汪昂

《本草備要》~ 金石水土部 (5)

回本書目錄

金石水土部 (5)

1. 陽起石

重,補腎命

鹹溫。補右腎命門。治陰痿精乏,子宮虛冷,腰膝冷痹,水腫癥瘕(寇宗奭曰:凡石藥冷熱皆有毒,宜酌用。按:經曰,石藥發癲,芳草發狂。芳草之氣美,石藥之氣悍。二者相遇,恐內傷脾)。出齊州陽起山,雲母根也。雖大雪遍境,此山獨無。以雲頭、雨腳鷺鷥毛、色白滋潤者良(真者難得)。

白話文:

性質為鹹溫。能補強右腎命門。主治陽痿精液不足,子宮虛寒,腰膝冷痛,水腫結塊(寇宗奭說:所有礦物藥物,無論寒熱,都有毒性,宜適量使用。按:經書記載,礦物藥物會導致癲癇,芳香草藥會導致發狂。芳香草藥氣味宜人,礦物藥物氣味猛烈。如果兩種藥物一起服用,恐怕會內傷脾胃)。產於齊州陽起山,是雲母的根。雖然周圍大雪紛飛,但此山獨自無雪。以雲頭、雨腳、鷺鷥羽毛這些呈白色且滋潤的雲母根為佳(真正的雲母根難以獲得)。

火煅、醋淬七次,研粉,水飛用。亦有用燒酒、樟腦升煉取粉者。桑螵蛸為使。惡澤瀉、菌桂。畏菟絲子。忌羊血

白話文:

經過七次火煅和醋淬,研磨成粉,用水飛選取。也有人用燒酒和樟腦升煉來提取粉末。桑螵蛸用作引子。與澤瀉、菌桂相剋。與菟絲子相畏。忌食羊肉血。

2. 鍾乳

補陽

甘溫。陽明(胃)氣分藥。木石之精。強陰益陽,通百節,利九竅,補虛勞,下乳汁。服之令人陽氣暴充,飲食倍進,形體壯盛。然其性慓悍,須命門真火衰者可偶用之。若藉以恣欲,多服、久服,不免淋濁癰疽之患。出洞穴中,石液凝成,下垂如冰柱。通中輕薄、如鵝翎管、碎之如爪甲光明者真。

白話文:

甘、溫。屬於陽明(胃)氣分的藥物。屬於木石的精華。能滋陰補陽,通暢全身關節,疏通九竅,補虛勞,通乳汁。服用後能讓人陽氣旺盛,胃口大開,體格強壯。但是它的性質剛烈,只有命門真火衰弱的人偶爾可用。如果以此放縱慾望,過量、長期服用,難免會導致尿道流膿、癰疽等疾病。產自洞穴,由石液凝固形成,懸垂如冰柱。質地輕薄通透,像鵝毛管一樣,敲碎後晶瑩如指甲,纔是真品。

煉合各如本方,蛇床為使。惡牡丹、紫石英。忌參、朮、羊肉、蔥、蒜、胡荽

白話文:

將各種藥材按照各自的本方劑量配伍,以蛇牀子為引藥。忌用牡丹、紫石英。同時忌與參、朮、羊肉、蔥、蒜、胡荽同服。

3. 白石英

重,潤肺

甘辛微溫。肺、大腸經氣分之藥。潤以去燥,利小便,實大腸。治肺痿吐膿,咳逆上氣。但系石類,祗可暫用(《十劑》曰:濕可去枯,石英紫石英之屬是也。濕,即潤也。按:潤藥頗多,石藥終燥,而徐之才取二石英為潤劑,存其意可取)。白如水晶者良。

白話文:

甘辛微溫。用於肺經和大腸經氣分。潤澤作用,可以祛除乾枯,利尿通便,充實大腸。治療肺痿吐膿、咳嗽逆氣上行。但石類藥物,只能暫時使用(《十劑》說:濕能去枯燥,石英、紫石英等就是。濕,即潤澤。註:潤澤類藥物很多,石類藥物終究是乾燥的,而徐之才用石英、紫石英作為潤澤劑,取其潤澤之意)。白色如水晶的質量較好。

