《醫學集成》~ (3)
(3)
1. 斑疹
清臣曰:傷寒斑疹,由於失表;瘟疫斑疹,由於失下。傷寒出斑最險,瘟疫出斑,亦危。色紅者吉,色黑者凶;發在周身者輕,發在心窩者重。出肌膚間,如花瓣不刺手為斑;出肌膚外,如粟粒,刺手,為疹。有陰毒陽毒之分,陽毒宜舉宜化,陰毒宜溫宜散。
凡出斑疹,邪在經而不在胃,治以正病為主,斑疹為輔。脈洪手足溫,斑點紅赤且大,為陽斑;脈微手足冷,斑點淡紅且隱,為陰斑。
陽斑,犀角地黃湯,加升麻、紫草。或黃連解毒湯,加犀角、元參、升麻、甘草。或消斑湯,元參、麥冬各一兩、丹皮五錢、升麻、白芷各二錢、白芥、沙參各二錢。
陰斑,陽虛附子理中湯,陰虛附子理陰煎。陰陽並虛,大溫中飲。
白話文:
清臣說道:在傷寒病中出現的斑疹,多是因為未能及時發汗解表;在瘟疫中出現的斑疹,則多是因為未能及時通下逐邪。傷寒病中出現斑疹的情況非常危險,瘟疫中出現斑疹,同樣危急。斑疹顏色呈現紅色的,病情較為穩定;顏色轉為黑色的,則病情危急。若斑疹遍佈全身,病情相對輕微;若集中在心窩位置,則病情嚴重。出現在肌膚表面,形狀像花瓣,觸感平滑的為斑;出現在肌膚之外,形狀像粟粒,觸感粗糙的為疹。需區分陰毒和陽毒,陽毒的治療應當疏解和化除,陰毒的治療則應溫補和散寒。
出現斑疹時,邪氣在經絡中,而非在胃腑,治療上應以根治病源為主,斑疹的處理為輔。如果脈象洪大,手足溫暖,斑點呈現紅赤且大的,為陽斑;脈象細微,手足冰冷,斑點呈現淡紅且隱約的,為陰斑。
對於陽斑,可以使用犀角地黃湯,加入升麻、紫草。或者使用黃連解毒湯,加入犀角、玄參、升麻、甘草。又或者使用消斑湯,玄參、麥冬各一兩、丹皮五錢、升麻、白芷各二錢、白芥、沙參各二錢。
對於陰斑,如果是陽虛,可使用附子理中湯;如果是陰虛,則使用附子理陰煎。若是陰陽兩虛,則應使用大溫中飲。
2. 感冒
清臣曰:冒風感寒有傷風、傷寒、兼火、兼食、血虛、氣虛、陰虛、陽虛之別,按病立方,隨手奏效。
感冒有汗,為傷風,加味桂枝湯,桂枝、羌活、防風、白芍、甘草、薑、棗。氣虛加沙參。
感冒無汗,為傷寒,加減麻黃湯,麻黃、羌活、防風、紫蘇、甘草、薑、蔥。血虛加生地。
感冒兼火,衝和靈實飲,生地、川芎、羌活、防風、葛根、白芷、柴胡、黃芩、石膏、薄荷、甘草、薑、棗。
感冒兼食,行氣香蘇散,香附、紫蘇、陳皮、川芎、麻黃、羌活、烏藥、枳殼、甘草、薑、蔥。有汗去麻黃加桂枝,因濕加蒼朮,食重加山查、神麯。
感冒屬血虛,四物合小柴胡湯,加桂枝。
感冒屬氣虛,補中湯加羌、防、白芷。
感冒屬氣血兩虛,八珍湯,去焦術,加黃耆酒炒、羌活、防風、桂枝。
感冒屬陰虛,理陰煎,加麻絨、柴胡。
感冒屬陽虛,理中湯,加麻絨、柴胡。
感冒屬陰陽兩虛,大溫中飲。
白話文:
清臣表示:感受風邪或寒冷導致的感冒,有風邪入侵、寒邪入侵、火氣旺盛、食滯、血虛、氣虛、陰虛、陽虛等不同情況,針對不同的病情制定相應的治療方案,能迅速見效。
