汪昂

《本草備要》~ 果部 (2)

回本書目錄

果部 (2)

1.

補腎

鹹溫。厚腸胃,補腎氣(寇宗奭曰:小兒不可多食。生則難化,熟則滯氣。能解羊膻)。

2. 陳皮

能燥能宣,有補有瀉,可升可降

辛能散,苦能燥、能瀉,溫能補、能和。同補藥則補,瀉藥則瀉,升藥則升,降藥則降。為脾、肺氣分之藥(脾為氣母,肺為氣龠。凡補藥澀藥,必佐陳皮以利氣)。調中快膈,導滯消痰(大法治痰,以健脾順氣為主。潔古曰:陳皮、枳殼利其氣,而痰自下),利水破症,宣通五臟,統治百病,皆取其理氣燥濕之功(人身以氣為主,氣順濕除,則百病散。《金匱》云:能解魚毒、食毒)。

白話文:

辛味有助於散發,苦味有助於乾燥和瀉下,溫熱有助於補益和調和。配合補藥則有補益作用,配合瀉藥則有瀉下作用,配合升提藥物則有升提作用,配合降下藥物則有降下作用。它適合脾和肺的氣分(脾是氣的母親,肺是氣的發音器官。所有補藥和澀藥,都必須佐配陳皮以利氣)。它能調和中氣、疏散膈氣、導除滯氣、消散痰液(治療痰液的大法,以健脾順氣為主。潔古說:陳皮、枳殼利於氣,而痰液會自行下降),利尿破積、宣通五臟、統治百病,都是因為它有理氣燥濕的作用(人體以氣為主,氣順濕除,則百病散。《金匱》中說:它能解魚毒、食毒)。

多服久服,損人元氣。入補養藥則留白,入下氣消痰藥則去白(《聖濟》云:不去白,反生痰)。

去白名橘紅,兼能除寒發表(皮能發散皮膚)。核治疝痛。葉散乳癰(皆能入厥陰,行肝氣,消腫散毒。腰腎冷痛,橘核炒酒服良。《十劑》曰:宣可去壅,生薑橘皮之屬是也。《泊宅編》曰:莫強中,食已輒胸滿不下,百治不效。偶家人合橘皮湯,嘗之似有味,連日飲之。

白話文:

白名橘紅(橘子的果皮):

  • 去除白色表皮,具有驅寒和發表的功效(表皮可以促進皮膚發散)。
  • 內核可治療疝氣疼痛。
  • 葉片可以消散乳房癰疽(都能進入厥陰經,疏肝氣,消腫解毒)。腰腎寒冷疼痛,用炒過的橘核泡酒服用效果很好。
  • 《十劑》說:宣通藥物可以消除阻塞,像生薑和橘皮等藥物就是宣通藥物。
  • 《泊宅編》說:不要強行進補,如果吃東西後一直胸悶不下,各種治療都無效。偶然間,家人熬製了橘皮湯,喝了後覺得似乎有點效果,於是連續幾天飲用。

一日坐廳事,覺胸中有物墜下,目瞪汗濡,大驚扶歸,腹疼痛,下數塊如鐵彈,臭不可聞,自此胸次廓然。蓋脾之冷積也,半年服藥不知,功乃在橘皮。方用橘皮一斤,甘草、鹽各四兩,煮乾點服,名二賢散蒸餅丸,名潤下丸。治痰特有驗。世醫惟知半夏、南星、枳殼、茯苓之屬,何足語此哉!丹溪曰:治痰,利藥過多則脾虛,痰易生而反多。又曰:胃氣亦賴痰以養,不可攻盡,攻盡則虛而愈劇)。

白話文:

