《本草備要》~ 金石水土部 (7)
金石水土部 (7)
1. 食鹽
瀉熱,潤燥,補心,通二便,宣,引吐
白話文:
清熱,滋潤,補心,通大便小便,宣散,引起嘔吐
鹹甘辛寒。咸潤下,故通大、小便;咸走血而寒勝熱,故治目赤癰腫,血熱熱疾;咸補心,故治心虛(以水制火,取既濟之義,故補心藥用鹽炒。一人病笑不休,用鹽煅赤煎沸,飲之而瘳。經曰:神有餘則笑不休。神,心火也。用鹽,水制火也。一婦病此半年,張子和亦用此法而愈);鹹入腎而主骨(故補腎藥用鹽湯下),故堅肌骨,治骨病齒痛(擦牙亦佳,清火固齒。齒縫出血,夜以鹽厚敷齦上,瀝涎盡乃臥。
白話文:
鹹、甘、辛、寒這四種味道具有以下特點:
- **鹹潤下:**能潤滑下行,因此能通大便和小便。
- **鹹走血而寒勝熱:**能疏通血脈,寒性勝過熱性,因此能治療眼部充血、腫脹、血熱引起的高熱。
- **鹹補心:**能補心氣,因此能治療心虛(用鹽炒藥材,陰陽調和,故補心藥用鹽炒。有一人笑個不停,用鹽炒紅燒開,喝後就好了。經書說:精神過剩就會笑個不停。精神就是心火。用鹽就是用陰水剋制心火)。
- **鹹入腎而主骨:**能進入腎臟,與骨骼相關(所以補腎藥用鹽湯送服),因此能強健肌肉骨骼,治療骨病、牙痛(刷牙時用鹽巴也很有益,清火固齒。牙縫出血,晚上用鹽巴厚敷在牙齦上,讓唾液流盡後再睡覺)。
或問咸能軟堅,何以堅肌骨,不知骨消筋緩,皆因濕熱,熱淫於內,治以鹹寒,譬如生肉易潰,得鹽性鹹寒,則能堅久不壞也);咸潤燥而辛泄肺(煎鹽用皂角收,故味微辛)故治痰飲喘逆(《本經》:治喘逆。惟哮症忌之);咸軟堅,故治結核積聚。
白話文:
有人問:「鹹味能軟化堅物,為什麼還能使肌肉和骨骼堅固?」
其實,骨骼消退和筋脈鬆弛都是因為濕熱導致的。濕熱之氣在體內過剩,用具有鹹寒性質的藥物來治療,就像新鮮的肉容易腐爛,但加入了具有鹹寒性質的鹽,就能使之堅固耐放而不致腐壞。
鹹味能潤燥,而辛味能瀉肺(用皁角煎鹽,所以味道微辛)。因此,鹹味藥物可以治療痰飲和喘逆(《本經》記載:治療喘逆。但哮喘症忌用)。
鹹味能軟化堅物,所以能治療結核和積聚。
又能湧吐醒酒(水勝火),解毒(火熱即毒也,能散火涼血)殺蟲(浙西將軍蚓毒,每夕蚓鳴於體,一僧教以鹽湯浸身,數次而愈),定痛止癢(體如蟲行,風熱也,鹽湯浴三四次佳。亦治一切風氣。凡湯火傷,急以鹽生摻之,護肉不壞,再用藥敷)。多食傷肺、走血、滲津發渴(《經曰》:咸走血,血病毋多食鹹。
白話文:
還能讓酒吐出來醒酒(水能勝火),解毒(火熱就是毒,它能散火涼血),殺蟲(浙西將軍中了毒,每天晚上都有蟲在體內鳴叫,一位僧人教他用鹽湯浸泡身體,浸泡幾次就好了),止痛止癢(身體像有蟲在爬,是風熱造成的,用鹽湯洗澡三四次效果好。也治療各種風氣。凡是燙傷,趕緊用生鹽敷上,能保護肉不壞,再敷藥。)多攝入會傷肺、使血流動、滲出體液引起口渴(《黃帝內經》說:鹹能使血流動,患有血病的人不要多吃鹹的。