如果感冒時有出汗的情況,這屬於風邪入侵,可用加味桂枝湯來治療,主要成分有桂枝、羌活、防風、白芍、甘草、薑和棗。若氣虛,可再加入沙參。
如果感冒時沒有出汗,這屬於寒邪入侵,可用改良的麻黃湯來治療,主要成分有麻黃、羌活、防風、紫蘇、甘草、薑和蔥。若血虛,可加入生地。
如果感冒同時伴有火氣旺盛,可用衝和靈實飲來治療,主要成分有生地、川芎、羌活、防風、葛根、白芷、柴胡、黃芩、石膏、薄荷、甘草、薑和棗。
如果感冒同時伴有食滯,可用行氣香蘇散來治療,主要成分有香附、紫蘇、陳皮、川芎、麻黃、羌活、烏藥、枳殼、甘草、薑和蔥。若已有汗,則去掉麻黃,改用桂枝,若濕氣重,可加入蒼朮,食滯嚴重,可再加入山查和神麯。
如果是因為血虛導致的感冒,可用四物合小柴胡湯,再加入桂枝。
如果是因為氣虛導致的感冒,可用補中湯,再加入羌活、防風和白芷。
如果是因為氣血兩虛導致的感冒,可用八珍湯,去掉焦朮,加入黃耆(需先炒過)、羌活、防風和桂枝。
如果是因為陰虛導致的感冒,可用理陰煎,再加入麻絨和柴胡。
如果是因為陽虛導致的感冒,可用理中湯,再加入麻絨和柴胡。
如果是因為陰陽兩虛導致的感冒,可用大溫中飲。
3. 瘧疾
清臣曰:瘧疾有四,曰風、曰寒、曰痰、曰食。因風、寒、痰、食客於半表半裏,陰陽相搏,為寒為熱而瘧疾成。治法:無汗務使出汗,有汗務要收汗,有風者消風,有寒者散寒,有痰食者,化痰消食。表邪重者先解表,裏邪重者先解裏,熱多宜涼,寒多宜溫,久瘧宜補,不可純用攻伐。
風瘧,熱多寒少有汗,桂枝湯加羌、防、半夏,或小柴胡、倍人參,加桂枝、白芍。
寒瘧,寒多熱少無汗,麻黃湯,加羌、防、半夏、生薑。或附子理陰煎加柴胡、麻黃。
痰瘧,寒熱並增,痰涎湧盛,小柴胡加枯礬、白芥,或理脾滌飲,加葶藶、白芥。
食瘧,寒熱相伴,痞滿惡食,小柴胡,加蒼、朴、萊菔、青皮、草果。
或清脾飲:焦朮、茯苓、半夏、青皮、柴胡、黃芩、厚朴、草果、甘草、紅米、生薑。
瘟瘧,先熱後寒,加減桂枝湯:桂枝、白芍、石膏、知母、甘草、粳米。
或生地、首烏、黃芩、柴胡、二母、滑石、甘草。
癉瘧,單熱不寒,加減白虎湯:生地、石膏、麥冬、知母、貝母、黃芩、柴胡、甘草、竹心、車前。或首烏、當歸、沙參、陳皮、柴胡、知母、貝母、石膏、甘草、竹心。
牝瘧,單寒不熱,加味麻桂飲:熟地、當歸、麻黃、肉桂、陳皮、炙草、燒薑。或桂附理中湯,加苓、夏。
瘧夾瘟疫,加減達原飲:檳榔、厚朴、草果、知母、黃芩、柴胡、蒼朮、陳皮、半夏、茯苓、麥芽、炙草、生薑,便閉加大黃。
間日三日夜發,四物合小柴胡,加升麻。或生地、當歸、川芎、黃柏、知母、升麻、甜酒。
一日二三發,附子理中湯。或六君子湯,並加升、柴。
脾虛久瘧,補中湯,倍人參,加苓、夏、煨薑。或六君子加草果、烏梅。
