。以產於桑樹上的為佳(卵房長約一寸,裡面有像蛆一樣的卵子,在芒種後一起孵化,因此仲夏時節螳螂就會出生。如果使用其他樹上的螳螂卵,需要用桑樹皮輔助,因為桑樹皮具有利水的功效,能通達腎經)。炙烤至金黃色,或用醋煮湯浸泡,溫熱後使用。忌諱旋覆花(螳螂能夠鑽出箭簇,可以將一隻螳螂和半顆巴豆研磨成粉末,敷在傷口處。開始會有輕微瘙癢感,忍耐一下,直到奇癢難耐,再將箭簇拔出)。

黃連貫眾湯洗,石灰敷之。《楊氏方》:用蜣螂,鏃出後,敷生肌散。螳螂、蜣螂,皆治驚風,今人罕用。蜣螂兼治腹痛、便秘、下痢、脫肛、瘡疽、蟲痔)。

白話文:

用黃連、貫眾煎煮成的湯液清洗傷口,再敷上石灰粉。《楊氏方》中記載:使用蜣螂,將毒針拔出後,敷上生肌散。螳螂和蜣螂都具有治療驚風的功效,但現在很少有人使用。蜣螂還可以用來治療腹痛、便祕、腹瀉、脫肛、瘡疽和蟲痔。