食鹹則口乾者,為能滲胃中津液也),凡血病哮喘、水腫、消渴人為大忌(鹽品頗多,江淮南北鹽生於海;山西解州鹽生於池;四川、雲南鹽生於井;戎鹽生於土;光明鹽或生於階州山崖,或產於五原鹽池。狀若水晶,不假煎煉,一名水晶鹽;石鹽生於石;木鹽生於樹;蓬鹽生於草,造化之妙,誠難窮矣)。
白話文:
吃鹹的食物會口乾,是因為它能滲透胃中的津液。對於有血病、哮喘、水腫、消渴症的人來說,吃鹹的食物是大忌。(鹽的種類很多,江淮南北的鹽產於海;山西解州的鹽產於池塘;四川、雲南的鹽產於井;戎鹽產於土地;光明鹽有的產於階州的山崖,有的產於五原的鹽池。形狀像水晶,不用煎熬提煉,又叫水晶鹽;石鹽產於石頭中;木鹽產於樹上;蓬鹽產於草叢中。大自然的造化神奇,真是令人難以窮盡。)
2. 急流水
通
性速而趨,下通二便,風痹藥宜之(昔有病小便閉者,眾不能瘥。張子和易以急流之水,煎前藥一飲而溲。時珍曰:天下之水,滅火濡枯則同。至於性從地變,質與物遷者,未嘗同也)。
白話文:
本藥藥性作用快速而直接,能通利大小便,適合治療由風寒濕邪引起的痹證。(以前有位病人小便不通,許多醫生都治不好。張子和則用湍急的水煎煮了這個藥方,病人服用後立刻排了小便。李時珍說:天下的水都能滅火濕潤乾枯的東西是相同的。但是,水的性質隨著地勢環境的變化,以及物質的影響而改變,是不相同的。)
3. 逆流回瀾水
宣
性逆而倒上,中風、卒厥宣痰飲之藥宜之。
白話文:
性質相反且向上逆流的情況,中風、突然昏厥時,使用宣導痰飲的藥物是合適的。
4. 甘瀾水
補
用流水以瓢揚萬遍,亦曰勞水。水性咸而重,勞之則甘而輕。仲景用煎傷寒勞傷等藥,取其不助腎氣而益脾胃也。
白話文:
把水用瓢盛起,不斷地潑灑,稱為「勞水」。水性本來是鹹而重的,經過不斷潑灑,反而變得甘甜而輕了。中醫大師仲景在治療傷寒、勞傷等疾病時,使用煎煮後的「勞水」,目的是為了不損傷腎氣,同時又能益氣健脾。
5. 井泉水
補
將旦首汲,曰井華水;出甕未放,曰無根水,無時初出,曰新汲水。解熱悶煩渴(凡熱病不可解者,新汲水浸青色衣服互熨之炒。心悶汗出,新汲水蜜和飲炒),煎補陰之藥宜之(井以有地脈山泉者為上;從江湖滲來者次之;其城市近溝渠汙穢者,咸而有鹼。煮粥煎茶,味各有異,以之入藥,其可無擇乎?)。
白話文:
- 天剛亮時第一次打出的井水,稱為**「井華水」**。
- 從甕中倒出的水,但還沒有放置,稱為**「無根水」**。
- 剛從井中提出來的水,稱為**「新汲水」**。
用途:
- 「新汲水」能解熱、止煩渴。對於難以退熱的熱病,可以用新汲水浸泡青色衣物,相互熨燙,再炒熱敷用。
- 心中煩悶、出汗,可以用新汲水和蜂蜜一起喝,並炒熱。
- 煎煮滋陰補益的藥品時,宜使用井水。其中:
- 有地脈山泉的井水為上選。
- 從江湖滲透而來的井水次之。
- 位於城市附近,靠近溝渠污穢的井水,味道鹹且帶有鹼性。
- 用這些井水煮粥或泡茶,味道各不相同。如果用來入藥,能不選擇嗎?(意指用來入藥的水必須慎重選擇)
6. 百沸湯
宣,助陽氣