有一天我在廳堂上坐著,感覺胸中有東西掉下來,張大眼睛,滿身是汗,驚嚇不已,扶著走回家,腹部疼痛,排泄出好幾塊像鐵彈一樣的東西,臭氣熏天,從此胸中豁然開朗。這可能是脾臟寒涼造成的積塊,半年以來服藥都沒有改善,沒想到橘皮起了作用。藥方是用橘皮一斤、甘草四兩、鹽四兩,煮乾後點燃服用,稱為「二賢散」。製作成蒸餅丸,稱為「潤下丸」。對於治療痰液特別有效。世間的醫生只知道使用半夏、南星、枳殼、茯苓等藥物,怎麼能與此相提並論!丹溪子說:治療痰液時,如果使用太多瀉藥,會導致脾虛,痰液更容易產生,反而更多。另外,他還說:胃氣也需要痰液滋養,不能徹底去除,否則會虛弱而更加嚴重。

廣中陳久者良,故名陳皮(陳則烈氣消,無燥散之患。半夏亦然,故同用名二陳湯)。治痰咳,童便浸曬。治痰積,薑汁炒。治下焦,鹽水炒。去核、皮,炒用。

白話文:

多年份的老化的廣東陳皮藥性優秀,因此得名「陳皮」(陳放後辛烈之氣減弱,不會有燥散的副作用。半夏也是如此,所以兩者一起用,稱為「二陳湯」。)治療咳嗽痰多,可以用童便浸泡曬乾。治療痰積,可以用薑汁炒製。治療下焦問題,可以用鹽水炒製。去掉核和皮,炒製後使用。

3. 青皮

瀉肝,破氣,散積

辛苦而溫,色青氣烈。入肝膽氣分。疏肝瀉肺(柴胡疏上焦肝氣,青皮平下焦肝氣。凡瀉氣藥,皆云瀉肺),破滯削堅,除痰消痞。治肝氣鬱積,脅痛多怒,久瘧結癖(入肝散邪,入脾除痰,瘧家必用之品,故清脾飲以之為君),瘧痛乳腫(丹溪曰:乳房屬陽陰,乳頭屬厥陰。乳母或因忿怒鬱悶,厚味釀積,致厥陰之氣不行,故竅不得出。

白話文:

原文:

辛苦而溫,色青氣烈。入肝膽氣分。疏肝瀉肺(柴胡疏上焦肝氣,青皮平下焦肝氣。凡瀉氣藥,皆雲瀉肺),破滯削堅,除痰消痞。治肝氣鬱積,脅痛多怒,久瘧結癖(入肝散邪,入脾除痰,瘧家必用之品,故清脾飲以之為君),瘧痛乳腫(丹溪曰:乳房屬陽陰,乳頭屬厥陰。乳母或因忿怒鬱悶,厚味釀積,致厥陰之氣不行,故竅不得出。

這種藥物氣味辛辣溫和,呈青色,氣味強烈。它可以進入肝臟和膽囊的氣分。有疏通肝氣,宣洩肺氣的作用(柴胡疏通上焦肝氣,青皮平息下焦肝氣。一般宣洩氣滯的藥物都說有宣洩肺氣的作用),能化解積滯,消散硬塊,去除痰濕,消除脹滿。用於治療肝氣鬱積,導致脅肋疼痛、情緒易怒,長期瘧疾導致的癖塊(可以進入肝臟驅散邪氣,進入脾臟去除痰濕,是治療瘧疾的必用藥物,因此「清脾飲」中以它為主藥),瘧疾發作引起的疼痛或乳房腫脹(丹溪曾說:乳房屬陽陰,乳頭屬厥陰。乳母如果因為憤怒鬱悶,或因飲食厚味積聚,導致厥陰之氣不通暢,因此乳汁無法排出。

陽明之血騰沸,故熱甚而化膿。亦因其子有滯痰膈熱,含乳而睡,噓氣致生結核者,初起便須忍痛揉軟,吮令汁透,自可消散。治法以青皮疏肝滯,石膏清胃熱,甘草節行濁血,瓜蔞消腫導毒。或加沒藥橘葉金銀花蒲公英、皂角刺、當歸,佐以少酒,若於腫處灸三五壯尤捷。

白話文:

陽明之血循環不暢,血液沸騰,因此發熱嚴重,化為膿腫。也可能是因為孩子有痰滯在膈胃,含著乳汁睡覺,呼吸時產生結核。初期應忍痛將結核揉軟,吸吮出液體,自然可以消散。

治療方法是: *青皮疏肝理氣 *石膏清胃熱 *甘草引流濁血 *瓜蔞消腫排毒

可以添加沒藥、橘葉、金銀花、蒲公英、皁角刺、當歸,並且佐以少許酒。如果在腫脹處灸三到五壯,效果會更快。

久則凹陷,名乳癌,不可治矣)。最能發汗(皮能達皮,辛善發散),有汗及氣虛人禁用(陳皮升浮,入脾、肺治高;青皮沉降,入肝、膽治低。炒之以醋,所謂肝欲散,急食辛以散之,以酸泄之,以苦降之也)。橘之青而未黃者。醋炒用(古方無用者,宋以後始與陳皮分用)。

白話文:

時間久了會凹陷,稱為乳癌,就無法醫治了)。最能發汗(皮能達到皮層,辛味能發散),如果有汗以及氣虛的人不能使用(陳皮有升浮作用,入脾、肺治療上部;青皮有沉降作用,入肝、膽治療下部。用醋炒,是因為肝想要發散,所以趕快進食辛味來發散,用酸味來洩散,用苦味來沉降)。橘子未成熟時,用醋炒來使用(古方沒有使用青皮,從宋朝以後才開始與陳皮分開使用)。

4. 柿干

潤肺,澀腸,寧嗽

甘平性澀(生柿性寒)。脾、肺血分之藥。健脾澀湯,潤肺寧嗽,而消宿血。治肺痿熱咳,咯血反胃(有人三世病反胃,得一方,柿干同乾飯日日食,不飲水,遂愈),腸風痔漏(肺與大腸相表裡,臟清則腑熱亦除。《泊宅編》:柿乾燒灰飲,服二錢,治下血)。忌蟹。

白話文:

柿子性味甘、平、澀(生柿子性寒)。可用來補益脾肺的血分。

柿子能健脾、澀腸、潤肺、止咳,還能消散體內宿血。用於治療肺結核發熱咳嗽、咯血反胃(有人患了三代人的反胃病,得到一個偏方,用柿子乾和乾飯每天食用,不喝水,於是痊癒了)、腸道疾病(肺與大腸互為表裡,肺氣清利,則腸道熱症也會消除。《泊宅編》記載:柿子乾燒成灰服用,每次二錢,可以治療便血)。

柿子忌與螃蟹同食。

柿霜乃其精液。生津化痰,清上焦心、肺之熱為尤佳。治咽喉口舌瘡癰。

柿蒂止呃逆(古方單用,取其苦溫降氣。《濟生》加丁香生薑,取其開鬱散痰,亦從治之法。《產寶》云:產後呃逆、煩亂。柿餅一個,煮汁熱飲)。

白話文:

柿蒂可以止住呃逆(古代單獨使用柿蒂,利用它的苦溫性質來降氣。而《濟生方》中添加丁香和生薑,利用它們來疏通鬱結和化痰,也是治療呃逆的方法。《產寶》中提到:產後出現呃逆、煩躁不安的情況。可以使用一個柿餅煮成汁,加熱後飲用)。

5. 木瓜

補,和脾,舒筋,澀,斂肺

酸澀而溫。入脾、肺血分。斂肺和胃,理脾伐肝,化食(酸能斂,斂則化,與山查同)止渴(酸能生津),氣脫能收,氣滯能和,調營衛,利筋骨,去濕熱,消水脹。

白話文:

味道酸澀偏溫。歸經到脾、肺,作用於血。收斂肺氣、調和胃腸、調節脾胃、抑制肝氣、消化食物(酸味具有收斂作用,收斂後能消化,與山楂作用相同)、止渴(酸味能生津液)、固攝脫散之氣、疏通氣滯、調解氣血運作、強健筋骨、祛除濕熱、消除水腫。