4. 紫石英

重,鎮心,潤,補肝

甘平。性溫而補,重以去怯,濕以去枯。入心、肝血分,故心神不安,肝血不足,女子血海虛寒不孕者宜之(沖為血海,任主胞胎。《經疏》云:女子系胞於腎及心包絡,虛則風寒乘之,故不孕。紫石英辛溫,走二經,散風寒,鎮下焦,為暖子宮之要藥)。色深紫瑩徹,五稜。火煅、醋淬七次,研末水飛用。二英俱畏附子。惡黃連石英五色,各入五臟)。

白話文:

性質甘平,溫和而滋補,重用可祛除虛弱,濕用可消除枯竭。歸入心、肝經,故心神不安,肝血不足,女子子宮虛寒導致不孕者適合使用(子宮為血海,任脈主管胎兒。《經疏》說:女子把子宮繫於腎和心包絡上,虛寒的話會被風寒侵襲,所以導致不孕。紫石英辛溫,走心、肝兩經,能祛散風寒,溫暖下焦,是溫暖子宮的要藥)。

顏色深紫透亮,有五個稜角。用火煅燒、醋淬七次,研成細末,用水飛製成藥用。兩種石英都不宜與附子共用。不適合與黃連同用(石英有五種顏色,分別對應五臟)。

5. 雄黃

重,解毒,殺蟲

辛溫有毒。得正陽之氣,入肝經氣分。搜肝強脾,散百節大風,殺百毒,闢鬼魅。治驚癇痰涎,頭痛眩暈,暑瘧澼痢,泄瀉積聚(虞雍公道中冒暑,泄痢連月,夢至仙居,延之坐。壁中有詞云:暑毒在脾,濕氣連腳,不泄則痢,不痢則瘧。獨煉雄黃蒸餅和藥,甘草作湯,食之安樂。

白話文:

雄黃性辛溫,有毒。它取自正陽之氣,歸入肝經氣分。具有搜風解鬱、強健脾胃、散風驅邪、殺蟲止癢、驅鬼辟邪的功效。用於治療驚風、癲癇、痰涎壅盛、頭痛暈眩、暑熱瘧疾、痢疾、泄瀉、積食(虞雍公在公務中冒暑傷身,泄瀉數月,夢到仙境,邀請雄黃一同前往。牆上題詞雲:暑毒在脾,濕氣佈滿雙腳,不泄瀉就會變痢,不痢疾就會變瘧疾。單獨煉製雄黃,蒸熟後與藥物混合,加入甘草煎湯服用,即可康復。)

別作治療,醫家大錯。如方服之遂愈)。又能化血為水,燥濕殺蟲,治勞疳瘡疥蛇傷。赤似雞冠,明徹不臭,重三五兩者良。醋浸,入萊菔汁煮,乾用。生山陰者名雌黃,功用略同。劣者名熏黃,燒之則臭,只堪熏瘡疥,殺蟲蝨。

白話文:

不要單獨使用雌黃治療疾病,這是醫家的重大錯誤(如單獨服用雌黃,可能導致身體健康受損)。雌黃具有化血為水、燥濕殺蟲的功效,可用於治療勞損、疳瘡、疥瘡和蛇傷。優質的雌黃呈雞冠紅色,透明無臭,重三四兩。使用時可浸醋煮熟,晾乾後使用。產自山陰的雌黃稱為「雌黃」,功效與普通雌黃基本相同。質量差的雌黃稱為「燻黃」,燃燒時發出臭味,只能用於燻治瘡疥和殺蟲。

6. 石硫黃

燥,補陽,殺蟲

味酸有毒。大熱純陽(硫黃陽精極熱,與大黃極寒,並號將軍),補命門真火不足。性雖熱而疏利大腸,與燥澀者不同(熱藥多秘,惟硫黃暖而能通;寒藥多泄,惟黃連肥湯而止瀉),若陽氣暴絕,陽毒傷寒,久患寒瀉,脾胃虛寒,命欲垂盡者用之,亦救危妙藥也。治寒痹冷癖,足寒無力,老人虛秘(《局方》用半硫丸),婦人陰蝕,小兒慢驚。

白話文:

硫磺味酸且有毒。性大熱純陽(硫磺中的陽精熱能極強,與性大寒的大黃齊名,並稱為「將軍」),能補命門真火不足。雖然性熱,但能疏通大腸,與那些性質燥澀的藥物不同(大多數熱藥容易導致便祕,但硫磺溫熱而能通便;大多數寒藥容易導致腹瀉,但黃連肥湯卻能止瀉)。如果陽氣突然衰竭,陽毒導致傷寒,長期患有寒瀉、脾胃虛寒,命將垂盡者,使用硫磺也能救人於危難之中。硫磺可治療寒痹冷癖、足部寒冷無力、老年人虛祕(《局方》中使用半硫丸)、婦女陰蝕、小兒慢驚。

暖精壯陽,殺蟲療瘡,闢鬼魅,化五金,能幹汞(王好古曰:太白丹來復丹皆用硫黃佐以硝石:至陽佐以至陽,與仲景白通湯佐以人尿、豬膽汁意同。所以治內傷生冷,外冒暑濕、霍亂諸病。能除扦格之寒,兼有伏陽,不得不爾。如無伏陽,只是陰虛,更不必以陰藥佐之。

白話文:

溫補腎陽,殺蟲治瘡,驅鬼避邪,煉製金屬,能溶解汞(王好古說:太白丹、來復丹都用硫磺輔以硝石:至陽之藥輔以至陽之藥,與仲景的白通湯輔以人尿、豬膽汁的用意相同。因此用來治療內傷生冷、外感暑濕的霍亂等疾病。能祛除寒氣,又兼有溫補陽氣,不得不用它。如果沒有陽虛,而只是陰虛,則不必用陰藥輔助。

《夷堅志》云:唐與正亦知醫,能以意治病。吳巡檢病不得溲,臥則微通,立則不能涓滴,遍用通藥不效。唐問其平日自制黑錫丹常服,因悟曰:此必結砂時,硫飛去,鉛不死,鉛砂入膀胱,臥則偏重猶可溲,立則正塞水道故不通。取金液丹三百粒,分十服,瞿麥湯下,鉛得硫則化,水道遂通。

白話文:

《夷堅志》記載:唐與正也會醫術,可以憑藉思慮診治疾病。吳巡檢有病,小便不通,躺著的時候可以排出少量,站著的時候卻一滴也排不出,用了各種通便的藥物都沒有效果。唐與正詢問他平日裡服用自制的黑錫丹的習慣,於是醒悟道:這一定是熬製丹藥時,硫磺揮發掉了,鉛沒有熔化,鉛砂進入膀胱,躺著的時候偏向一邊還可以排尿,站著的時候鉛砂正好堵塞尿道而導致不能排尿。唐與正取來金液丹三百粒,分成十次服用,用瞿麥湯送服,鉛遇到硫磺就化解了,尿道就通暢了。

家母舅童時亦病溺澀,服通淋藥罔效,老醫黃五聚視之曰:此乃外皮竅小,故溺時艱難,非淋症也。以牛骨作楔,塞於皮端,竅漸展開,勿藥而愈。使重服通利藥,得不更變他證乎?乃知醫理非一端也。硫能化鉛為水,修煉家尊之為金液丹)。番舶者良(難得)。取色黃堅如石者,以萊菔剜空,入硫合定,糠火煨熟,去其臭氣,以紫背浮萍煮過,消其火毒,以皂莢湯淘其黑漿。一法絹袋盛,酒煮三日夜。

白話文:

我的舅舅小時候也曾患有尿液不暢的症狀,服用通淋藥物卻不見效。老中醫黃五聚診視後說:「這是因為外陰尿道口太小,尿液排放時才會困難,並不是淋病。」他用牛骨製成楔子,塞入尿道口,尿道口逐漸擴張,不需用藥便痊癒了。如果繼續服用通利藥物,會不會產生其他的症狀呢?由此可見,醫學之道並非一成不變。

硫磺可以將鉛化為水,修煉家因此將硫磺視為金液丹(一種傳說中的仙丹)。番舶硫磺較好(難得取得)。取顏色黃、堅硬如石塊的硫磺,用蘿蔔挖空,放入硫磺封口,用稻糠火煨熟,去除其臭味,再用紫背浮萍煮過,消除其火毒,最後用皁莢湯清洗其黑色殘渣。另一種方法是用絹袋包裹硫磺,用酒煮三天三夜。

一法入豬大腸爛煮三時用。畏細辛、諸血、醋。

土硫黃辛熱、腥臭,只可入瘡藥,不可服餌。