汪昂

《本草備要》~ 草部 (22)

回本書目錄

草部 (22)

1. 知母

瀉火補水,潤燥滑腸

辛苦寒滑。上清肺金而瀉火(瀉胃熱、膀胱邪熱、腎命相火),下潤腎燥而滋陰,入二經氣分(黃柏入二經血分,故二藥必相須而行)。消痰定嗽,止渴安胎(莫非清火之用)。

白話文:

苦寒而滑利。黃柏能清肺金而瀉火(包括瀉胃熱、膀胱邪熱和腎命相火),黃芩能潤腎燥而滋陰,二者都作用於二經氣分(黃柏也能作用於二經血分,所以這兩種藥物必須配合使用才能發揮作用)。可以消痰定咳,止渴安胎(都是清火的作用)。

治傷寒煩熱,蓐勞(產勞)骨蒸(退有汗之骨蒸),燥渴虛煩,久瘧下痢(治嗽者,清肺火也。治渴者,清胃熱也。退骨蒸者,瀉腎火也),利二便,消浮腫(小便利則腫消。東垣曰:熱在上焦氣分,結秘而渴,乃肺中伏熱,不能生水,膀胱絕其化源。宜用滲濕之藥,瀉火清金,滋水之化源。

白話文:

用於治療傷寒導致的煩熱、產後虛勞、退汗後的骨蒸、燥渴、虛煩、久瘧和下痢(用於治療咳嗽的,是清肺火;用於治療口渴的,是清胃熱;用於退骨蒸的,是瀉腎火)。

此外,還可以通利小便和大便,消退浮腫(小便通暢,浮腫就會消退。東垣說:熱在胸部氣分,導致便祕和口渴,這是肺中潛伏著熱,不能產生津液,膀胱失去了化源。應該用利濕藥物,瀉火清金,滋養水液的化源。)

熱在下焦血分,便閉而不渴,乃真水不足,膀胱乾涸,無陰則陽無以化。宜用黃柏、知母大苦寒之藥,滋腎與膀胱之陰。而陽自化,小便自通。丹溪曰:小便不通,有熱有濕,有氣結於下,宜清、宜燥、宜升。又有隔二隔三之治:如肺不燥,但膀胱熱,宜瀉膀胱,此正治;如因肺熱不能生水,則清肺,此隔二之治;如因脾濕不運而精不上升,故肺不能生水,則燥胃健脾,此隔三之治。瀉膀胱,黃柏、知母之類;清肺,車前茯苓之類;燥脾,二術之類。

白話文:

下焦血熱,大便不通但不想喝水,是因為真水不足,膀胱乾涸,沒有陰性物質,陽性物質就無法轉化。應當使用黃柏、知母等大苦寒的中藥,滋養腎臟和膀胱的陰性物質。陽氣就能自動轉化,小便也能自行暢通。丹溪派醫家說:小便不通,有熱有濕,有氣結在下方,宜清熱、祛濕、升發。還有「隔二隔三」的治療方法:如果肺部不乾燥,但膀胱發熱,宜瀉膀胱,這是正治;如果因為肺熱導致無法生成水液,則清肺,這是「隔二」的治療方法;如果因為脾胃濕熱不運,導致精氣無法上升,肺部無法生成水液,則燥胃健脾,這是「隔三」的治療方法。瀉膀胱,可以使用黃柏、知母等藥物;清肺,可以使用車前子、茯苓等藥物;燥脾,可以使用白術、蒼朮等藥物。

昂按:凡病皆有隔二隔三之治,不獨便閉也)。然苦寒傷胃而滑腸,多服令人瀉(李士材曰:苦寒肅殺,非長養萬物者也。世以其滋陰,施之虛損之人,則如水益深矣,特表出以為戒)。

白話文:

註解:凡是疾病,都有隔二隔三治療的辦法,不光是便祕。但苦寒藥物會損傷胃部而使腸道潤滑,服用太多會導致腹瀉。(李士材說:苦寒藥物具有肅殺作用,不能滋養萬物。世人以為苦寒藥物能滋陰,用於體虛受損的人身上,只會讓虛弱情況加重,特此提出作為警告。)

得酒良。上行酒浸,下行鹽水拌。忌鐵。

2. 龍膽草

瀉肝膽火,下焦濕熱

大苦大寒,沉陰下行。益肝膽而瀉火(相火寄於肝膽,有瀉無補,瀉其邪熱,即所以補火也),兼入膀胱、腎經。除下焦之濕熱,與防己同功。酒浸亦能外行、上行。

白話文:

這味藥性味極苦寒,能沉降陰氣。既能滋養肝膽,也能瀉去虛火(虛火寄居在肝膽,只要瀉去,不需補益,瀉去邪熱,也就是補益虛火的方法),同時還能入膀胱和腎經。它能清除下焦的濕熱,與防己具有相同功效。用酒浸泡後,也能外行發散、上行達到頭面。