助陽氣,行經絡(汪穎曰:湯須百沸者佳。寇宗奭曰:患風冷氣痹,人以湯淋腳至膝,厚復取汗,然別有藥,特假陽氣而行耳。四時暴瀉痢,四肢、臍、腹冷,坐深湯中,浸至腹上,生陽之藥,無速於此。張從正曰:凡傷風寒、酒食,初起無病,便飲太和湯。或酸薺水揉肚探吐,汗出即已。
白話文:
促進陽氣運行,疏通經絡。汪穎說:湯水最好煮沸百次纔有效。寇宗奭說:治療風寒之氣,可用熱湯淋灑腿部至膝蓋,然後包裹保暖發汗,此外還有其他藥物,可以幫助激發陽氣而疏通經絡。四季發生腹瀉痢疾,四肢、肚臍、腹部發冷時,可以坐進深水中,浸泡到腹部,這是生髮陽氣最快的藥物。張從正說:凡是受了風寒,或吃了酒食,初期無明顯症狀,就可以喝太和湯。或用酸薺菜水按摩腹部並催吐,發出汗後即可痊癒。
昂按:感冒風寒,而以熱湯澡浴,亦發散之一法。故《內經》亦有可湯熨、可浴及摩之、浴之之文。《備急方》治心腹卒脹痛,欲死,煮熱湯以漬手足,冷即易之)。
白話文:
據我所知:感冒著涼後,使用熱水洗澡也是一種發散的方法。因此,《內經》中也有「可以熱敷、可以洗澡」以及「摩擦或洗澡」的記載。《備急方》中記載了治療心腹突然劇烈疼痛,幾乎死亡的狀況:用熱湯浸泡手腳,等冷了就換水。
7. 陰陽水
一名生熟水
宣、和陰陽
白話文:
這是一種用來調和身體陰陽平衡的藥方。
治霍亂吐瀉有神功(陰陽不和而交爭,故上吐下瀉。而霍亂飲此輒定者,分其陰陽,使和平也。按:霍亂有寒、熱二證,藥中能治此者甚多,然未嘗分別言之。倉卒患此,脈候未審,慎勿輕投偏熱、寒之劑。曾見有霍亂服薑湯而立斃者,唯飲陰陽水為最穩。霍亂邪在上焦則吐,邪在下焦則瀉,邪在中焦則吐瀉兼作,此濕霍亂,症輕易治。
白話文:
治療霍亂嘔吐腹瀉有奇效(陰陽不平衡而相爭鬥,所以上面嘔吐,下面腹瀉。而患霍亂的人,喝了這種水就能立即痊癒,是因為它能調和陰陽,使其恢復平衡。)
按:霍亂有寒證、熱證兩種,能治療這種疾病的藥物有很多,但從來沒有加以區分說明。倉促之間患上這種疾病,脈象還沒有仔細辨別,切記不要輕易服用偏熱、偏寒的藥物。曾經見過有霍亂患者服用薑湯後,立刻死亡的案例,只有喝陰陽水是最穩妥的。霍亂的邪氣在中焦以上,就會嘔吐;邪氣在中焦以下,就會腹瀉;邪氣在中焦,就會嘔吐腹瀉同時發生。這屬於濕霍亂,症狀較輕,容易治療。
又有心腹絞痛、不得吐瀉者,名乾霍亂,俗名絞腸痧,其死甚速。古方用鹽熬熱,童便調飲,極為得治。勿與穀食,即米湯下咽亦死)。以沸湯半鍾,井水半鍾和服。
白話文:
此外,還有一種心腹絞痛,無法嘔吐腹瀉的病症,叫做「乾霍亂」,俗名為「絞腸痧」,死亡得很快。古代的方法是用鹽熬熱,再用童尿稀釋後喝,治療效果很好。不能給病人吃穀物,即使是米湯也會導致死亡。要用沸騰的湯水半碗,和井水半碗混合後服用。
8. 黃薺水
宣,湧,吐
酸鹹,吐痰飲、宿食。酸苦湧泄為陰也。
白話文:
宣,促使;湧,上湧;吐,吐出。
酸鹹的味道,能促使痰飲或宿食的吐出。酸苦的性質能促使體內物質向上湧出,屬於陰性的表現。
9. 露水
潤肺
