汪昂

《本草備要》~ 草部 (2)

回本書目錄

草部 (2)

1. 人參

大補元氣,瀉火

生甘苦微涼(甘補陽,微苦微寒,又能補陰),熟甘溫。大補肺中元氣(東坦曰:肺主氣,肺氣旺,則四臟之氣皆旺,精自生而形自盛。十劑曰補可去弱,人參羊肉之屬是也。人參補氣,羊肉補形),瀉火(得升麻補上焦,瀉肺火;得茯苓補下焦,瀉腎火;得麥冬瀉火而生脈;得黃耆、甘草,乃甘溫退大熱。東垣曰:參、耆、甘草,瀉火之聖藥,合用名黃耆湯。

白話文:

生參:

  • 甘苦,微寒(甘味補氣,微苦、微寒也能滋陰)
  • 曬乾後甘溫

熟參:

  • 甘溫

功效:

  • 大補肺氣(蘇東坡說:肺主氣,肺氣旺則五臟六腑之氣都旺盛,精氣自然產生,身體就會強盛。服用十劑補品就能強身,例如人參、羊肉等。人參補氣,羊肉補身)
  • 瀉熱(與升麻搭配補上焦,瀉肺火;與茯苓搭配補下焦,瀉腎火;與麥冬搭配瀉火生津;與黃耆、甘草搭配甘溫退熱。劉河間說:參、耆、甘草是瀉火的聖藥,合用稱為黃耆湯)

按煩勞則虛而生熱,得甘溫以益元氣,而邪熱自退,故亦謂之瀉),益土(健脾)、生金(補肺)。明目,開心益智,添精神,定驚悸(邪火退,正氣旺,則心肝寧而驚悸定),除煩渴(瀉火故除煩、生津故止渴),通血脈(氣行則血行,賀汝瞻曰:生脈散用之者,以其通經活血,則脈自生也,古方解散藥、行表藥多用之,皆取其通經而走表也),破堅積(氣運則積化),消痰水(氣旺則痰行水消)。

白話文:

因過度勞累而導致身體虛弱並產生熱氣,可透過服用溫和甘甜的藥物來增強元氣,讓邪熱自然消退,因此也有瀉火的說法。這些藥物也能健脾益肺,明目,開朗心情,增強智力,提升精神,穩定驚悸(邪火退,正氣旺,則心肝不再不安,驚悸自然停止),消除煩渴(瀉火可消除煩躁,生津可止渴),暢通血脈(氣血相通),化解堅硬的積塊(氣血運行就能化解積塊),消痰祛水(氣血旺盛就能讓痰液流動,水氣消散)。

治虛勞內傷(傷於七情、六慾、飲食、作勞為內傷;傷於風寒、暑、濕為外感。如內傷發熱,時熱時止;外感發熱,熱甚無休。內傷惡寒,得暖便解;外感惡寒,絮火不除。內傷頭痛,乍痛乍歇;外感頭痛,連痛無停。內傷則手心熱,外感則手背熱。內傷則口淡無味,外感則鼻塞不通。

白話文:

治療內臟虛弱的疾病(由情緒、慾望、飲食、勞動過度引起的為內傷;由風、寒、暑、濕引起的為外感。例如:內傷會發熱,有時發熱有時不發熱;外感發熱會持續不斷。內傷會惡寒,保暖後就會緩解;外感惡寒,蓋再多的被子也無法消除。內傷會頭痛,時痛時停;外感頭痛會持續不斷。內傷時手掌心會發熱,外感時手背會發熱。內傷時口中淡而無味,外感時鼻子不通氣。)

內傷則氣口脈盛,多屬不足,宜溫、宜補、宜和;外感則人迎脈盛,多屬有餘,宜汗、宜吐、宜下。蓋左人迎主表,右氣口主裡也!昂按:東垣辨內傷外感最詳,恐人以治外感者治內傷也。今人緣東垣之言,凡外傷風寒發熱咳嗽者,概不輕易表散,每用潤肺退熱藥,間附秦艽、蘇梗、柴胡、前胡一二味,而羌活、防風等絕不敢用。