治霍亂轉筋(夏月暑濕,邪傷脾胃。陽不升,陰不降,則揮霍撩亂,上吐下瀉,甚則肝木乘脾,而筋為之轉也。《食療》云:煮汁飲良。時珍曰:肝雖主筋,而轉筋則因風寒濕熱,襲傷脾胃所致。轉筋必起於足腓,腓,音肥,足肚也,腓及宗筋,皆屬陽明。木瓜治轉筋,取其理筋以伐肝也。

白話文:

治療霍亂轉筋(在夏天的炎熱潮濕季節,邪氣損傷脾胃。陽氣無法上升,陰氣無法下降,就會導致大吐大瀉,嚴重時肝木剋制脾土,就會出現筋攣轉筋的症狀。《食療》中記載:煮木瓜汁飲用效果良好。時珍說:雖然肝臟掌管筋腱,但轉筋的發生主要是由於風寒濕熱入侵,損傷脾胃所致。轉筋必定從足腓開始,腓就是腳肚子,腓及宗筋都屬於陽明經絡。木瓜能治療轉筋,是因為它有理筋伐肝的作用。

土病則金衰而木盛,故用酸溫以收脾肺之耗散,而借其走筋以平肝邪,乃土中瀉木以助金也。陶宏景曰:凡轉筋呼木瓜名,寫木瓜字,皆愈),瀉痢腳氣(脾主四肢。或寒濕傷於足絡,或胃受濕熱之物,上輸於脾,下流至足,則成腳氣。惡寒發熱,狀類傷寒,第脛腫掣痛為異耳。

白話文:

中醫認為,脾胃虛弱會導致肺金衰弱、肝木旺盛。因此,治療方法是使用溫和的酸性藥物來修復脾肺的損傷,藉助其疏通筋脈的作用來平息肝氣的邪氣。這就好比從脾土中瀉掉多餘的肝木,從而扶助肺金。

陶宏景說:凡是轉筋抽搐的,都可用木瓜的名字或寫木瓜的字來治療,非常有效。對於瀉痢和腳氣,也是這樣。脾臟主掌四肢的運作。如果寒氣濕氣損傷足部的經絡,或者胃部受到濕熱之物侵襲,上傳到脾臟,下流到足部,就會形成腳氣。腳氣的症狀與傷寒相似,表現為惡寒發熱,但與傷寒不同的是,腳氣會伴有小腿腫脹和抽痛。

宜利濕清熱,忌用補劑及淋洗。昔有患足痹者,趁舟見舟中一袋,以足倚之,比及登岸,足已善步矣,詢袋中何物,乃木瓜也),腰足無力。多食損齒、骨,病癃閉(酸收太甚。鄭奠一曰:木瓜乃酸澀之品,世用治水腫、腹脹,誤矣!有大僚舟過金陵,愛其芬馥,購數百顆置之舟中,舉舟人皆病溺不得出,醫以通利藥罔效。迎予視之,聞四面皆木瓜香,笑謂諸人曰:徹去此物,溺即出矣,不必用藥也。

白話文:

適合祛濕清熱,忌用滋補劑和淋洗。古時曾有一位患有足痺的人,搭船時看見船上有一個袋子,就用腳倚著它。等上岸時,他的腳已經能正常行走了。詢問袋中裝的是什麼,原來是木瓜。

腰足無力。食用過多會損害牙齒和骨頭,導致便祕(酸收之性太過。鄭奠一說:木瓜是酸澀之物,世人用來治療水腫和腹脹,是錯誤的)。

一位大官乘坐船隻經過金陵時,喜愛木瓜的香氣,便購買了數百顆放在船上。結果全船的人都患了小便不通的疾病,無法走出船艙。醫生用了通利藥也不見效。

我被請去診察,聞到船上四處都有木瓜的香味,於是笑著對眾人說:把這些木瓜全部扔掉,小便就會通暢了,不必用藥。

於是盡投江中,頃之,溺皆如舊)。陳者良(香薷飲用之,取其和脾去濕,補肺生金)。忌鐵。

白話文:

陳香薷很有效(使用香薷飲,因為它可以調理脾臟、祛除濕氣、補益肺氣、生津)。忌用鐵器。