汪昂

《本草備要》~ 草部 (34)

回本書目錄

草部 (34)

1. 土茯苓

通,祛濕熱,補脾胃

甘淡而平。陽明(胃、大腸)主藥,健脾胃,祛風濕,脾胃健則營衛從,風濕除則筋骨利。利小便,止瀉泄。

治筋骨拘攣,楊梅瘡毒(楊梅瘡,古方不載。明·正德間起於嶺表,其證多屬陽明,厥陰而兼及他經。蓋相火寄於厥陰、肌肉屬於陽明故也。醫用輕粉劫劑,其性燥烈。入陽明劫去痰涎,從口齒出,瘡即干愈。然毒氣竄入經絡、筋骨,血液枯槁,筋失所養,變為拘攣、癰、漏,竟致廢痼。

白話文:

用於治療筋骨拘攣、楊梅瘡毒(楊梅瘡是古代醫方中沒有記載的疾病,明朝正德年間出現在嶺南地區,其症狀主要屬於陽明經和厥陰經,並涉及其他經絡。這是因為相火寄宿在厥陰經,而肌肉則屬於陽明經。)中醫用輕粉劫劑治療,此藥性燥烈。它能進入陽明經劫去痰液,從口齒中排出,瘡口就會乾涸痊癒。但如果毒氣竄入經絡和筋骨中,導致血液枯竭,筋骨失去滋養,就會變成拘攣、癰腫、潰爛,最終導致殘疾和頑固的疾病。

土茯苓能制輕粉之毒,去陽明濕熱。用一兩為君,苡仁、金銀花防風木通木瓜、白蘚皮各五分,皂角子四分,氣虛加人參七分,血虛加當歸七分,名搜風解毒湯),瘰癧瘡腫(濕鬱而為熱,營衛不和,則生瘡腫。經曰:濕氣害人,皮肉筋脹是也。土茯苓淡能滲,甘能補,患膿疥者,煎湯代茶,甚妙)。

白話文:

土茯苓可以解輕粉(一種含有砷的化妝品)的毒性,消除陽明經的濕熱。使用一兩土茯苓為君藥,再搭配五分苡仁、金銀花、防風、木通、木瓜、白蘚皮,四分皁角子。氣虛者可加七分人參,血虛者可加七分當歸,此方名為「搜風解毒湯」。

患有瘰癧瘡腫(由濕鬱化熱,營衛不調而引起)的人,可以用土茯苓煎湯代茶,效果很好,因為土茯苓有滲濕利濕和滋補強身的功效。

大如鴨子,連綴而生,俗名冷飯糰。有赤、白二種,白者良。可食良,亦可生啖。忌茶。

2. 白蘞

瀉火,散結

苦能泄,辛能散,甘能緩,寒能除熱。殺火毒,散結氣,生肌止痛。

治癰疽瘡腫,面上疱瘡,金瘡撲損(箭鏃不出者,同丹皮或半夏為末,酒服),斂瘡方多用之(故名,每與白芨相須),搽凍耳(同黃柏末油調)。

白話文:

治療癰疽腫瘤、面部水痘、因金屬武器受傷的傷口(如果箭頭取不出來,可以和丹皮或半夏研磨成粉,用酒送服),收斂傷口的藥方中經常使用它(因此得名,經常與白芨配合使用),還可以塗抹凍瘡(和黃柏末及油脂調和)。

蔓赤,枝有五葉,根如卵而長,三五枝同窠,皮烏肉白。一種赤蘞,功用皆用(鄭奠一曰:能治溫瘧血痢,腸風痔瘻,赤白帶下)。

白話文:

蔓赤草是一種植物,它的葉子呈五片狀,根部像雞蛋但形狀細長,三到五根蔓赤草生長在同一個根部,外皮呈烏黑色,內部肉質白色。還有一種叫做赤蘞的植物,它們的藥用價值相似。(鄭奠說過:蔓赤草可以治療風熱瘧疾、血痢、腸絞痛、痔瘡、陰道炎和帶下。)

3. 預知子

補勞,瀉熱

苦寒。補五勞七傷。

治痃癖氣塊,天行溫疾,蛇蟲咬毒。殺蟲療蠱(綴衣領中,凡遇蠱毒,則聞其聲而預知之,故名),利便催生。

藤生,子如皂角,褐色光潤。出蜀中,云亦難得。

4. 旱蓮草

一名鯉腸,又名金陵草

補腎

甘鹹,汁黑。補腎止血,黑髮烏髭(《千金》云:當及時多收,其效甚速。《經疏》云:性涼不益脾胃,故《千金方》金陵煎丸用薑汁和劑)。

白話文:

藥材的味道甘鹹,汁液呈黑色。具有補腎止血、使頭髮和鬍鬚變黑的作用。(《千金》說:應及時多蒐集,它的效果極快。《經疏》說:藥性寒涼,不益脾胃,所以《千金方》中的金陵煎丸是用薑汁和製的)。