白話文:

內傷導致的身體不適,會出現氣門和脈搏流動旺盛的症狀,通常是身體虛弱所致,治療方法宜溫補和氣;外感導致的身體不適,會出現迎香穴脈搏流動旺盛的症狀,通常是有餘症候,治療方法宜發汗、催吐或通便。因為左迎香穴脈搏主治表症,右氣門脈搏主治裡症。

輔助說明:東垣對於內傷和外感的區分非常詳盡,他擔心人們會用治療外感的藥物來治療內傷。現在的人因為聽信東垣的說法,凡是外傷風寒導致發熱咳嗽的患者,都不會輕易使用發散外邪的中藥,而多使用滋潤肺部和退熱的中藥,偶爾會加入秦艽、蘇梗、柴胡、前胡等少量中藥,但絕對不敢使用羌活、防風等中藥。

不思秦艽陽明藥,柴胡少陽藥,於太陽有何涉乎?以致風寒久郁,嗽熱不止,變成虛損,殺人多矣。此又以內傷治外感之誤也,附此正之),發熱自汗(自汗屬陽虛,盜汗屬陰虛,亦有過服參、耆而汗反盛者,以陽盛陰虛,陽愈補而陰愈虧也,又宜清熱養血,而汗自止),多夢紛紜,嘔噦反胃,虛咳喘促(《蒙筌》曰:歌有肺熱還傷肺之句,惟言寒熱,不辨虛實,若肺中實熱者忌之,虛熱者服之何害?又曰:諸痛無補法,不用參耆。若久病虛痛,何嘗忌此耶),瘧痢滑瀉(始痢宜下,久痢宜補,治瘧意同。

白話文:

不理解為什麼要使用秦艽(陽明藥)和柴胡(少陽藥)治療太陽經的疾病?這會導致風寒之氣長期鬱結,咳嗽發熱不止,轉為虛損,奪人性命。這是把內傷誤認為外感的治療錯誤,寫出來加以糾正。

發熱自汗(自汗是陽虛的表現,盜汗是陰虛的表現,也有過量服用人參、黃耆而汗出加重的,這是因為陽氣過盛,陰氣虛弱,陽氣越補,陰氣越虛,治療方法應該是清熱養血,汗就會自然止住),多夢紛紜,噁心反胃,虛咳氣促(《蒙筌》中說:「肺熱也會傷肺」,只說寒熱,不分虛實。如果是肺中確有實熱,用這種藥當然不行。但如果是虛熱,用這種藥又有什麼妨礙?又說:「各種疼痛不能用補法,不用人參、黃耆」,如果是久病的虛痛,怎麼能忌諱這些藥呢?)。

瘧疾、痢疾、滑瀉(剛開始痢疾用瀉法,時間長的痢疾用補法,治療瘧疾的思路也是如此)。

丹溪曰:葉先生患痢,後甚逼迫,正合承氣證,予曰氣口脈虛,形雖實而面黃白,必過飽傷胃,與參、朮、陳、芍十餘帖,三日後胃氣稍完,再與承氣湯二帖而安。又曰:補未至而下,則病者不能當;補已至而弗下,則藥反添藥。匪急匪徐,其間間不容髮,噫,微哉!昂按:此先補後下法之變者也,非胸有定見者,不可輕用,然後學亦宜知之。

白話文:

丹溪先生說:葉先生得了痢疾,後來症狀加重,很符合使用承氣湯的證狀。我說他的氣口脈虛弱,雖然身形看起來很結實,但是面黃白色,必定是飲食過量傷了脾胃。我給他開了十幾劑參、朮、陳、芍組成的方劑,三天後脾胃之氣稍稍恢復,再給他開了兩劑承氣湯,他就康復了。

丹溪先生還說:補益藥物還沒有發揮作用就使用瀉下藥物,那麼病人身體虛弱,承受不住;補益藥物已經發揮作用了再不使用瀉下藥物,那麼藥物就會反覆加重病情。不急不緩,時間把握十分精準。唉,真是微妙啊!