治骨間寒熱(腎主骨),驚癇邪氣(肝經風火),時氣溫熱,熱痢疸黃、寒濕腳氣(足傷濕熱,則成腳氣。腫而痛者,為濕腳氣,宜清熱利濕搜風。又有攣縮枯細,痛而不腫者,名乾腳氣,宜養血潤燥),咽喉風熱,赤睛胬肉(瀉肝膽火,能明目。元素曰:柴胡為主,龍膽為使,目疾要藥。昂按:若目疾初起,宜發散,忌用寒涼),癰疽瘡疥。過服損胃。

白話文:

治療骨頭之間的寒熱(腎臟主司骨骼),驚癇和邪氣(肝經的風熱),季節性的溫熱病,熱痢和黃疸,寒濕腳氣(足部受傷濕熱,就會得腳氣。腫痛的叫做濕腳氣,需要清熱利濕,驅散寒風。還有一種攣縮枯細,疼痛而不腫脹的,叫做乾腳氣,需要養血潤燥),咽喉風熱,眼睛發紅腫脹(瀉肝膽之火,能明目。元素說:以柴胡為主,龍膽為輔,是治療眼睛疾病的重要藥物。昂按:若眼睛疾病剛發作,應疏散風熱,忌用寒涼藥物),癰疽瘡疥。過度服用,會損傷胃。

甘草水浸一宿,曝用。小豆、貫眾為使。忌地黃。

白話文:

將甘草用冷水浸泡一晚,曬乾後使用。以小豆和貫眾為輔助藥材。忌諱與地黃合用。

3. 青黛

瀉肝,散鬱火

鹹寒,色青瀉肝。散五臟鬱火,解中、下焦蓄蘊風熱(《衍義》曰:一婦患臍、腹、二陰遍生濕瘡,熱癢而痛,出黃汁,二便澀。用鰻鱺、松脂、黃丹之類塗之,熱痛愈甚。其婦嗜酒,喜食魚、蝦發風之物。乃用馬齒莧四兩研爛,入青黛一兩和塗,熱痛皆去,仍服八正散而愈。此中、下焦蓄蘊風熱。毒氣若不出,當作腸風、內痔。婦不能禁酒物,果仍發痔)。

白話文:

鹹寒性質,青色藥物有清瀉肝火的功效。可消除五臟鬱結的火氣,化解中焦、下焦積聚的風熱(《衍義》中記載:有一名婦女患有肚臍、腹部、陰部遍佈濕疹,又熱又癢又痛,還會滲出黃色汁液,大便和小便都感到乾澀。她使用了鰻魚、松脂、黃丹等藥物塗抹,但熱痛反而變得更嚴重。這名婦女嗜酒,喜歡吃魚、蝦等容易引發風熱的食物。於是,醫生使用了馬齒莧四兩研磨成糊狀,加入青黛一兩一起塗抹,熱痛症狀便消失了,再服用八正散後就痊癒了。這就是中、下焦積聚風熱的緣故。如果毒氣不排出,可能會導致腸道發炎、痔瘡。婦女如果不能剋制自己,繼續食用酒類和魚蝦等食物,痔瘡可能會復發)。

治傷寒發斑,吐咯血痢(陰虛火炎者忌用。合杏仁研,置柿餅中煨食,名聖餅子,治咯血)。小兒驚癇,疳熱丹熱,敷癰瘡、蛇犬毒。

白話文:

  1. 治療傷寒發疹、吐血、痢疾(陰虛火熱者禁用)。將苦杏仁研磨成粉,放入柿餅中蒸熟食用,稱為聖餅子,可治療吐血。
  2. 治療小兒驚厥、疳熱、丹毒熱,可用於敷貼癰瘡、蛇犬咬傷。

即靛花。取嬌碧者,水飛淨用(內多石灰,故須淘淨)。

4. 大青

瀉心胃熱毒

微苦鹹,大寒。解心胃熱毒。

治傷寒,時疾熱狂,陽毒發斑(熱甚傷血,裡實表虛,則發斑。輕如疹子,重如錦紋。紫黑者,熱極而胃爛也,多死。《活人書》:治赤斑煩痛,有犀角大青湯),黃疸熱痢,丹毒喉痹。

白話文:

治療傷寒、時氣發熱致使神志錯亂,陽氣過盛導致皮膚出現紅斑(高燒傷及血液,體內實熱表面虛弱,就會產生紅斑。輕的如疹子,重的如錦緞上的花紋。紫黑色的斑點,表明熱氣過盛導致胃部潰爛,死亡率很高。《活人書》記載:治療紅斑疼痛,可用犀角大青湯),黃疸、發燒伴腹瀉,嚴重發炎導致喉嚨腫痛。

處處有之。高二三尺,莖圓葉長,葉對節生,八月開小紅花成簇,實大如椒,色赤。用莖葉。

白話文:

高約兩至三尺,莖部圓形,葉子細長,葉子對生,八月開花,小花呈紅色成串,果實像花椒一樣大,顏色鮮紅。用莖和葉。

5. 牽牛

大瀉氣分濕熱

辛熱有毒,屬火善走。入肺經,瀉氣分之濕熱(肺主氣,火能平金而泄肺),能達右腎命門,走精隧,通下焦郁遏。及大腸風秘、氣秘,利大小便,逐水消痰,殺蟲墮胎。

白話文:

辛熱有毒,屬於火性,善於運行。進入肺經,去除肺氣分中的濕熱(肺主氣,火能平衡金性,使肺氣得以宣洩),能到達右腎命門,運行精氣通絡,疏通下焦鬱滯。還可治療大腸風祕、氣祕,促進大小便通利,利水化痰,驅蟲墮胎。

治水腫喘滿痃癖氣塊。若濕、熱在血分、胃弱氣虛人禁用(東垣曰:牽牛苦寒誤矣,其味辛辣,久嚼猛烈雄壯,所謂苦寒安在哉?乃瀉氣之藥,比諸辛藥泄氣尤甚。若濕從下受,下焦主血,血中之濕,宜苦寒之味。而反用辛熱之藥,泄上焦之氣,是血病瀉氣,使氣血俱損也。

白話文:

古文: 治水腫、胸悶、四肢麻痺、腹脹。若濕熱在血中,胃虛氣弱者禁用。

治療水腫、呼吸困難、肢體麻痺、腹脹等,因濕熱在血中、胃氣虛弱而引起者禁用。

附註:

東垣:金元時期著名醫家李杲的號。他認為傳統上認為牽牛子味苦寒的說法有誤,它味辛辣,嚼久後有強烈的發散作用,所以不能算是苦寒之藥。它主要用於瀉氣,其瀉氣作用甚至比辛熱之藥還強。如果濕氣從下方侵入,下焦主血,血中的濕氣宜用苦寒之藥治療。相反,如果使用辛熱之藥,反而會瀉去上焦之氣,導致血中的濕氣無法排出,既損傷了氣血,也損傷了本身虛弱的胃氣。

王好古曰:以氣藥引,則入氣;以大黃引,則入血。時珍曰:一婦腸結,年幾六十,服養血潤燥藥,則泥結,服硝黃藥,則若罔知。如此三十餘年。其人體肥膏梁而多郁,日吐酸痰乃寬。此乃三焦氣滯,有升無降,津液皆化為痰,不能下潤腸腑,非血燥也。潤劑留滯,硝、黃入血,不能入氣,故無效。

白話文:

王好古說:用氣藥引導,藥物就會進入氣中;用大黃引導,藥物就會進入血中。

李時珍說:有一個婦女腸道阻塞,年紀將近六十歲。她服用滋養血液、潤腸通便的藥物,結果腸道結塊更加嚴重;服用硝石、大黃等瀉藥,卻好像對腸道沒有任何作用。如此反覆了三十多年。

這個人體型肥胖、飲食豐盛,但情緒鬱結,每天嘔吐酸痰才會感到舒服一些。這是因為她的三焦氣機鬱結,氣往上走,不能往下行,體液都化為了痰,無法滋潤腸道,所以並不是血虛燥熱。服用滋潤腸道的藥物會停留在體內,而硝石、大黃進入血中,不能進入氣中,所以才沒有效果。

用牽牛為末,皂角膏丸,才服便通。外甥素多酒色病,二便不通,脹痛呻吟七晝夜,用通利藥不效。予言此乃濕熱之邪在精道,壅隧路,病在二陰之間。故前阻小便,後阻大便,病不在大腸、膀胱也。用楝實、茴香穿山甲諸藥,倍牽牛,三服而平。東垣補下焦陽虛天真丹,用牽牛鹽水炒黑,佐沉香杜仲肉桂破故紙諸藥,深得補瀉兼施之妙)。

白話文:

使用牽牛子研磨成粉末,加入皁角膏製成丸劑,服後就能通便。我的外甥原本就有飲酒過量和好色問題,導致小便和大便不通,脹痛呻吟達七天七夜,即使服用通便藥也不見效。我認為這是濕熱之邪阻滯了生殖泌尿系統,導致經脈堵塞,病症位於腎陰和膀胱陰之間。因此,會先阻礙小便,再阻礙大便,病症不在大腸或膀胱。我使用楝實、茴香、穿山甲等藥物,並增加牽牛子的劑量,服用三帖後症狀就痊癒了。東垣補下焦陽虛的天真丹,採用用鹽水炒黑的牽牛子,輔以沉香、杜仲、肉桂、破故紙等藥物,充分發揮了補瀉兼施的功效。

有黑、白二種,黑者(亦名黑醜)力速。取子淘去浮者,舂去皮用。得木香乾薑良(此藥漢前未入本草,故仲景方中無此。《別錄》始載之,宋後始多用者)。

白話文:

有黑色和白色兩種,黑色的(也稱黑醜)效果比較快。將草子淘洗掉浮在上面的雜質,舂掉外皮後使用。可以得到木香和乾薑這兩種好藥(此藥在漢朝之前未被收錄在《本草經》中,因此張仲景的方劑中沒有此藥。《別錄》開始記載此藥,宋朝以後才開始被廣泛使用)。