《普濟本事方》~ 卷第八 (10)
卷第八 (10)
1. 破陰丹
在前
有人初得病,四肢逆冷,臍下築痛,身疼如被杖,蓋陰症也。急服金液、破陰、來復等丹,其脈遂沉而滑。沉者陰也,滑者陽也,病雖陰而見陽脈,有可生之理。仲景所謂陰病見陽脈者生也。仍灸氣海丹田百壯,手足溫陽回,得汗而解。或問滑脈之狀,如何便有生理?予曰:仲景云:翕奄沉名曰滑。
何謂也?沉為純陰,翕為正陽。陰陽和合。故令脈滑。古人論滑脈,雖云往來前卻流利度轉,替替然與數相似。仲景三語而足也。此三字極難曉,翕:合也,言張而復合也,故曰翕,為正陽。沉:言忽降而下也,故曰沉,為純陰。方翕而合,俄降而下。奄:謂奄忽之間。仲景論滑脈可謂諦當矣,然其言皆有法,故讀者難曉。
白話文:
有人剛開始生病,四肢冰冷,肚臍下方感到脹痛,全身疼痛像被棍子打過一樣,這屬於陰症。趕緊服用金液丹、破陰丹、來復丹等藥,他的脈象就會變得沉而滑。脈沉表示是陰症,脈滑表示是陽症,雖然是陰症卻出現陽脈,表示有機會好轉。這就是張仲景所說的「陰病出現陽脈者生」的情況。接著再用艾草灸氣海穴和丹田穴各一百壯,讓手腳溫熱起來,陽氣恢復,出了汗就會痊癒。
有人問,滑脈呈現什麼狀態,怎麼就能判斷有活下去的機會?我說,張仲景說:「翕奄沉,稱為滑」。
這是什麼意思呢?脈沉表示是純陰,翕表示是正陽。陰陽和合,所以脈象會呈現滑的狀態。古人論述滑脈,雖然說是來去流暢、流利轉動,快快的很像數脈。但張仲景用三個字就講完了。這三個字非常難理解。「翕」是合起來的意思,意思是張開又合起來,所以稱為「翕」,代表正陽。「沉」是說突然下降下去,所以稱為「沉」,代表純陰。剛剛張開又合起來,很快又降下去,「奄」是指很短暫的時間。張仲景論述滑脈可以說是精確到位,但是他講的方式都有規律,所以讀的人不容易理解。
2. 金液丹
硫黃十兩,先飛煉去沙石,秤研為細末,用磁合子盛,以水和赤石脂封口,以鹽泥固濟燃干。地下先埋一小罐子,盛水令滿,安合子在上,用泥固濟了,漫火養七日七夜,候足,加頂火一煅,候冷取出。研極細為末,藥末一兩用蒸餅一兩湯浸,握去水脈,丸如梧桐子大。每服三十丸,多至百丸,空心溫米飲下。
此藥固真氣、暖丹田,堅筋骨、壯陽道,除久寒痼冷,補勞傷虛損。治男子腰腎久冷,心腹積聚,脅下冷癖,腹中諸蟲,失精遺溺,形羸力劣,腳膝疼弱,冷風頑痹,上氣衄血,咳逆寒熱,霍亂轉筋,虛滑下痢。又治痔瘻濕䘌生瘡,下血不止,及婦人血結寒熱,陰蝕疽痔。又治傷寒陰證,身冷脈微,手足厥逆,或吐或利,或自汗不止,或小便不禁。
不拘丸數,宜並服之。得身熱脈出為度。
白話文:
[金液丹]
硫磺十兩,先用特殊方法去除雜質,稱重後磨成細末,用瓷罐子裝好,用水和赤石脂把罐口封住,再用鹽泥把罐子外層固定好,等它自然風乾。在地上先埋一個小罐子,裝滿水,把裝硫磺的罐子放在裝水的罐子上,用泥把縫隙固定好,然後用小火慢慢燒七天七夜,時間到了,再用大火燒一下,等冷卻後取出。將藥磨成極細的粉末,取藥粉一兩,用蒸熟的餅一兩泡在熱水中,擠乾水分,把藥粉揉成梧桐子大小的藥丸。每次服用三十顆,最多可到一百顆,空腹用溫熱的米湯送服。