苗如旋覆,實似蓮房,斷之有計,須臾而黑。熬膏良。

5. 劉寄奴草

瀉,破血,止血

苦溫。破血通經,除症下脹,止金瘡血。多服令人吐利。

一莖直上,葉尖長、糙澀,花白芯黃,如小菊花,有白絮如苦蕒絮,子細長亦似苦蕒子。莖、葉、花、子皆可用(劉裕,小字寄奴。微時,曾射一蛇,明日,見童子林中搗藥,問之,答曰:吾王為劉寄奴所傷,合藥敷之。裕曰:王何不殺之?童曰:寄奴,王者,不可殺也。叱之不見,乃收藥回。每遇金瘡,敷之立愈)。

白話文:

這種植物的莖直立向上,葉子尖長而粗糙,花朵白色帶有黃色的花蕊,形似小菊花,花朵上有白色絮狀物,類似苦蕒花的絮狀物。果實細長,也像苦蕒子的樣子。它的莖、葉、花、果實都可以使用。(相傳晉朝劉裕小時候曾射殺了一條蛇,第二天,他看到一個童子在樹林中搗藥,便上前詢問。童子回答說:我們大王被劉寄奴所傷,正在用藥敷治。劉裕問:大王為何不殺了他呢?童子說:寄奴是未來的王者,不可殺害。童子說完就消失了,劉裕便收了藥回去。後來劉裕每遇金瘡之傷,敷上這種藥物都能立即痊癒。)

6. 馬鞭草

瀉,破血,消脹,殺蟲

味苦微寒。破血通經,殺蟲消脹。

治氣血症瘕,癰瘡陰腫(搗汁塗敷)。

墟陌甚多。方莖,葉似益母對生,夏、秋開細紫花,穗如車前草,類蓬蒿而細,根白而小。

白話文:

市集上有很多這種植物。它的莖是方的,葉子像益母草,兩兩相對生長。夏、秋兩季開著細小的紫色花,花穗像車前草,但較細小,根部呈白色且較小。

用苗、葉。

7. 穀精草

輕,明目

辛溫輕浮。上行陽明(胃),兼入厥陰(肝)。明目退翳之功在菊花之上。亦治喉痹齒痛,陽明風熱。

白話文:

(花椒)性味辛溫且輕揚。能上升至胃經,兼入肝經。在明目退翳的功效上勝過菊花。也能治療喉嚨腫痛、牙痛,以及胃經陽熱證。

收谷後,荒田中生。葉似嫩秧,花如白星(小兒雀盲者,羯羊肝一具,不洗,竹刀割開,入穀精煮熟食之。或作丸,茶下)。

白話文:

在收割穀物後,荒田中會生長出一種植物。它的葉子像柔軟的秧苗,花朵像白色的星星。(對於幼童雀盲,可使用羯羊肝臟一枚,不清洗,用竹刀切開,搭配穀精煮熟後食用。或者製作成藥丸,以茶水送服。)

8. 青葙子

一名草決明

瀉肝,明目

味苦微寒。入厥陰(肝)。祛風熱,鎮肝明目。治青盲障翳,蟲疥惡瘡。瞳子散大者忌服(能助相火)。

類雞冠而穗尖長。

9. 決明子

瀉肝,明目

甘苦鹹平。入肝經,除風熱。治一切目疾,故有決明之名。又曰:益腎精(瞳子神光屬腎。日華曰:明目甚於黑豆,作枕治頭風)。

白話文:

甘、苦、鹹,性平。歸入肝經,能消除風熱。可以治療各種眼疾,因此被稱為決明子。又說:可以滋補腎精(瞳孔的明亮神采與腎臟有關。日華子說:其明目作用比黑豆強,用作枕頭可以治療頭風)。

狀如馬蹄決明。搗碎煎。惡大麻仁。

10. 蓼實

宣,溫中

辛溫。溫中明目,耐風寒,下水氣(時珍曰:古人種蓼為蔬,收子入藥,今為酒麴用其汁耳。以香蓼、青蓼、紫蓼為良)。

白話文:

藥性辛溫。具有溫暖脾胃、明目、耐受風寒、消除水腫的效果。(李時珍說:古人種植蓼作為蔬菜,收取種子入藥,現在只用它的汁液作為酒麴。以香蓼、青蓼、紫蓼的藥效最好。)

有香蓼、青蓼、紫蓼、赤蓼、木蓼、水蓼馬蓼

白話文:

蓼分有:香蓼、青蓼、紫蓼、赤蓼、木蓼、水蓼、馬蓼。

11. 馬勃

輕,解熱,外用敷瘡

辛平輕虛。清肺解熱(東垣普濟消毒飲中用之),散血止嗽。

治喉痹咽痛(吹喉中良,或加白礬,或硝掃喉,取吐痰愈),鼻衄失音,外用敷諸瘡良。

白話文:

用於治療喉嚨發炎疼痛(以吹入喉嚨為佳,或加入白礬,或用硝石塗抹喉嚨,引發嘔吐痰液以求痊癒),鼻出血失聲,外用於敷抹瘡口效果很好。

生濕地朽木上。狀如肺肝,紫色虛軟,彈之粉出,取粉用。