我的按語:這是先補後下的治療方法的變化。沒有胸有成竹的把握,不可以輕易使用。後學之人也應該瞭解這種方法。

大承氣湯,大黃、芒硝、枳實、厚朴),淋瀝脹滿(《發明》云:胸脅逆滿,由中氣不足作脹者宜補之,而脹自除,經所謂塞因塞用也。俗醫泥於作飽不敢用,不知少服反滋壅,多服則宣通,補之,正所以導之也。皇甫嵩,著《本草發明》),中暑、中風及一切血證(東垣曰:古人治大吐血,脈芤洪者,並用人參。脫血者先益其氣,蓋血不自生,須得生陽氣之藥乃生,陽生則陰長之義也。

若單用補血藥,血無由而生矣。凡虛勞吐血,能受補者易治,不能受補者難治)。

白話文:

大承氣湯(由大黃、芒硝、枳實、厚朴組成)治療腹脹腹水。(《發明》中說:如果胸脅部感到逆滿,是由於中氣不足引起的脹滿,應當補氣,然後脹滿自然會消失。這是經方中所說的「塞因塞用」的原則。世俗的醫生拘泥於吃飽不能用(此藥),不知少量服用反而會加重壅塞,大量服用反而能宣通。補氣正可以導氣。皇甫嵩著《本草發明》)

中暑、中風以及一切血癥。(東垣說:古人治療大吐血,脈象洪大者,還使用人參。失血者先益其氣,因為血是不能自生的,必須得到生陽氣的藥物才能生血,陽生則陰長。

黃潤緊實,似人形者良。去蘆用。補劑用熟,瀉火用生。煉膏服,能回元氣於無何有之鄉(有火者,天冬膏對服)。參生時背陽向陰,不喜風日,宜焙用,忌鐵。茯苓為使。畏五靈脂。惡皂莢、黑豆、紫石英、人溲、鹹鹵。反藜蘆(言聞曰:東垣理脾胃,瀉陰火,交泰丸內用人參、皂莢,是惡而不惡也;古方療月閉,四物湯加人參、五靈脂,是畏而不畏也。又療痰在胸膈、人參藜蘆同用,而取其湧越,是激其怒性也。

非洞奧達權者不能知)。

白話文:

品質好的天冬,顏色潤澤且緊實,形狀像人一樣。去蘆頭使用。補氣時用熟天冬,瀉火時用生天冬。將天冬煉成膏服用,可以使元氣歸於虛無之境,如果體內有火,可以服用天冬膏。人參喜歡陰涼的地方,生長時背向陽光,不喜風日,因此適合用焙干的方式處理,忌用鐵器。茯苓是人參的配伍藥物。人參畏五靈脂,不喜皂莢、黑豆、紫石英、人尿、鹽鹵。人參與藜蘆相克,但也有特殊情況。

人參蘆能湧吐痰涎,體虛人用之,以代瓜蒂(丹溪曰:人參入手太陰、補陽中之陰。蘆反能瀉太陰之陽,亦猶麻黃根、苗不同。痰在膈,在經絡,非吐不可,吐中就有發散之義。一婦性躁味厚,暑月因怒而病呃,作則舉身跳動,昏不知人。其人形氣俱實,乃痰因怒郁,氣不得降,非吐不可。以參蘆半兩,逆流水煎服,吐頑痰數碗,大汗昏睡而安)。

白話文:

人參蘆可以催吐痰液,身體虛弱的人可用它代替瓜蒂。 (丹溪說:人參歸入太陰經,補養陽中的陰分。蘆根反而能瀉太陰經的陽分,就像麻黃的根和苗不同。痰液積存在橫膈膜或經絡裡,非得吐出來不可,而吐痰的同時就有了發散的作用。有一個婦女脾氣暴躁、味道濃烈,在炎熱的夏天因為生氣而得了呃逆,一呃逆起來,全身都會跳動,昏迷不醒。這個人氣血都實,都是因為痰液因生氣而鬱結,氣血降不下去,非得吐出來不可。於是用半兩人參蘆,加入逆流水煎服,吐出了好幾碗頑固的痰液,大汗淋漓,昏睡後就安穩了。)