這個藥可以鞏固體內真氣、溫暖丹田,強健筋骨、增強性功能,去除長期的寒冷病症,補養因勞累或虛弱造成的損傷。可以治療男子腰部和腎臟的長期寒冷,心腹積塊,脅下冷痛,腹中各種寄生蟲,遺精尿頻,身體虛弱無力,腳和膝蓋疼痛無力,寒性麻痺,氣喘鼻血,咳嗽發熱,霍亂抽筋,虛弱性腹瀉。也可以治療痔瘡瘻管,濕疹潰瘍生瘡,便血不止,以及婦女血瘀引起的寒熱,陰部潰瘍,痔瘡。還能治療傷寒陰證,身體發冷,脈搏微弱,手腳冰冷,或者嘔吐、腹瀉,或者自汗不止,或者小便失禁。
不論服用多少顆,都應該一起服用。以身體發熱、脈搏恢復為有效指標。
3. 來復丹
本方不用玄精石,其效尤速
硝石(一兩,同硫黃細末入定鍱內,微火漫炒,柳篦子不住手攪,令陰陽氣相入,不可火太過,恐傷藥力,再研極細,各二榖末),舶上硫黃(一兩,透明不夾石者),五靈脂(二兩,須擇五臺山者,用水澄去砂石,日乾,淨研),太陰玄精石(一兩,研細,水飛),陳橘皮(二兩,去白),青橘皮(二兩,去白)
上用五靈脂、二橘皮為細末,次入玄精石末及前二榖末拌勻,以好滴醋打糊丸如豌豆大,每服三十粒,空心粥飲下。甚者五十粒。小兒三五粒,新生嬰兒一粒。小兒慢驚風或吐利不止,變成虛風搐搦者,非風也,胃氣欲絕故也。用五粒研碎米飲送下,老人伏熱迷悶紫蘇湯下,婦人產後,血逆上搶悶絕,並惡露不止,及赤白帶下,並用醋湯下。此藥治榮衛不交養,心腎不升降,上實下虛,氣悶痰厥,心腹冷痛,臟腑虛滑。
不問男女老幼危急之證,但有胃氣,無不獲安。補損扶虛,救陰助陽,為效殊勝。常服和陰陽益神,散腰腎陰濕,止腹脅冷疼,立見神效。應諸疾不辨陰陽證者,並宜服之。(中暑昏亂、煩躁、垂死,急用新汲水調五苓散下五十粒,立活)
白話文:
這個藥方不用玄精石,效果卻更快。
用硝石(一兩)和硫黃細末(一兩),一起放入鐵片器皿中,用小火慢慢翻炒,用柳木篦子不停攪拌,讓陰陽之氣融合,火不能太大,以免損壞藥效。炒好後,再把硝石和硫黃磨成極細的粉末,各取二榖米大小的量。再加上透明不含雜石的舶來硫黃(一兩)、五靈脂(二兩,要選五臺山產的,用水沉澱去除砂石,曬乾後磨成細粉)、太陰玄精石(一兩,磨細後用水淘洗)、陳皮(二兩,去掉白色的部分)和青皮(二兩,去掉白色的部分)。
將五靈脂、陳皮、青皮磨成細粉,然後加入玄精石粉末和之前炒好的硝石硫黃粉末,攪拌均勻。用好的醋調成糊狀,做成豌豆大小的藥丸。每次服用三十粒,空腹用稀粥送服。病情嚴重的可以服用五十粒。小孩子服用三到五粒,剛出生的嬰兒服用一粒。小兒患有慢驚風或吐瀉不止,導致身體虛弱而抽搐,這並不是風邪引起的,而是胃氣快要衰竭的緣故。用五粒藥丸磨碎,用米湯送服。老年人因內熱而神志不清,用紫蘇湯送服;婦女產後血氣上衝導致昏厥,以及惡露不止,或赤白帶下,都用醋湯送服。這個藥方可以治療營衛之氣不協調、心腎之氣不能正常升降、上實下虛、胸悶痰多、心腹冷痛、臟腑虛弱滑脫等症狀。
無論男女老幼,遇到危急病症,只要還有胃氣,服用此藥都能平安康復。它能補虛損、扶正氣、滋陰助陽,效果非常好。經常服用可以調和陰陽、增強精神、散除腰腎的陰濕、止住腹部和脅肋的冷痛,效果顯著。對於各種不能明確辨別陰陽屬性的疾病,都可以服用此藥。(中暑昏迷、煩躁不安、瀕臨死亡時,緊急用新打上來的井水調服五苓散,再服用此藥五十粒,可以立刻救活。)