腎虛久瘧,八味丸,加首烏、鱉甲。或右歸丸,加首烏、鱉甲。
瘧入三陰,久瘧不止,附子理中,加砂、半、草果。或經驗方:黃耆、焦朮、茯苓、當歸、首烏、玉竹、附子、炮薑、草果、炙草、薑、棗。
元氣大虛,久瘧不止,十全大補湯,加鱉甲。或濟川飲:條參、北耆、焦朮、熟地、當歸、棗仁、附子、肉桂、燒薑、桂元。
白話文:
清臣表示:瘧疾可分為四種類型,分別是風、寒、痰、食引發的。這些因素影響身體的半表半裏,陰陽失調,導致寒熱交錯,最終形成瘧疾。治療原則是:若無汗則需促使其出汗,若有汗則應控制其不再過度出汗,有風則需袪風,有寒則需散寒,有痰或食滯則需化痰和消食。表面的病邪較重時,應先解表;內部的病邪較重時,應先解決內在問題。熱症應採用涼性藥物,寒症應採用溫性藥物,長期患瘧疾的人應進行滋補,不能只是一味的攻伐。
風引發的瘧疾,特徵為熱多寒少且有汗,可用桂枝湯加羌活、防風、半夏,或小柴胡湯增加人參份量,再加桂枝、白芍。
寒引發的瘧疾,特徵為寒多熱少且無汗,可用麻黃湯,再加羌活、防風、半夏、生薑。或用附子理陰煎加柴胡、麻黃。
痰引發的瘧疾,特徵為寒熱同時增加,痰液分泌旺盛,可用小柴胡湯加枯礬、白芥,或理脾滌飲,再加葶藶、白芥。
食引發的瘧疾,特徵為寒熱相隨,胃部脹滿且食慾不佳,可用小柴胡湯,再加蒼朮、厚朴、萊菔、青皮、草果。
或是用清脾飲:焦朮、茯苓、半夏、青皮、柴胡、黃芩、厚朴、草果、甘草、紅米、生薑。
瘟瘧,特徵為先熱後寒,可用加減桂枝湯:桂枝、白芍、石膏、知母、甘草、粳米。
或用生地、首烏、黃芩、柴胡、二母、滑石、甘草。
癉瘧,特徵為單純的熱而不冷,可用加減白虎湯:生地、石膏、麥冬、知母、貝母、黃芩、柴胡、甘草、竹心、車前。或用首烏、當歸、沙參、陳皮、柴胡、知母、貝母、石膏、甘草、竹心。
牝瘧,特徵為單純的冷而無熱,可用加味麻桂飲:熟地、當歸、麻黃、肉桂、陳皮、炙草、燒薑。或用桂附理中湯,再加茯苓、半夏。
瘧疾夾雜瘟疫,可用加減達原飲:檳榔、厚朴、草果、知母、黃芩、柴胡、蒼朮、陳皮、半夏、茯苓、麥芽、炙草、生薑,若便祕可再加大黃。
每三天發作一次的,可用四物湯和小柴胡湯結合,再加升麻。或用生地、當歸、川芎、黃柏、知母、升麻、甜酒。
一天內發作兩三次的,可用附子理中湯。或用六君子湯,再加升麻、柴胡。
脾虛引起的長期瘧疾,可用補中湯,增加人參的量,再加茯苓、半夏、煨薑。或用六君子湯加草果、烏梅。
腎虛引起的長期瘧疾,可用八味丸,再加首烏、鱉甲。或用右歸丸,再加首烏、鱉甲。
瘧疾侵入三陰經絡,長期瘧疾無法停止,可用附子理中湯,再加砂仁、半夏、草果。或用經驗方:黃耆、焦朮、茯苓、當歸、首烏、玉竹、附子、炮薑、草果、炙草、薑、棗。
元氣大損,長期瘧疾無法停止,可用十全大補湯,再加鱉甲。或用濟川飲:條參、北耆、焦朮、熟地、當歸、棗仁、附子、肉桂、燒薑、桂元。