甘平。止消渴,宜煎潤肺之藥。秋露造酒最清冽,百花上露,令人好顏色(霜殺物,露滋物,性隨時異也。露能解暑,故白露降則處暑矣。瘧必由於暑,故治瘧藥,露一宿服)。
白話文:
甘味平和。能止消渴,適合煎煮潤肺的藥物中使用。秋天露水釀的酒最清澈。百花上的露水,可以改善人的膚色。(霜能殺死生物,露能滋養生物,它們的性質會隨著季節變化。露水能解暑,所以白露降下時,暑熱就會消退。瘧疾一定是因為暑氣造成的,所以治療瘧疾的藥,可以將露水放置一夜後服用。)
10. 臘雪水
瀉熱
甘寒。治時行瘟疫,宜煎傷寒、火暍(音謁,傷暑)之藥,抹痱良。
白話文:
清熱
甜而寒涼。用於治療流行性瘟疫,適合煮製傷寒、中暑的藥物,塗抹可以治療痱子。
11. 冰
瀉熱
甘寒。太陰之精,水極似土。傷寒陽毒熱甚昏迷者,以一塊置膻中(兩乳中間)良。解燒酒毒(陳藏器曰:盛夏食冰,與氣候相反,冷熱相激,卻致諸疾。宋徽宗食冰太過,病脾疾,國醫不效。楊介進大理中丸,上曰:服之屢矣。介曰:病因食冰,臣請以冰煎此藥,治受病之源也,果愈)。
白話文:
冰糖性味甘寒。它是太陰經的精華,性質和屬性與土很像。對於因傷寒陽毒過盛而導致昏迷的人,將一塊冰糖放置在膻中(兩乳中間)會有很好的效果。冰糖還可以解酒毒。(陳藏器說:盛夏吃冰,與當時的氣候相反,冷熱相激,容易導致疾病。宋徽宗因食冰過多而患脾疾,國醫都無法醫治。楊介進獻大理中丸,徽宗說:已經吃過很多次了。楊介說:您的病因是食冰,我請用冰煎製此藥,治療您疾病的根源,結果徽宗果然痊癒。)
12. 地漿
瀉熱,解毒
甘寒。治瀉痢冷、熱、赤、白,腹內熱毒絞痛。解一切魚肉、菜、果、藥物、諸菌毒(菌,音郡,生朽木濕地上。亦名蕈,音尋,上聲),及蟲蜞入腹(如誤食馬蟥蜞入腹,生子為患,用地漿下之),中暍(暑熱)卒死者(取道上熱土圍臍,令人尿臍中,以熱土大蒜等分,搗水去渣,灌之即活)。
白話文:
味甘性寒。用於治療腹瀉和痢疾,無論是寒性、熱性、赤色還是白色,以及腹內有熱毒導致的絞痛。可解各種魚肉、蔬菜、水果、藥物和真菌(真菌生長在腐爛的木頭和潮濕的土地上,也稱為蘑菇)的毒性,以及蟲子誤入腹中(例如誤食螞蟥進入腹中,繁殖後造成困擾,可用地漿驅蟲),還可以用於治療因中暑而突然死亡的人(用路上的熱土圍在肚臍周圍,讓熱土的熱力傳入肚臍,用等量的熱土和大蒜搗碎後加入水,去除渣滓,灌入患者口中即可救活)。
以新水沃黃土攪濁,再澄清用(凡跌打損傷,取淨土蒸熱,以布裹更互熨之,勿大熱,恐破肉。雖瘀血凝積,氣絕欲死者亦活。宋神宗皇子病瘛瘲,國醫不能治。錢乙進黃土湯而愈。帝問其故,對曰:以土伏水,水得其平,風自止矣)。
白話文:
就像用乾淨的水沖洗攪動過的黃土,讓它再次沉澱一樣(對於跌打損傷,用乾淨的土蒸熱,用布包起來交替敷在患處,不要溫度太高,以免燙傷皮膚。即使是血瘀凝結,氣息微弱,瀕臨死亡的人也能起死回生。宋神宗的皇子患有瘛瘲病,國家御醫都束手無策。錢乙用黃土湯治療後,皇子康復。皇帝問他其中的緣由,錢乙回答說:用土控制水,水就能恢復平衡,風病自然就會停止)。