汪昂

《本草備要》~ 草部 (26)

回本書目錄

草部 (26)

1. 燈草

輕,通,利水,清熱

甘淡而寒。降心火(心能入心),清肺熱,利小腸(心與小腸相表裡,心火清則肺熱小腸亦清,而熱從小便出矣),通氣止血。

白話文:

性質甘淡、寒涼。能夠降低心火(歸於心經),清除肺熱,通利小腸(心與小腸互為表裡,心火下去,肺熱和小腸的火熱也會隨之緩解,熱氣會隨著小便排出),疏通血脈,止血。

治五淋水腫,燒灰吹喉痹,塗乳止夜啼,擦癬最良(縛成把,擦摩極癢時,蟲從草出,浮水可見,十餘次則能斷也)。

白話文:

用於治療五淋水腫,燒成灰末可以吹入喉嚨治療喉痹,塗在乳房上可以止住夜間啼哭,治療癬最有效(將草藥紮成一把,在極癢的時候擦拭,蟲就會從草藥中爬出來,浮在水面上可以看到,擦拭十幾次就可以斷根)。

2. 瞿麥

通,利水,破血

苦寒。降心火,利小腸,逐膀胱邪熱,為治淋要藥(故八正散用之。五淋大抵皆屬濕熱,熱淋宜八正及山梔、滑石之類;血淋宜小薊、牛膝;膏腎虛淋宜補腎,不可獨瀉;老人氣虛者,宜參、術兼木通、山梔;亦有痰滯中焦作淋者,宜行痰兼通利藥,最忌發汗,汗之必便血)。破血利竅,決癰消腫,明目去翳,通經墮胎。

性利善下,虛者慎用(寇宗奭曰:心經雖有熱,而小腸虛者服之,則心熱未清,而小腸別作病矣)。

白話文:

具有苦寒性質。能降低心臟火氣,利於小腸運作,去除膀胱邪熱,是治療淋病的重要藥物(因此八正散中也使用它。五淋通常是由於濕熱引起的,熱淋適合使用八正散、山梔、滑石等藥物;血淋適合使用小薊、牛膝;膏腎虛淋需要補腎,不能單純瀉下;老年人氣虛,適合使用人參、白術,搭配木通、山梔;也有人因痰濕中阻導致淋病,適合行氣化痰兼利尿通便的藥物,最忌發汗,發汗後容易便血)。可以活血通竅,消腫止痛,明目去翳,通經墮胎。

花大如錢,紅白斑斕,色甚斌媚,俗呼洛陽花。用蕊、殼。丹皮為使。惡螵蛸(產後淋當去血,瞿麥、蒲黃皆為要藥)。

白話文:

花朵像銅錢那麼大,紅白相間,顏色非常漂亮,俗稱洛陽花。使用花蕊和花殼。丹皮作為引導藥物。忌諱與螵蛸同用(產後小便淋漓,應該去除血塊,瞿麥、蒲黃都是重要藥物)。

3. 萹蓄

一名扁竹

通淋

苦平。殺蟲疥,利小便。治黃疸熱淋,蛔咬腹痛,蟲蝕下部(煮服)。

葉細如竹,弱莖蔓引,促節有粉,三月開紅花。

白話文:

扁竹這種草藥能夠幫助排尿。

它味道苦,性質平和,可以殺死蟲子和治療皮膚病,有利於小便暢通。用來治療黃疸和尿道炎,以及因寄生蟲引起的腹痛,還有蟲蝕造成的下體不適(需煮水服用)。

它的葉子很像竹葉那樣細長,莖幹柔弱且蔓延生長,節間短並覆有一層白粉,三月份會開出紅色的花朵。

4. 天仙藤

通,活血,消腫

苦溫。疏氣活血。治風勞腹痛,妊娠水腫(有天仙藤散,專治水腫)。

葉似葛,圓而小,有白毛,根有須,四時不凋(一云即青木香藤)。

白話文:

通,可以促進血液循環,消腫。

性味苦寒,可以疏通氣血,活血化瘀。用於治療因風寒引起的腹痛,以及妊娠期間的水腫(有天仙藤散專門治療水腫)。

葉子像葛根,圓而小,表面有白色絨毛,根部有鬚,四季常青(有人說就是青木香藤)。

5. 地膚子

通,利水,補陰

甘苦氣寒。益精強陰,入膀胱,除虛熱,利小便而通淋(時珍曰:無陰則陽無以化,亦猶東垣治小便不通,用知、柏滋腎之意。王節齋曰:小便不禁或頻數,古方多以為寒,而用溫澀之藥。殊不知屬熱者多,蓋膀胱火邪妄動,水不得寧,故不能禁而頻數也。故老人多頻數,是膀胱血少,陽火偏旺也。

白話文:

甘草、苦杏仁,性味寒涼。有滋補腎精、強壯陰氣的作用,歸入膀胱經。能消除虛熱,利尿通淋。(李時珍說:沒有陰液,陽氣就無法化生,就像東垣老人治療小便不通,使用知母、柏子仁等滋養腎陰的藥物一樣。王節齋說:小便不禁或頻數,古方的療法多認為是寒證,使用溫補澀精的藥物。殊不知屬熱證的居多,這是因為膀胱火邪妄動,水液不能安定,所以不能禁閉小便而出現頻數。因此,老年人多有頻數,是因為膀胱血少,陽火偏旺所致。)

治法當補膀胱陰血,瀉火邪為主,而佐以收澀之劑,如牡蠣、山茱、五味之類,不可獨用。病本屬熱,故宜瀉火。因水不足,故火動而致便數,小便既多,水益虛矣,故宜補血。補血瀉火,治其本也。收之澀之,治其標也)。

白話文:

治療原則應該是補益膀胱的陰血,瀉去火邪,同時佐以收斂的藥物,例如牡蠣、山茱、五味子等,但不能單獨使用。疾病的根本屬熱,所以要瀉火。膀胱水不足,導致火動而使大便次數增多,小便也多了,這會使水液更加虛弱,所以要補血。補血瀉火,是治療根本。收斂止澀,是治療標證。

治㿗疝,散惡瘡(煎湯,洗瘡疥良)。葉作浴湯,去皮膚風熱丹腫,洗眼除雀盲澀痛。葉如蒿,莖赤,子類蠶砂。惡螵蛸。

白話文:

治療腹股疝,沖洗惡性瘡瘍(煎服藥湯,用於洗滌瘡疥非常有效)。用艾草葉煎成洗澡水,可以消除皮膚風濕熱毒引起的紅腫,用來洗眼睛可以治療雀盲、乾眼和疼痛。艾草葉形似蒿草,莖部呈紅色,種子形狀類似蠶砂。惡臭如螵蛸。

6. 石韋

通淋,補勞

甘苦微寒。清肺金以滋化源(凡行水之藥,必皆能先清肺火),通膀胱而利水道。益精氣,補五勞(利濕清熱之功。高陽生對宣帝治勞傷,用石韋計)。治淋崩發背(炒末,冷調,酒服)。

白話文:

性味:甘、苦,微寒。

功效:

  • 清除肺火,滋養肺金(所有利水藥物,都必須先清肺火)。
  • 通利膀胱,促進排尿。
  • 補益精氣,治療五勞七傷(利濕清熱的效果。唐朝高陽生用石韋治療宣帝的勞傷)。
  • 治療淋證、崩漏、發背(炒成粉末,用冷水調服,加酒飲用)。

生石陰,柔韌如皮,背有黃毛。去毛,微炙用。杏仁、滑石、射干為使,得菖蒲良。生古瓦上者名瓦韋,治淋。

白話文:

生石陰(一種礦物),質地柔軟韌性像皮革,背面長有黃毛。去除黃毛後,略微烘烤即可使用。杏仁、滑石、射干作為佐藥,加入菖蒲效果更好。生長在古瓦上的生石陰稱為瓦韋,可用於治療淋病。

7. 海金砂

通淋,瀉濕熱

甘寒淡滲。除小腸、膀胱血分濕熱。

白話文:

通利小便,清除濕熱。

味甘性寒,能滲利濕氣。去除小腸和膀胱的血分濕熱。

治腫滿、五淋、莖痛。得梔子、牙硝、硼砂,治傷寒熱狂(大熱利小便,此釜底抽薪之義也)。

莖細如線,引竹木上。葉級皺處,有砂黃赤色。忌火。

白話文:

治療腹脹、小便不通暢、小便灼熱刺痛。可以使用梔子、硝石、硼砂來治療高燒神志不清(大熱就會導致小便量減少,這是釜底抽薪的道理)。

8. 茵陳

通,利濕熱,治諸黃

苦燥濕,寒勝熱。入足太陽(膀胱)經。發汗利水,以泄太陰、陽明(脾、胃)之濕熱。

白話文:

通利濕熱,治療各種黃疸。

苦味能燥濕,寒性能剋制熱症。作用於足太陽膀胱經。能夠發汗利尿,用以排除脾和胃中的濕熱。

為治黃疸之君藥(脾胃有濕熱則發黃,黃者,脾之色也。熱甚者,身如桔色,汗如柏汁。亦有寒濕發黃、身熏黃而色暗。大抵治以茵陳為主,陽黃加大黃、梔子,陰黃加附子、乾薑,各隨寒熱治之)。又治傷寒時疾,狂熱瘴瘧,頭痛頭旋,女人瘕疝(皆濕熱為病)。

白話文:

要治療黃疸病的最佳藥物。(脾胃有濕熱時會發黃,黃色是脾的顏色。濕熱嚴重時,全身像桔子一樣黃,汗水像松柏汁一樣黃。也有因寒濕而發黃的,身體呈燻黃色而顏色暗淡。治療黃疸病大多以茵陳為主要藥物,陽黃(熱症)加用大黃、梔子,陰黃(寒症)加用附子、乾薑,根據寒熱的情況分別治療)

茵陳還可以治療傷寒發燒、瘋狂發熱、瘴瘧、頭痛頭暈,以及女性子宮腫瘤和疝氣(這些疾病都是由濕熱引起的)。

9. 香薷

宣,通,利濕,清暑

辛散皮膚之蒸,溫解心腹之凝結。屬金、水而主肺,為清暑之主藥。肺氣清,則小便行而熱降(暑必兼濕,治暑必兼利濕,若無濕,但為乾熱,非暑也)。

白話文:

辛辣疏散能發散體表鬱熱,溫和緩解心腹內鬱結。屬肺,與金、水相關,是治療暑氣的主藥。肺氣通暢,則小便正常,暑熱下降(暑氣常伴隨濕氣,治療暑氣必須同時利濕。如果沒有濕氣,只是乾熱,就不是暑熱)。

治嘔逆水腫(熬膏服,小便利則消)、腳氣口氣(煎湯含敷)。單服治霍亂轉筋(時珍曰:暑月乘涼飲冷,致陽氣為陰邪所遏,反中入內,遂病頭痛,發熱惡寒,煩躁口渴,吐瀉霍亂,宜用之,以發越陽氣、散暑和脾則愈。若飲食不節、勞役作傷之人,傷暑大熱大渴,汗出如雨,煩躁喘促,或瀉或吐者,乃內傷之證。宜用清暑益氣湯、人參白虎湯之類,以瀉火益元可也。

白話文:

治嘔吐、水腫(熬成膏服用,小便通暢就能消退)腳氣、口臭(煎湯含著或敷於患處)。單獨服用治霍亂抽筋(李時珍說:在炎熱的夏季貪涼喝冷飲,導致陽氣被陰邪阻遏,反而中入內臟,就會得頭痛、發熱、惡寒、煩躁口渴、嘔吐瀉痢、霍亂,可以用此方,以發散陽氣、散暑和脾就能痊癒。如果是飲食不節制、勞作過度而受傷的人,中暑後發熱大渴,汗出如雨,煩躁喘促,或瀉或吐的,是內傷的表現。宜用清暑益氣湯、人參白虎湯等藥方,以瀉火益元。)

若用香薷,是重虛其表,而濟之熱矣。蓋香薷乃夏月解表之藥,如冬月之用麻黃,氣虛者尤不宜多服,今人謂能解暑,概用代茶,誤矣!李士材曰:香薷為夏月發汗之藥,其性溫熱,只宜於中暑之人,若中熱者誤服之,反成大害,世所未知。按潔古云:中暑為陰證、為不足,中熱為陽證、為有餘。

白話文:

如果使用香薷,是加重了身體表層的虛弱,卻治理了身體內的熱氣。因為香薷是夏季解表散寒的藥物,就像冬季使用麻黃一樣,氣虛的人尤其不適合多吃。現在的人認為香薷可以解暑,普遍用它來代替茶飲,這是錯誤的!李士材說:香薷是夏季發汗的藥物,性溫熱,只適合於中暑的人,如果中熱的人誤服了,反而會造成很大的危害,這是世人所不知道的。根據《潔古》記載:中暑是屬於陰證、不足的證狀;中熱是屬於陽證、有餘的證狀。

經曰:氣盛身寒,得之傷寒;氣虛身熱,得之傷暑。故中暑宜溫散,中熱宜清涼。身寒「寒」字,當「熱」字看,傷寒必病熱)。陳者勝(宜冷飲,熱服令人瀉)。

白話文:

經典上說:氣盛身寒,是傷寒造成的;氣虛身熱,是傷暑造成的。所以中暑應該溫暖發散,中熱應該清涼解毒。身寒的「寒」字應看成「熱」字,傷寒一定會發熱。陳年藥效更勝(宜冷飲,熱服會拉肚子)。